Текст книги "Невеста для герцога"
Автор книги: Карен Рэнни
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц)
– Ну а мне не жалко ваших друзей, Джеред. Посмотрите, в кого вы превратились – стали грабить экипажи.
– У твоей молодой женушки слишком острый язычок, Киттридж. Искренне надеюсь, что ты научишь ее использовать его в добрых целях.
– Вы чрезвычайно грубый человек, – сказала Тесса все еще сидящему верхом Эдриану.
– Ваша светлость, я растоптан.
– Тихо! – Левая рука Джереда обхватывала ствол дерева, правая лежала на корсаже жены. Он внезапно услышал звук обитых железом колес, грохочущих по дороге.
– Джеред, – прошептала она, но он только поднял руку выше, пока кончики пальцев не коснулись ее губ. Мимолетная ласка, которая предупреждала.
Он повернулся, притянул ее к себе, так что их тел стало не видно за деревом. Остальные уже спрятались в кустах, окаймляющих дорогу, сразу же как услышали звук приближающегося экипажа.
Громоздкая карета раскачивалась из стороны в сторону, судя по всему, переполненная людьми и перегруженная багажом, привязанным на крыше и сзади. Карету сопровождали два всадника, и, когда они проехали, Тесса возблагодарила провидение, что выбор Джереда не пал на так хорошо вооруженную и защищенную жертву.
Сам Джеред мог бы быть тенью, если не считать того, что тени никогда не обладают такими теплыми руками, которые обнимали ее талию.
Тесса отстранилась от него, делая вид, что ей не хочется ответить на его ласку.
– Так, значит, ваше богатство – это только слухи, Джеред? Вот почему вы считаете необходимым красть? Но зачем же становиться преступником? Вы же знаете, у меня есть наследство моей бабушки, и мы можем жить гораздо проще, чем сейчас.
– Мое богатство цело, Тесса.
– Тогда почему, Джеред? Я не понимаю. – Она покачала головой. Опасность, очевидно, миновала, и все, что осталось, – только эта странная ночь.
Он наклонил голову, бормоча ей на ухо:
– Тесса, разве вам не нравится возбуждение? – Его тон был укоризненным, кончик языка, дразня, прошелся по краю ее уха.
– Только и всего? Ради этого? А что, если бы одна из тех пуль попала в вас, или карету сопровождали бы вооруженные всадники? Джеред, вас же могли убить!
Он не сказал ничего, а только потащил ее в направлении своей лошади.
– Идите сюда, – приказал он, садясь верхом. Ее кобылу тоже нашли, и теперь она послушно шла сзади, как будто понимая, что время для непокорности закончилось. Здесь был человек, который может контролировать ее. Джеред протянул руку, Тесса взяла ее и в то же мгновение обнаружила, что уже сидит перед ним в седле. Не так уж это и удобно – сидеть боком. Она просто не знала, куда деть свое левое плечо. В конце концов ей пришлось ссутулиться и позволить Джереду обнять ее. Только после долгих минут ерзанья она осознала две вещи – они двигались, и Джеред смеялся.
– Ну, вы наконец-то устроились?
– Да. – Если ее голос был резковат, то она не виновата. Тессе не нравилось быть предметом насмешек.
– Вам нехорошо? – В его голосе все еще была нотка веселья, от которой ее спина напряглась еще больше. Было трудно сохранять это положение, поскольку ее голова прижималась к его плечу, а левая рука вынужденно обхватывала его сзади за спину.
– Все в порядке!
– Вы так долго молчите, что я начинаю беспокоиться.
– Я просто размышляю, пытаюсь понять вас.
Он наклонил голову набок. Тесса знала, что он пытается увидеть ее лицо, но тени делали это невозможным. Только чтобы оставаться в безопасности, она уткнулась лицом в его грудь.
– А-а, понятно. Вместо того чтобы быть моей Немезидой, вы решили, что роль няньки больше сочетается с вашим характером.
