Текст книги "Сатана и Искариот. Части первая и вторая"
Автор книги: Карл Фридрих Май
Жанры:
Про индейцев
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 35 страниц)
Он подумал немножко, а потом ответил:
– Из-за истории с отцом у меня было тяжело на сердце, но теперь стало гораздо легче. Слова Олд Шеттерхэнда мудрые и умные, они очень понятны. Ни один воин не вел бы себя так, как он. Мой отец может жить теперь не стыдясь, так я ему и скажу. Но за то, что мой белый брат вручил жизнь отца в мои руки, моя жизнь должна принадлежать Олд Шеттерхэнду. Если он прикажет, я сейчас же готов пойти на смерть!
– Я не хочу, чтобы ты умирал. Ты должен жить, чтобы стать не только храбрым воином, но и хорошим человеком. А я не могу сделать тебя хорошим человеком: к этому ты должен стремиться сам. Я хочу, чтобы ты был добрым и никогда не поступал несправедливо. Я могу тебе помочь стать храбрым воином. Я позабочусь о том, чтобы ты всегда находился поблизости от меня, пока я остаюсь в этих краях.
Тогда он схватил один палец моей руки – всю руку он не решился взять, – прижал его к своей груди и сказал таким тоном, что чувствовалось: слова идут из переполненного благодарностью сердца:
– Я уже говорил моему большому белому брату, что моя жизнь принадлежит ему, теперь я хотел бы, чтобы у меня было много жизней, и тогда все они стали бы принадлежать Олд Шеттерхэнду!
– Знаю, знаю! Ты – благородный мальчик, и ты выбрал путь, на котором расцветают все добродетели. Срывай их заблаговременно, потому что чем длиннее будет этот путь, тем реже они станут попадаться, тем больше окружат их колючки, жалящие руку!
У маленького человека захватило дух. Мои слова проникли ему в сердце и нашли там благодатную почву. Его шумное глубокое дыхание было очевидным признаком волнения и искренности чувств.
Солнце быстро клонилось к закату. В ущелье стало довольно темно. Значит, мы должны были торопиться. Лучше было бы идти неслышно, чему мальчишка уже обучился. Индейцы с ранней юности посвящаются в это искусство, а такой способ передвижения можно действительно считать искусством.
Оказалось, что врагов в ущелье не было. При последних проблесках дня мы достигли выхода из теснины. Это позволило нам кое-как сориентироваться.
Когда я был пленником юма, мы стояли лагерем недалеко от ущелья. Тем временем угнанный скот подъел всю траву поблизости, и пастухи были вынуждены перебраться подальше. Коровы и лошади казались нам издали меньше собачонок, а индейцы, наблюдавшие за ними, выглядели трехлетними детьми.
Только один из них был значительно крупнее, потому что был гораздо ближе: он шел к нам, точнее – к выходу из ущелья. Желая выяснить, насколько сообразителен мальчик, я спросил его:
– Ты видишь приближающегося к нам юма. Дойдет ли он до самого ущелья или повернет с полдороги?
– Он подойдет сюда и останется поджидать здесь воинов, погнавшихся за тобой.
– Не лишнее ли это?
– Нет. Когда они подъедут, он должен сказать им, где теперь находятся его товарищи, потому что они достаточно далеко отошли отсюда.
– Однако воины нашли бы своих товарищей и без подсказки, потому что пастухи наверняка разожгут костер.
– Они будут осторожными и не решатся зажечь костер. Они ведь не знают, удастся ли юма поймать тебя, а Олд Шеттерхэнд очень опасен для своих врагов.
– Хм! Почему же этот человек идет только сейчас? Почему он не мог прийти на свой пост засветло?
– Потому что те, кого он ожидает, днем увидели бы стада, а значит, никакого подсказчика им не понадобилось бы.
– Совершенно верно. Ты, вообще, во всем правильно разобрался. Но одних знаний недостаточно, необходимо уметь действовать.
– Пусть Олд Шеттерхэнд скажет мне, что надо делать! Я выполню все распоряжения.
– Я хотел бы взять в плен этого юма.
И без того темное лицо мальчишки почти почернело от волнения, вызванного моими словами, однако он ответил:
– Если Олд Шеттерхэнд только протянет свою руку, юма не сможет уйти от него.