– Если бы я была вашей нянькой, я бы надрала вам уши, – ответила она.
– К счастью, это не так, дорогая. Критиков и так предостаточно. Жена не должна быть слишком строгой.
– Джеред, вы герцог. Несомненно, ваше положение можно использовать для лучших целей, чем эта. А ваши приятели не более чем титулованные хулиганы. Ваши лидерские качества могли бы послужить высоким целям.
– А ваш язычок – для чего-то более приятного, чем выговоры, женушка. Или вы предпочитаете вернуться в Киттридж-Хаус и дожидаться моего возвращения? Тогда, Тесса, у вас не останется причин критиковать меня. Когда я стану навещать вас, то буду вести себя безупречно.
– Так, значит, это и была ваша главная цель, Джеред? Заставить меня в гневе вернуться в Киттридж-Хаус, уверенной в том, что вы настоящий негодяй и повеса? И вся эта шарада с изображением разбойника была исполнена только ради меня?
– Вы никогда не останавливаетесь, Тесса? Не спрашивайте меня о том, что я говорю или делаю, жена. Просто принимайте это к сведению.
– Вы хотите, чтобы я была молчаливой, как дебютантка в светском обществе?
– Сомневаюсь, что даже в ту пору вы держали рот на замке, – сардонически заметил он.
– Мне бы хотелось, чтобы вы знали, что я вела себя вполне прилично. Я не издавала ни звука, пока со мной не заговаривали, не делала ничего предосудительного, была вполне благовоспитанной.
– И никому не задавали вопросов? Ни о чем?
Воцарилась тишина, во время которой Тесса взвешивала преимущества правды против лжи. Его смех был добродушным, но она тем не менее почувствовала досаду.
– Как вам сказать? Поскольку список приемлемых тем для разговора был весьма ограничен, я говорила в основном о погоде.
– И о чем же вы спрашивали? Как образуются облака? Что вызывает дождь? Как можно предугадать, что будет погожий день?
Тесса улыбнулась ему.
– Очень приличные вопросы, Джеред. Вы когда-нибудь видели снежинку вблизи? Вы никогда не задавались вопросом, почему кажется теплее, когда идет снег, чем если его нет вообще? – Она вскинула голову, глядя в непроницаемое небо. – А можно утонуть в дожде?
Он притянул ее ближе, прижав ее щеку к своей груди.
– Я сдаюсь, Тесса. Не знаю ответа ни на один из ваших вопросов.
Тепло вытеснило холод. Она не сказала больше ничего, только крепче прижалась к нему, жалея, что не может задать ему один вопрос, который никогда не осмеливалась произнести, но который всегда присутствовал в ее сердце: «Кто ты на самом деле?»
Глава 8
На полпути к дому их спутники исчезли, ускользнув в кишащие толпой улицы, ведущие к площади. Джеред привел обеих лошадей к заднему входу в особняк, где спешился и протянул руки к своей жене. Она соскользнула с седла с сомнительной грацией, прижавшись к нему на мгновение, прежде чем встать на ноги.
– Как вы себя чувствуете?
– Довольно хорошо, честно говоря. Ну разве это не странно? Вы полагаете, лошади знают, когда на них едет кто-то, кто искренне любит их? Я и правда боюсь, что не утаила от кобылы свою неприязнь. Вы думаете, она поэтому игнорировала все мои команды?
– Я уверен, что животные чувствуют страх седоков. Лошади, собаки, возможно, даже такие дикие звери, как волки.
– Вы правда так считаете? – Ее, похоже, чрезвычайно интересовал этот предмет.
Рассвет уже близился, первые лучи протянулись из-за горизонта. Теперь Джеред мог отчетливо видеть ее лицо. Ее щеки напоминали спелый персик, губы были прелестно пухлыми, но она не смотрела ему в глаза, а ее руки были крепко сжаты. Она чего-то боится? Может быть, его? Глупая мысль. Он не из тех, кто пугает женщин. Всякая нервозность, которую он вызывал в женщинах, обычно происходила от возбуждения. Джеред повернулся, передав поводья обеих лошадей сонному конюху, и внимательно посмотрел на жену.
Он всегда чувствовал себя особенно бодрым, освеженным после своих набегов, всегда слишком переполнен впечатлениями, чтобы спать. Его энергия требовала незамедлительного выхода, а кто лучше удовлетворит это его желание, чем жена? Но, судя по ее виду, для этого потребуется немного убеждения. Ее губы были поджаты, лицо суровое и непрощающее. Он улыбнулся. Это был вызов, который он с легкостью принял.
Джеред смотрел на нее немного иронически. Ее щеки согревал румянец. Она чувствовала себя какой-то нескладной провинциалкой. Может быть, такой она была в детстве? Вряд ли – в те годы ее баловали, утешали и защищали родители, она была окружена сознанием того, что любима. Сейчас она видела, что защита пропала или по крайней мере отошла на задний план, и никто, кроме нее самой, уже не поддерживает ее. Рассчитывать на чувства Джереда не приходится, он дал понять, что не испытывает к ней вообще ничего. В противном случае не стал бы целовать у нее на глазах свою любовницу, не устроил бы такую невероятную каверзу с тем только, чтобы шокировать ее и потом отправить назад, в Киттридж-Хаус.
Она сжала пальцы в кулаки, потом обхватила себя руками. Было зябко, холодные волны тумана стелились повсюду, собираясь облаком – легким, пушистым, серым.
Когда Джеред протянул руку, она вложила в нее ладонь, позволяя ему вести себя к дому, мимо потрясенных слуг, через коридор и к лестнице, которая вела наверх, на третий этаж, к величественной анфиладе комнат, повторяющей покои в Киттридж-Хаусе своей просторностью.
Джеред не повел ее в гостевую комнату, которую она занимала эти два дня. И не пошел к покоям герцогини, которые должны были быть готовы всего через несколько недель. Вместо этого пригласил ее, молчащую и не возражающую, в свои покои, выходящие на восточную часть сада.
Даже сейчас солнце, приглушенное туманом, освещало путь. Это единственное, что радовало. Драпировки были отдернуты, открывая слой тумана за окном. Было ощущение, что они с мужем находятся на облаке, а все остальное выглядело нереальным и только воображаемым.
Он позволил ей высвободиться из его рук и подойти к окну. Дверь закрылась, повернулся ключ. Тихие шаги, ощущение парчовой занавеси под ее пальцами, затрудненность дыхания – все это было признаком гораздо большей опасности, предвкушением его активности.
Ей, наверное, следует продолжать быть суровой с ним. То, что он сделал, было ужасно. Она цеплялась за эту мысль, даже когда почувствовала, что он подходит ближе.
Она больше не видела тумана, потому что закрыла глаза. Когда он подошел и встал позади нее, было ощущение, что ее тело вздохнуло с облегчением. Она не пошевелилась, когда он отвел ее волосы в сторону и прильнул горячим и нежным поцелуем к ее затылку.
– Джеред, что такое туман? Это действительно облака, которые спустились слишком низко к земле?
– А черт его знает, – пробормотал он в ее шею, и было ощущение, что она самой кожей чувствует каждое произносимое им слово.
– Когда я была маленькой, я верила, что это небеса, спустившиеся сверху, чтобы забрать души умерших. И все люди, которым это предназначено, должны просто ступить на облако, и оно унесет их.
– Что за чепуха, – произнес он в ее плечо. Как же расстегивается ее корсаж? О, пуговиц ведь нет, не так ли? – Я удивлен, что вы не испугались при виде тумана.
– О, я совсем не боялась. Мои родители и няня говорили мне, что только хорошие умирают молодыми.