– Разве у тебя нет своих рук?
Сверкающими глазами он посмотрел на меня, но сдержал себя и ответил подчеркнуто скромно:
– Это всего-навсего руки мальчика, который не смеет действовать в присутствии великого воина.
– Я разрешаю тебе действовать. Ты должен показать своему отцу, что был рядом со мной.
– Тогда я его подстрелю.
– Нельзя. Его товарищи услышат выстрел. К тому же я сказал, что хочу взять его в плен.
– Пусть Олд Шеттерхэнд отдаст любое приказание: я все выполню.
– Ты и сам должен бы знать, что надо сделать. Если ты будешь следовать только моим советам, то действия будут не совсем твоими. Соображай быстрее, пока не стало слишком поздно!
Он взглянул на теперешнее местонахождение юма, оценивая расстояние, а потом внимательно осмотрелся. Лицо его при этом стало сосредоточенным и сообразительным.
– Я знаю, что делать, – сказал он потом. – Мы стоим у выхода из ущелья, а прямо над нами возвышается скала. Юма не останется снаружи, он войдет в ущелье.
– Я считаю, что твое предположение весьма правдоподобно.
– Я выбрал для себя укрытие, там и спрячусь, пока он не подошел. Потом я проскользну позади юма и ударю его по голове прикладом своего ружья. Он упадет, и тогда я свяжу его своим лассо.
– Если укрытие хорошее, то и весь план неплох. Где оно находится?
– Сразу за нами.
Мы стояли, как я уже сказал, за скалой, прикрывавшей выход из ущелья. В нескольких шагах позади находился уступ шириной локтя в два и чуть повыше человеческого роста. Если забраться на уступ и распластаться на нем, то проходящий мимо скалы юма не сможет заметить лежащего наверху человека. Поэтому я спросил:
– А ты сможешь забраться? Камень же совершенно отвесный и гладкий.
– Пустяки! – бросил он презрительно. – Я мог бы забраться и повыше.
– Но когда ты спрыгнешь вниз, он может услышать!
– Я не буду прыгать, а тихо соскользну вниз.
– Тогда быстрее вверх! Еще есть время.
– А куда спрячется Олд Шеттерхэнд?
– Это – мое дело. Не рассчитывай на меня: я не смогу помочь тебе. Если ты не будешь действовать умно, быстро и решительно, он тебя убьет.
На это мальчишка гордо ответил:
– Юма еще никогда не убивали ни одного мимбренхо, так будет и в дальнейшем. Я возьму его в плен и поставлю к столбу пыток.
Он хорошо лазил и быстро, как белка, забрался на упомянутый уступ, прижавшись к скале так, что его нельзя было увидеть снизу.
Теперь самое время было и мне подумать о том, куда бы спрятаться, потому что юма до нас не дошел самое большее трехсот шагов. Я немного отступил назад, за выступ той же скалы, возле которой мы стояли. Несмотря на мое присутствие, маленький герой рисковал жизнью. Если юма заметил его и готов к схватке, то я не смог бы достаточно быстро оказать помощь, а стрелять мне было нельзя, ибо этот выстрел был бы услышан оставшимися снаружи пастухами. Поэтому я ожидал наступления событий в большом напряжении, поскольку я подвиг мальчика на опасное дело и чувствовал себя ответственным за его жизнь. Конечно, я от всего сердца желал маленькому мимбренхо удачи. Он отвез мое послание своему отцу и своевременно привел помощь. За одно это я охотно отблагодарил бы его, как и брата, достойным боевым именем.
Действия мимбренхо облегчались тем, что стало еще темнее, особенно здесь, в ущелье. Появилось еще одно обстоятельство, которое до того мы, как чисто случайное, не приняли во внимание. Юма, подойдя к выходу из ущелья, остановился на том же углу, где незадолго до этого мы устроили свой наблюдательный пункт, и совсем не собирался заходить в теснину. Он занял свой пост, начав медленно прохаживаться то в одну, то в другую сторону. При этом он не раз подходил к скале, на которой лежал мимбренхо, но не настолько близко, чтобы тот мог дотянуться прикладом до головы часового.