Джеред стоял так близко, что она чувствовала, как он сдерживает смех. Он старается обольстить ее. Это стало особенно ясно после того, как он провел пальцами по тонким прядкам волос на ее затылке. Понимала ли Тесса когда-нибудь, как особенно чувствительна она к прикосновениям именно в этом месте? Дрожь, которую он вызывал таким непринужденным прикосновением, снова и снова пробегала вверх и вниз по ее телу.
– Тесса, если вам от этого станет легче, то Вольтер сказал: «Точно неизвестно, где обитают ангелы, – в воздухе ли, в пустоте или на планетах. Господу не было угодно указать нам место, где они живут».
Его руки вдруг оказались на ее талии, большие пальцы легли на поясницу. Как странно, что она чувствовала его руки даже через одежду, и еще более удивительно, что туман, казалось, просачивается через окно, заставляя ее терзаться от холода спереди, тогда как сзади ей было восхитительно тепло.
– Тесса, ваша одежда промокла. – Еще одно прикосновение его рук, новый трепет, пробежавший по ее телу вниз. Она откинула голову назад, найдя уютное местечко на его груди. Его руки скользили по ее талии, блуждали по животу, прижимая ее спину к нему ближе, все ближе. Она чувствовала его дыхание, чувствовала, как его грудь поднимается и опускается. Где-то за окном начинал просыпаться город. Совершались утренние омовения, надевалась одежда, люди потягивались, зевали. Мир готовился к новому дню.
А в этой комнате? Она вся сжалась от его прикосновений к ее коже, от нежного поглаживания ее волос, когда он мучительно медленно убирал шпильки. Шляпку она где-то потеряла.
Поцелуй в щеку, легкий уговаривающий шепот, и она оказалась лицом к нему. Его руки, те самые руки, которые были нежны, решительны и настойчивы, теперь оказались на ее спине, мягко продвигая вперед, ее сапоги уткнулись в его, так что ни одного дюйма не разделяло теперь их тела, только юбка ее амазонки и его брюки. Но одежда не была препятствием для ощущений, для его пьянящего тепла, для настойчивости этих рук, которые теперь скользили по ее талии, пробираясь вверх, пока не оказались на уровне груди.
– Вы знали, Джеред, что существует девять ангельских чинов? Ангелы, архангелы, начала, сила, власть, господство, престол, херувимы и серафимы. Ну разве это не удивительно?
Промедление губ на ее коже, потом улыбка, когда он поцеловал ее за ухом.
– Тесса? – мягко вернул он ее на землю.
Она подняла голову и запрокинула ее, пока ее глаза не встретились с его глазами. Трепет пробежал по ее спине. Проявление страха? Нет, скорее осведомленности. Даже больше, чем в ее брачную ночь или в предыдущую. Это был момент расплаты. Мужчина. Женщина. Связь между ними такая же старая, как сам мир, такая же новая, как следующее мгновение.
– Вам страшно?
– Да. Нет, не думаю. Но ведь страх – это действительно ужасная эмоция, не так ли? И я провела всю ночь, наполненная им.
– Неужели?
– Да, и ваша лошадь тоже это знает.
Он наклонился и поцеловал ее в лоб: нежное благословение, очаровывающее и смущающее одновременно. Одна рука расстегивала ее жакет – легкое занятие, учитывая отсутствие пуговиц. Тесса взглянула вниз на его руку на фоне синей ткани. Рука аристократа, с длинными пальцами, на удивление сильная. Его ладони загрубели от многих лет верховой езды; а вот пальцы были гладкими, способными вызывать самые восхитительные ощущения.
– Я очень рад, что вы не боитесь меня. – Его голос был тихим, почти шепот в утреннем свете.
Она снова взглянула на него снизу вверх, немного смущенная тем, что его взгляд так и не оторвался от нее. Похоже, его пальцам не составило особого труда завершить раздевание.