Я успокоил себя, что маленький мимбренхо подождет, пока юма подойдет к нему достаточно близко, и вооружился терпением. Время текло очень медленно. Стало так темно, что я не видел дальше, чем на двадцать шагов. Напрягая слух, я улавливал каждый звук и уже собирался поближе подкрасться к скале, чтобы в случае чего оказаться поближе к месту схватки, когда до меня донесся шум, напоминавший удар палкой по тыкве. Видимо, юма неосторожно приблизился к скале, где лежал мальчик. Я застыл на месте и слушал дальше. Донесся хриплый стон, потом снова повторился уже слышанный мною звук. Юма, должно быть, получил второй удар прикладом. Теперь я больше не заботился о мальчике и только ждал, что он предпримет. Очень скоро я услышал шаги, а потом мимбренхо вполголоса произнес мое имя. Когда он подошел ко мне совсем близко, я вышел к нему и спросил:
– Ну, как мой юный брат выполнил свою задачу? Удачно?
– Да. Юма ходил под моей скалой туда-сюда; а когда он подошел, я нанес удар, и он упал. Часовой застонал и захотел подняться, но я спрыгнул сверху и нанес ему второй удар, после чего он затих и остался лежать неподвижно. Тогда я связал его своим лассо. Не знаю, жив ли он или я убил его.
– Сейчас выясним. Пошли, посмотрим!
Мы подошли к уступу, где я сразу увидел лежащего юма. Он уже пришел в себя. Удары оглушили его только на несколько мгновений, за которые его и связал мальчишка. На помощь он не звал, потому что ему было неизвестно, сколько врагов на него напало. Тем более что он слишком удалился от своих товарищей, и они вряд ли бы услышали его крики. Все, что при нем было, стало, естественно, добычей пленившего его, но она оказалась невелика. Карманы пленника были совершенно пусты, а вооружен он был только ножом да луком с колчаном, в котором остались три или четыре плохоньких стрелы. Я пожелал бы моему маленькому герою более богатой добычи, потому что индейцы считают, что чем больше добыча, тем значительнее подвиг.
Наша рекогносцировка прошла удачно и дала благоприятный результат. Теперь нам надо было возвращаться, взяв с собой пленника, потому что нельзя же было оставлять его здесь. Я был уверен, что часового придут сменять, и прежде чем это произойдет, мы должны были снова быть здесь и успеть схватить сменщика, иначе он, не найдя постового, поднимет шум. Поэтому я спросил пленного:
– Слушай, ты меня знаешь?
– Олд Шеттерхэнд! – ответил он с испугом. – Да, я тебя знаю!
– Если тебе дорога жизнь, то не говори громко и отвечай на мои вопросы только правду! С того времени, как я убежал от вас, сюда приходили новые юма?
– Нет, никого не было.
– Не случилось ли за это время чего-нибудь важного?
– Нет.
– Когда тебя будут менять?
– Через два срока, которые бледнолицые называют часом.
– Сейчас ты пойдешь с нами. Мы освободим твои ноги, чтобы ты смог идти. Если ты только попытаешься убежать, я заколю тебя на месте!
Я развязал ему путы на ногах, а руки прикрутил к телу. Таким образом, он для нас не представлял опасности. Несмотря на темноту, мы возвращались куда более быстрым шагом, чем двигались по пути сюда, потому что тогда мы вынуждены были идти медленно, опасаясь неожиданной встречи с пастухами.
Когда я рассказал Виннету, на каком отдалении мы видели юма, он сказал:
– Значит, легче будет напасть на них, только пленных нам с собой брать не надо, потому что они могут криками выдать нас. Что думает мой брат Шеттерхэнд о том, скольких мимбренхо достаточно для нападения на врагов, притом что ни один из них не должен уйти от нас?
– Половины наших воинов более, чем достаточно, но лучше взять побольше, так как всегда надо рассчитывать на неожиданность.
– А другой половины хватит, чтобы охранять здесь пленных?
– Я думаю, что да.
– Кто будет им приказывать?
– Сильный Бизон, потому что Виннету и я должны участвовать в нападении. Нам даже необходимо обойти пастухов, чтобы узнать про их расположение. Это придется нам сделать вдвоем, потому что это тяжело, так как они не разожгли костра.