– Я никогда не боялась вас, Джеред. Вы смущаете меня, но и беспокоите тоже.
Он наклонился и поцеловал ее в шею. Она задрожала.
– Что? – Похоже, он совершенно не обращал внимания на ее слова.
– Я боюсь в этом признаться, Джеред, но должна сказать, что не одобряю ваш образ жизни.
Он попятился и уставился на нее.
– Я огорчен.
– Джеред, вам действительно не следует заниматься грабежом карет. Несомненно, вы можете найти что-то более подходящее вашему положению. Нечто, что не противоречит морали.
– Например?
– Любое другое занятие, Джеред. Что-то подобающее вашему высокому рангу.
– Благие дела?
– Конечно!
– То есть вы готовы вести меня к добродетели, Тесса?
– Если вы пожелаете, Джеред. – Она мягко улыбнулась ему. – Хотя у меня мало опыта, я уверена, что мы сможем найти что-то, что подойдет нам обоим.
– Рождение наследника, Тесса, кажется достаточно хорошей целью. – Он провел пальцем по ее нижней губе. Она улыбнулась. Если говорить правду, ей очень сильно хотелось поцеловать его.
– Кажется, мы найдем общий язык.
Глава 9
Она знала, что лучше не настаивать на темноте, прекрасно помня свечи, которые он оставил гореть, чтобы лучше рассмотреть ее. Что он увидит сейчас, в утреннем свете, чего раньше не видел? Она не стала ни выше, ни ниже, не поправилась и не похудела. Она такая же, какая и была, не красавица и не урод, обычная женщина.
Но ей так хотелось выглядеть привлекательнее. Особенно когда с нее постепенно снимают одежду. Сначала редингот был снят так быстро, что она оказалась лишена его раньше, чем осознала это. Потом блузка и юбка, довершавшие ее костюм для верховой езды, исчезли одним движением, как будто пальцы Джереда были волшебными, а его едва заметная улыбка только подчеркивала это. Наконец она осталась в одном корсете, но даже он не мог противостоять его проворным прикосновениям, потому что мгновение спустя и передняя и задняя шнуровки оказались распущены и корсет упал на пол. Только рубашка скрывала ее наготу, и даже она была не большим препятствием, чем дыхание или взмах ресниц, поскольку Тесса держала глаза решительно закрытыми.
Кончик пальца прошелся, едва касаясь, по ее векам, веселый голос прошептал:
– Где вы, Тесса?
– Удивляюсь, почему я сейчас чувствую себя более обнаженной, чем когда-либо раньше. И хотя я уверена, что должна бы ощущать восхитительный вихрь эмоций, я просто вынуждена признать правду.
– Какую? – Его пальцы ласкали ее нежную кожу. Она подняла глаза. На его лице застыло чрезвычайно странное выражение. Оно убедило ее снова закрыть глаза.
– Видите ли, Джеред, я прекрасно осознаю все свои недостатки. Слишком пышная грудь, ноги слишком длинные, талия, которая никогда не будет осиной, как бы туго моя горничная ни затягивала корсет. Сейчас я предпочла бы темную комнату и толстое одеяло.
Было огромным облегчением, что она почувствовала его руку у себя под коленями, а другую на спине. Ее несли на кровать – она была уверена в этом, быстрый взгляд из-под полуприкрытых век подтвердил ее догадку. Комната наклонилась, а потом появился балдахин, массивные резные столбики красного дерева, задрапированные бархатом.
Но Джеред поставил ее перед камином. Пока она дрожала от холода, он стянул вниз вышитое покрывало, потом схватил ее, как будто она была забытым свертком, и положил между холодными, как будто влажными простынями. Тесса начала трястись, как будто холод проникал в самые ее кости. Он пробормотал что-то, очень напоминающее ругательства, и сбросил с себя одежду, не заботясь о том, куда она упала.
Из окон просачивалось достаточно света, чтобы она могла разглядеть своего мужа довольно подробно. Разве раньше она видела канаты мышц на его руках, мощь его бедер? Была ли его грудь такой широкой, с этим островком темных волос? Такая же тень окружала мужское достоинство впечатляющих размеров, даже и полусонное, как ей казалось. Но опять же, ее опыт в таких вещах исчерпывался всего двумя ночами.
Ее кулаки забрались под подушки, когда он еще больше шокировал ее тем, что не лег рядом, как она предполагала, а дюйм за дюймом медленно опустился на нее сверху, покрывая все ее тело. От шеи до пальцев ног она оказалась окутана живым одеялом, если такое можно сказать о теле Джереда.
– Мне очень нравится ваша пышная грудь, Тесса. И ваши длинные ноги. Что до вашей талии, мужчина будет дураком, не оценив ее. – Он поднялся на руках, глядя сверху вниз на свою жену. Сейчас он просто искрился весельем. – Вам все еще холодно?
– Начинаю согреваться, – ответила она, облизывая губы, ставшие вдруг очень сухими. – Вы мое одеяло?
– Вы хотите другое?
– Зачем? Вы неплохо выполняете эту задачу. Знаете, я не совсем раздета. На мне еще есть рубашка.
Он провел линию по границе ее губ – приятное покалывающее прикосновение.
– Да, – тихо произнес он. – Я это учитываю.
Ее лицо, наверное, было забавным, потому что он только улыбнулся, потом наклонил голову, чтобы поцеловать ее в шею. Еще одно чрезвычайно чувствительное местечко.
– Вы ерзаете, когда вам щекотно. Вы знали? Я думал, вы будете смеяться. – Он поднял голову, улыбаясь ей.
Теперь ей было уже достаточно тепло. Даже слишком. Но она не сказала ему об этом из страха, что он отодвинется. А ощущение его, такого тяжелого на ней, было отнюдь не неприятным. Скорее, притягательным.
Но он все равно подвинулся, вдруг оказавшись рядом с ней, поворачивая ее так, чтобы она лежала лицом к нему. Пальцы ног и колени их соприкасались, но ничего больше, и Тесса на какой-то миг почувствовала одиночество. До такой степени, что протянула руку и коснулась пальцами его груди, а потом положила всю ладонь, как будто чтобы проверить, здесь ли он. Его кожа была такой гладкой, волоски на ней казались шелком. Другая ее рука лежала у нее под головой, и она потянулась и зарылась пальцами в его волосы.
Неужели он читает ее мысли? Его улыбка, похоже, говорила именно об этом.
– И о чем же вы думаете, женушка, с таким странным выражением на лице?
Она не могла смотреть на него, когда он говорил. Вместо этого сосредоточилась на своей руке, гладящей его грудь.
– Что поступаю очень смело, касаясь вас, – призналась она почти шепотом.
Его рука коснулась ее лица, отодвинула прядь волос с виска, задержалась на губах.
– Пожалуйста, ласкайте меня. – Слова прозвучали так тихо, будто это была всего лишь мысль.
Ее пальцы не могли оторваться от его груди. Это ее воображение, или его дыхание действительно замерло, а потом с шипением вырвалось сквозь губы? И правда ли, что его глаза сузились, когда он смотрел на нее, оба их взгляда были словно заворожены движением одного робкого пальца?
А потом другой палец дотянулся и стал делать то же самое с ней, обводя сосок сквозь тонкую ткань рубашки. На нее хлынула волна неизведанный ощущений – напряжение, жар. Неужели он чувствует то же самое, когда она касается его? Быстрый взгляд вверх, в глаза, горящие в предутреннем свете. Глаза Мэндевиллов. Когда-то она думала, что они как холодный пепел. Как же могла она не заметить в них огонь?