– Я предпочел бы держать Сильного Бизона возле себя, потому что я больше не доверяю ему так, как прежде, а поэтому за ним нужно присматривать. После поединка с моим братом Шеттерхэндом он стал другим человеком. Глаза его смотрят только к себе в душу, не обращая больше внимания на происходящее вокруг.
– Это не мешает передать ему присмотр за пленниками. Он не будет заботиться о них, да это и не нужно, но следить за ними он будет. Поединок вызван как раз его ненавистью к юма. Он считал, что я хотел отпустить их на свободу, или, по крайней мере, одного вождя. Он хочет всех их поставить умирать у столба пыток и, конечно, не совершит ошибки, вследствие которой хотя бы один из пленников сможет убежать. Я поговорю с ним.
Сильный Бизон не слышал моего разговора с Виннету, потому что находился далеко от нас. Я пошел к нему, забрав с собой и его младшего сына вместе с пленником.
– Почему вождь мимбренхо не сидит рядом с Виннету? – спросил я его. – У Виннету есть для него важное сообщение.
– Что он еще может дать мне, кроме моей славы, которую я потерял! – мрачно ответил он.
– Разве слава твоих сыновей не так же важна для тебя, как и твоя собственная?
– Ты говоришь об Убийце юма?
– Нет, о твоем младшем сыне.
– Но у него еще нет ни имени, ни славы; о нем я не думал.
– Ты заблуждаешься. Он будет знаменитым воином. Он доказал уже это.
– Тем, что пошел с тобой посмотреть, нет ли в ущелье юма – какое ж тут геройство? Каждый мальчишка племени мимбренхо умеет выслеживать врага.
– Но сбить врага с ног и взять его в плен – каждый ли ваш мальчишка может выполнить такое? А твой сын это сделал. Вот здесь, перед тобой, стоит юма, взятый им в плен.
– Наверное, ты сам пленил его, а потом подарил моему мальчику, как уже вручил ему прежде мою жизнь.
– Нет. Он это сделал сам. Я ушел, а он подстерег юма, свалил его с ног и связал своим лассо. Когда я вернулся, все уже было кончено, так что мне больше нечего было делать.
Тут лицо у старика оживилось. Он встал, положил своему второму сыну руку на голову и проговорил:
– Ты – мой младший сын, но тебе нечего завидовать своему старшему брату ни из-за имени, ни из-за храбрости, потому что Олд Шеттерхэнд с нами и он поможет тебе получить славное имя. Пленник принадлежит тебе, и когда он будет стоять у столба пыток, ты пошлешь в него смертельную стрелу.
– Позаботься о том, чтобы все они дошли до столба пыток, – напомнил я вождю. – Мы передаем пленников под твой надзор и в помощь оставим тебе половину твоих воинов.
– А другой половиной вы хотите пленить остальных юма? А я должен оставаться здесь? Почему вы не хотите взять меня с собой?
– Потому что один из нас троих, ты, Виннету или я, должен остаться здесь, а мы знаем, что ты будешь хорошо их охранять. Пленные принадлежат тебе, значит, ты и должен ими заниматься.
– Мой белый брат прав: пока я здесь, ни одной собаке не удастся уйти от нас. Вы можете идти без опаски.
– Что мы и сделаем. Будь готов следовать за нами, как только мы пришлем к тебе посланца!
Затем были выбраны воины, которые будут нас сопровождать. Потом мы сели на коней и поскакали к выходу из ущелья, где спешились и передали лошадей нескольким сторожам. Мы торопились не пропустить смены часовых, поэтому пустили лошадей в галоп, так как, не найдя никого на посту, юма бы подняли шум. Прихода смены можно было ожидать в любой момент. А так как подходящий караульный мог услышать стук лошадиных копыт, то мы с Виннету пошли ему навстречу. Направление я знал. В нескольких десятках метров от ущелья мы остановились и стали ждать. Не прошло и двух минут, как мы услышали шаги. Мы разошлись: я отступил налево, Виннету – направо, а когда юма проходил между нами, мы крепко схватили его с двух сторон и потащили к ущелью, где возле своих лошадей мы оставили стражу.