Он как будто повторял все ее действия. Каждое движение по ее коже копировало ее. Он сдерживал себя, словно позволяя ей задавать ритм. В их брачную ночь он был тем, кто вел ее к открытию. Прошлой ночью Тесса вообще обо всем забыла. На этот раз она должна была стать исследователем. И она старалась: рука скользнула вниз, чтобы лечь на его бедро, на живот, а потом подняться к мускулистому плечу. Потом в волосы, расчесывая их ото лба пальцами, жадные глаза смотрели, как одна непокорная прядь снова упала вниз. Он не пытался коснуться ее, не говорил ничего, когда она вела по его щеке пальцами, дрожащими от дерзости. Его губы дернулись в полуулыбке, но когда она провела по его рту, один палец задержался в центре его нижней губы. Тесса приподнялась на локте, наклонилась, тихонько дыша у его губ. Отважный поступок, особенно после того, что в последние минуты она почувствовала нарастающее в нем напряжение, как будто он сдерживался одним только усилием воли.
Ее поцелуй был нежным, теплым, мягким, невинно чувственным. Она ощущала, как он содрогается, когда она лизала его губы, но когда его голова едва заметно повернулась, Тесса отстранилась. Ее взгляд был почти укоризненным, он закрыл глаза при виде этого, ресницы склонились на щеки.
Ее рука лежала на его плече, большой палец гладил его щеку. Он подвинулся, нетерпеливое движение ног и торса, и в этот момент она почувствовала его член, огромный и твердый, у своего бедра.
Ее глаза моргнули, открываясь, чтобы встретить его взгляд. В мгновение ока все исчезло. Его рука мягко опустила ее назад, на подушку.
Он навис над ней – тень, очерченная светом, присутствие такое же осязаемое, как грозовое облако. И вдруг как будто бы полыхнула молния, она сверкнула в его глазах, когда он улыбнулся ей. Обе руки схватили ее рубашку, любовно сшитую целой армией белошвеек для ее приданого и стоившую гораздо больше любой другой ее прежней рубашки. Эта была отделана кружевом и вышита розами. Джереду не было никакой разницы. Она не протестовала, когда он сжал в кулаках ткань и медленно развел руки в стороны. Разрыв был ровный и длинный, и его взгляд проследил за ним до самых ее колен, как будто до этого она была одета в застегнутые доспехи и только сейчас открылась. Горловина осталась целой, но она не могла противостоять его решимости. Тесса лежала перед ним, как раскрытый гороховый стручок.
Он потянулся к ней, отбрасывая в стороны обрывки рубашки. Его ладонь, теплая и чуть-чуть мозолистая, приподняла ее грудь. Если это была жертва, она предназначалась для его губ, не столько нежных, сколько ненасытных. Не дразнящих, но требовательных. Его губы ласкали ее сосок, он нежно прикусил его зубами, потом отстранился и смотрел, как он поднимается и напрягается.
Его поцелуй был вторгающимся, поглощающим, жадным. Исчезла вся нежность любовника, поощрявшего исследование; этот мужчина был способный, опытный, не отдающий ничего и требующий все. Она была женщиной, и ее сила заключалась прежде всего в ее слабости, готовности подчиниться.
Когда его рука опустилась вниз и раздвинула ее ноги, она позволила ему это. А когда его пальцы потянулись с ее бедра к жаркой точке их соединения, у нее была только одна мысль – возразить, но и она исчезла под очередным поцелуем. Он коснулся ее, и она шумно вздохнула. Его голова поднялась, и он посмотрел на нее сверху вниз, его губы были влажные и неулыбающиеся. Его лицо стало хищным. Еще одно вторжение пальцев, и она прикусила губу. Он улыбнулся, как будто ее ответ означал согласие, а ее стон – поощрение.
Когда он вошел в нее, мощно и быстро, без намека на деликатность, давно забыв о поддразнивании, она подняла бедра ему навстречу, уверенная, что умрет от этого, и более чем уверенная, что, даже если это и случится, это будет совершенно не важно.