Потом я решил вместе с Виннету обойти стоянку юма. Они все еще не разжигали огня, тем не менее через каких-нибудь полчаса мы нашли их и вернулись, чтобы позвать своих людей и дать им указания. Враги сделали нашу задачу легкой. Они сидели вместе, примерно в середине выпаса, и лишь четверо из них были несколько подальше, не позволяя животным расходиться. Если бы нам удалось безо всякого шума захватить этих четверых, мы легко окружили бы всех остальных, так что те вынуждены были бы сдаться, не оказав никакого сопротивления. В противоположном случае мы вынуждены были бы стрелять.
К счастью, этого не потребовалось. На четверку мы напали внезапно и связали без труда. Одному из них я сообщил обо всем, что произошло, а когда мы окружили сидящих, я послал его предупредить своих товарищей, что они окружены, а также сказать, что, если они через десять минут не сдадутся, мы будем стрелять. Они были настолько умны или настолько трусливы, что не потребовалось и времени на раздумье: они сразу же сдались.
Теперь мы разожгли костры и подвели лошадей. Потом послали гонца к Сильному Бизону, чтобы он двигался к нам с остальными мимбренхо и пленниками. После этого в лагере началась большая суета. Хотя мы считали украденный скот собственностью асьендеро, однако забили несколько голов, чтобы у нас было мясо. Можно было считать это небольшой платой за то, что остальной скот мы непременно собирались возвратить хозяину. Мы с Виннету решили в то же утро выступить со стадами в направлении асиенды. Когда об этом сообщили вождю мимбренхо, он спросил:
– А какова будет судьба пленных?
– Они принадлежат тебе. Делай с ними все, что хочешь, – ответил Виннету.
– Тогда я сейчас же отправлю их к пастбищам моего племени, где мы устроим над ними суд.
– Для этого тебе нужны люди, а я же не могу один с Олд Шеттерхэндом гнать стада на асиенду!
– Я дам вам пятьдесят человек, которые вам помогут.
Мы ожидали этого и, разумеется, мгновенно согласились. Мне теперь надо было переговорить с Большим Ртом, чтобы получить самые необходимые сведения о мормоне и его планах. Конечно, я был убежден, что он не скажет мне правду, однако все же надеялся, что кое-что попытаюсь выведать. Мне даже не надо было думать о том, как начать с вождем разговор, не надо было давать ему понять, как мне необходимы эти сведения. Я не раз замечал, что как только я оказывался поблизости, он, увидев меня, сразу же сам обращался ко мне. Поэтому, притворившись, что иду проверить, крепко ли связаны пленники, я подошел и к вождю. Когда я прикоснулся к его ремням, он спросил меня рассерженно, но все же достаточно тихо, чтобы слышать его мог лишь один я:
– Зачем ты напал на моих воинов?
– Потому что они наши враги.
– Но зачем ты это сделал, раз должен будешь сдержать свое обещание и снова освободить их?
– Но я же должен был отнять у них угнанный из поместья скот, так как я хочу вернуть стада асьендеро.
– Дону Тимотео Пручильо?
– Конечно.
– Но он же теперь вовсе не асьендеро! – рассмеялся он.
– А кто же тогда владеет поместьем?
– Бледнолицый, которого вы зовете Мелтоном.
– Мелтон? Но как же он успел стать асьендеро?
– Он купил у дона Тимотео асиенду. Может быть, ты хочешь ему вернуть скот?
– Это не мое дело! Я верну стада дону Тимотео Пручильо!
– Ты не найдешь его. Он уехал из Мексики.
– Откуда ты об этом знаешь?
– От Мелтона, который вместе с Уэллером заставил его так поступить.
– Значит, Мелтон теперь в качестве законного владельца находится на асиенде?
– Нет.
– Где же он тогда?
– Сейчас он на… в…
Он запнулся. Хотя он уже собирался дать мне ответ, но опомнился, и когда я повторил вопрос, он огрызнулся:
– Я этого не знаю.
– Но ведь ты только что хотел мне об этом сказать! Тогда скажи мне, что случилось с белыми переселенцами?
– Они должны… они… они находятся…
Он снова запнулся.
– Ну, говори же! – потребовал я от него.
– Но я не знаю, где они!
– Нет, я слышу по твоему голосу, что ты знаешь!
– Я не могу знать об этом. Все люди, о которых ты говоришь, были моими пленниками. Тебе известно, что я их отпустил. Как могу я знать, что с ними случилось и где они находятся!
– Ты должен это знать, потому что ты посвящен в планы Мелтона. Ведь это он потребовал от тебя напасть на асиенду.
– Что ты такое говоришь? Кто это так налгал тебе?
– Это не ложь, а самая настоящая правда. Когда Мелтон с переселенцами находились на пути к асиенде, ты вместе с Уэллером разыскал его, и вы обо всем договорились.
– Но это неправда!
– Не ври! Я сам это видел.
– Твои глаза тебя обманули.
– Мои глаза никогда меня не обманывают. Ложь не принесет тебе никакой пользы. Я должен непременно узнать, что случилось с переселенцами после вашего нападения на асиенду, которую вы сожгли.
– А я не могу тебе об этом сказать, потому что сам ничего не знаю.
– Знаешь. Ты обещал мне сообщить эти сведения.
– А ты обещал освободить нас, но вместо того, чтобы выполнить свое обещание, ты взял в плен новых моих братьев.
– Я выполню свое обещание, если ты сдержишь свое.
– Я сдержал его и сказал тебе все, что знал сам.
– Это – неправда, и ты напрасно об этом споришь! Таким образом, мы были квиты, если бы каждый из нас сдержал свое слово. Но теперь мы тоже расквитались, потому что никто из нас двоих не выполнил своего обещания. Сегодня я в последний раз ночую с вами. Рано утром я расстанусь с Сильным Бизоном, который поведет вас к своим пастбищам, где всех вас ждет смерть у столба пыток.
Я притворился, что хочу уходить. Это помогло. В голове Большого Рта пронесся целый рой мыслей. Утром я ухожу от мимбренхо! Он-то надеялся, что я его освобожу! А я проведу возле него только один вечер! От Сильного Бизона ему нечего было ждать милости.
– Подожди-ка! – крикнул он, когда я уже сделал несколько шагов.
– Ну? – спросил я, подходя к нему снова.
– А ты действительно освободишь нас, если я тебе все скажу?
– Да. Но ты же ничего не знаешь!
– Я все знаю. Только Мелтон приказал мне молчать.
– Тогда открой наконец рот. Что произошло с переселенцами?
– Сдержи сначала свое слово! Ты помнишь, что я сказал тебе, когда ты взял нас в плен? Я буду отвечать на твои вопросы только свободным человеком.
– А я, со своей стороны, сказал тебе, что отпущу тебя на свободу не раньше, чем ты ответишь на мои вопросы.
– Я остаюсь при своем решении, и, значит, ты должен передумать.
– И я не изменю своего решения, и все останется так, как я сказал: Сильный Бизон завтра утром уведет вас.
Я снова собрался уходить. На этот раз он отпустил меня подальше, но потом крикнул вслед:
– Пусть Олд Шеттерхэнд подойдет еще раз!
Я подошел к нему и решительно заявил:
– Скажу тебе свое последнее слово: сначала ты все мне расскажешь, и только потом я отпущу тебя на свободу. Это мое последнее слово. А теперь решайся быстрее! Ты хочешь говорить?
– Да, но я надеюсь, что после этого ты выполнишь свое обещание.
– Что я сказал, то и будет. Итак, Мелтон хотел, чтобы вы напали на асиенду?
– Нет.
– Были ли в сговоре с Мелтоном те двое бледнолицых, которые называют себя Уэллерами?
– Нет.
– Но Мелтон купил асиенду?
– Да.
– Какие планы были у него относительно переселенцев?
Он немного помедлил, как будто собираясь найти уловку или набираясь мужества высказать еще один раз уже произнесенную ложь, и только тогда, когда я повторил свой вопрос, он ответил:
– Он хочет их продать.
– Продать? Что? Продать людей! Но это же невозможно!
– Возможно! Ты должен знать это даже лучше меня, потому что ты бледнолицый, а покупают и продают людей одни бледнолицые. Или ты станешь отрицать, что чернокожие тоже относятся к людям? Разве их не продают в рабство?
– Здесь речь идет не о черных. Я говорю о бледнолицых, которых нельзя купить, как рабов.
– И все же их продают! Я слышал, что в морских портах есть такие капитаны, которые так плохо относятся к людям, что никто не идет к ним в матросы. Когда такому жестокому капитану нужны люди, он крадет их или покупает.
– A-а! Хм! Не хочешь ли ты сказать, что белые переселенцы были проданы именно такому капитану?
– Именно так оно и есть.
– Кем же они были проданы?
– Мелтоном. Переселенцы принадлежали ему, значит, он мог с ними сделать все, что ему придет в голову. Он вызвал их из родной страны, заплатив там за них очень много денег.
– Это были не его деньги, а средства асьендеро.
– Так он же купил асиенду, а вместе с ней и белых. Теперь он захотел вернуть эти деньги, а так как эти люди не могли их ему предоставить, он просто-напросто продал их капитану какого-то судна.
– Откуда ты все это знаешь?
– От него самого. Прежде чем я выпустил его на свободу, он сказал мне, что хочет продать белых людей.
– Где же находится этот капитан.
– В Лобосе. Вот теперь я сказал тебе все, что знаю. Твое пожелание я выполнил, а теперь требую, чтобы ты сдержал свое слово.
– Ты и в самом деле требуешь этого? Так. Ты умный, даже очень умный человек, но ты не учел, что могут найтись люди поумнее тебя.
– Я не понимаю, что ты хочешь этим сказать?
– Тот, кто желает ввести в заблуждение кого-то поумнее себя, должен быть очень осторожным и тщательно обдумывать каждое слово. Это ты должен запомнить! Кто этого не сделает, того легко разоблачат и он обманет не другого, а самого себя. История, которую ты мне рассказал, лжива от начала до конца. Капитан судна существует только в твоем воображении. Вообще-то ты должен знать, что ни один капитан не возьмет в матросы ни женщин, ни детей.
– Значит, ты мне не веришь? Тогда мне жаль, что я тебе все рассказал. Все это – чистая правда, которую я слышал от самого Мелтона. Значит, я выполнил свое обещание, и теперь ты должен сдержать свое слово!
– Разумеется. Я дал слово освободить тебя, если ты мне скажешь правду, но теперь я должен сдержать свое обещание, свое слово, хотя ясно, что ты меня обманул.
– Как? Ты не хочешь мне помочь, не хочешь освободить меня?
– Нет.
Если бы он мог, то подскочил бы от гнева, а теперь, несмотря на сдерживающие движения ремни, он все же с трудом сел и прошипел:
– Ты назвал меня лжецом, но ты сам стал позорнейшим обманщиком, который только существует где-либо! Будь мои руки свободны, я бы удушил тебя!
– Охотно верю, что ты по меньшей мере сделал бы такую попытку, но не потому, что я говорю ложь, а потому, что я не так глуп, чтобы верить твоим выдумкам. Такой парень, как ты, не сможет обмануть меня!
– Да ты сам обманщик, ты…
– Молчи! – оборвал я его. – Мне с тобой больше говорить не о чем. Одно только еще хочу тебе сказать: ты все-таки не промолчал, конечно, не по своей воле. Теперь я все же кое-что знаю, а ты завтра отправишься с Сильным Бизоном.
– Ты ничего не знаешь, совсем ничего, и даже никогда ничего не узнаешь! – мрачно усмехнулся вождь.
Я отошел в сторонку и там остановился, потому что, пока я говорил с Большим Ртом, за кустом, возле которого было устроено его ложе, я заметил какое-то движение. Там кто-то прятался; я догадывался, кто это был; посмотрев туда, где сидел Сильный Бизон, я не увидел вождя мимбренхо. Присмотревшись к кусту, я заметил какую-то фигуру, прячущуюся за ним. В тот же момент я убедился в том, что есть еще более зоркие глаза, чем мои, потому что, опустившись на землю возле Виннету, сидевшего несколько поодаль, я услышал слова, сорвавшиеся с его насмешливо улыбающихся губ:
– Мой белый брат говорил с Большим Ртом. Видел ли он куст, за которым лежал этот вождь юма?
– Да.
– И того, кто за ним прятался?
– Да.
– Сильный Бизон все еще полон недоверия, но теперь он убедился, что был не прав.
Таким проницательным был мой брат Виннету. Он видел только, что я говорил с вождем юма, но не слышал ни единого слова из нашей беседы, и тем не менее он в точности знал все, что произошло между мною и Большим Ртом. Мы так хорошо знали и любили друг друга, что каждый мог читать в душе друга.
Как раз в это время Сильный Бизон стал переходить от одной группки своих людей к другой. Он попытался пройти мимо нас, но Виннету окликнул его:
– Мой краснокожий брат мог бы присесть к нам. Мы хотим поговорить с ним.
– Я готов беседовать с вами, – ответил мимбренхо на наше приглашение.
– Мой белый брат Шеттерхэнд, – продолжал Виннету, – получил от Большого Рта такие сведения, которые мы сейчас же должны обсудить.
И эти слова говорили о том, какой сильной логикой обладает апач. Тоном дружеской иронии он задал вопрос:
– Сильного Бизона не было видно на его месте. Он, вероятно, ходил и высматривал, не найдется ли где какой-нибудь куст?
– Я не понимаю вождя апачей, – ответил мимбренхо в явном замешательстве.
– Куст, за которым можно было бы спрятаться и подслушивать, о чем говорит Олд Шеттерхэнд с Большим Ртом?
– Уфф! Так Виннету меня видел?
– Я видел, как Сильный Бизон подполз и уполз. Теперь он будет знать, что зря оскорбил моего белого брата. Олд Шеттерхэнд не может быть предателем, он честный человек. Кто неправедно поступает по отношению к другому человеку, а потом осознает это, но молчит, тот не может быть настоящим мужчиной!
Скрытый вызов, прозвучавший в последних словах, усилил смущение мимбренхо. Некоторое время он боролся со своим самолюбием, но потом дружеские чувства одержали верх, и он признался:
– Да, я тяжело обидел моего доброго брата Олд Шеттерхэнда. Я назвал его изменником. Это тяжелейшее оскорбление, какое можно нанести обычному воину. Но как же назвать его, если оно направлено против Олд Шеттерхэнда! Он не может меня простить.
– Я прощаю тебя, – успокоил его я. – У тебя вспыльчивая натура, но доброе сердце. Если ты признал свою неправоту, у меня больше не будет к тебе претензий.
– Да, признаю и скажу это громко при всех, кто слышал это оскорбление. Никогда больше я не стану в тебе сомневаться!
– Надеюсь на это ради нашей дружбы, я верю тебе. Оставим это и больше не будем вспоминать!
– Да, забудем эту историю, такое больше никогда не повторится. Ты оправдан, хотя многое из того, о чем вы говорили с юма, я просто не понял.
– В этом я убежден. Понятым я мог быть только тем человеком, который исповедует мои собственные убеждения, а такая личность одна на свете: это я сам.
– Ты не поверил в рассказ о капитане судна?
– Нет.
– Значит, белые переселенцы не были проданы?
– Нет, по меньшей мере – не в том смысле, как это представил юма. Не проданы, а обмануты, они были постыдно обмануты Мелтоном и обоими Уэллерами.
Так как Виннету только догадывался, но не знал ничего конкретного о моем разговоре, я передал апачу его содержание. Он внимательно выслушал мой рассказ, потом ненадолго задумался и наконец сказал:
– Кто вызвал чужих бледнолицых, асьендеро или Мелтон?
– Первый из них.
– Значит, именно он за них заплатил?
– Да.
– Ты считаешь, что он обошелся с ними честно?
– Я убежден в этом. Он был сам обманут.
– Мелтон купил у него асиенду?
– Теперь я могу в это поверить. Но прежде Мелтон организовал нападение на имение, которое затем разграбили и сожгли, после чего скупил землю по дешевке.
– А переселенцев он тоже купил?
– Я думаю, что да, потому что в контрактах переселенцев была одна фраза, в которой говорилось, что нанятые работники продолжают выполнять свои обязанности и в том случае, если поместье переходит к наследникам асьендеро. Вот это-то как раз и волнует меня больше всего. Если Мелтон станет их хозяином, то их благополучию придет конец.