355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карел Чапек » Кракатит » Текст книги (страница 7)
Кракатит
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:50

Текст книги "Кракатит"


Автор книги: Карел Чапек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц)

XIX

– Итак, вы думаете… – запинаясь, начал Прокоп, – что… быть может…

– Итак, мы знаем, – перебил его Карсон, – что есть на свете неизвестные передающие и принимающие радиостанции. Что они регулярно, по вторникам и пятницам, передают… отнюдь не пожелания доброй ночи. Что они располагают какими-то, нам до сих пор неведомыми средствами – разрядами, осцилляцией, искрами, лучами или еще какой-то чертовщиной и… короче, чем-то неуловимым. А может быть, какими-нибудь антиволнами, антиосцилляцией – не знаю, черт возьми, как это называется в общем, чем-то таким, что прерывает, стирает наши волны, понятно? – Карсон поискал глазами по комнате. – Ага, – сказал он, найдя кусочек мела. – Получается так, – он начертил на полу стрелу длиной в пол-локтя, – или так, – и он замазал мелом кусок половицы, потом послюнил палец и провел по белому темную черту. – Так или так, понимаете? Позитивно или негативно. Или они посылают какие-то новые волны в мировую среду, или создают искусственные паузы в нашей мерцающей, насквозь пронизанной радиоволнами атмосфере – ясно? И тем и другим способом можно работать… минуя наш контроль. И оба способа до сих пор – полнейшая загадка… с технической и научной точки зрения. А, дьявол! – И Карсон во внезапной ярости швырнул мелок с такой силой, что он разлетелся вдребезги. – Это уж слишком! Посылать тайные депеши загадочному адресату с помощью не известных нам средств! Кто это делает? Как вы думаете?

– Может быть, марсиане, – заставил себя пошутить Прокоп; в действительности ему было не до шуток.

Карсон бросил на него убийственный взгляд, но тут же заржал, как лошадь.

– Ладно, допустим марсиане. Первосходно! Допустим это господин магистр. Но лучше допустим, что это делает кто-то на нашей планете. Допустим, какая-то земная власть рассылает свои тайные инструкции. Допустим, у нее есть чрезвычайно серьезные причины уклоняться от контроля. Допустим, что это некая… международная служба, или организация, или черт знает что, располагающая неведомыми нам средствами, тайными станциями и прочим в этом роде. В любом случае… в любом случае человечество имеет право заинтересоваться таинственными депешами, не так ли? Все равно – из пекла они отправляются или с Марса. Попросту в этом… заинтересовано человечество. Можете себе представить… В общем, сударь, вряд ли это радиопередачи о Красной Шапочке. Так-то. – Карсон забегал по комнате. – Прежде всего несомненно, что эта радиостанция находится где-то… в Центральной Европе, приблизительно в центре всех этих помех, верно? – начал он размышлять вслух. – Она относительно слаба, так как передает только ночью. Черт подери, тем хуже: радиостанцию Эйфелевой башни или Науэна найти легко, не так ли? Господи! – воскликнул он вдруг, внезапно остановившись. – Подумайте только, где-то в сердце Европы существует и готовится нечто непонятное. Это «нечто» широко разветвлено, у него есть свои органы руководства, оно поддерживает тайные связи; оно владеет техническими средствами, неизвестными нам, таинственными силами и, чтоб вы знали, – это Карсон выкрикнул во всю глотку, владеет кракатитом! Так-то!

Прокоп вскочил как ужаленный.

– Что… Что-о?!

– Да, у них есть кракатит. Девяносто граммов и еще тридцать пять. Все, что у нас оставалось.

– Что вы с ним делали?! – рассвирепел Прокоп.

– Опыты. Берегли его, словно… какую-нибудь добродетель. Но в один прекрасный вечер…

– Ну же!

– Он исчез. Вместе с фарфоровой банкой.

– Украден?

– Да.

– Но кто… кто?

– Конечно, марсиане, – ухмыльнулся Карсон. – К сожалению, через посредство одного лаборанта, который скрылся. И, естественно, с фарфоровой баночкой.

– Когда это случилось?

– Как раз накануне того дня, когда меня послали сюда, к вам. Образованный человек, саксонец. Ни пылинки нам не оставил. Понимаете – поэтому-то я и приехал.

– И вы полагаете, кракатит попал в руки тех… неизвестных?

Карсон только фыркнул.

– Откуда вы знаете?

– Я это утверждаю. Слушайте. – И Карсон покачался с носка на пятку на своих коротеньких ножках. – Похож я на труса?

– Н-нет.

– Так вот я вам скажу: это мне внушает страх. Ей-богу, душа в пятки уходит. Кракатит – проклятая штука; таинственная станция – еще хуже; но если то и другое попало в одни руки, тогда… мое почтение. Тогда Карсон уложит свой чемоданчик и отправится к тасманским людоедам. Понимаете, мне бы не хотелось увидеть конец Европы.

Прокоп только судорожно сжимал руки коленями.

"Иисусе, Иисусе…" – шептал он про себя.

– Н-даа… – протянул Карсон. – Меня удивляет лишь одно: почему до сих пор не взлетело на воздух… хоть что-нибудь крупное. Ведь стоит только нажать где-то какой-то рычажок за несколько тысяч километров оттуда – тррр-ах! И точка. Чего они еще ждут?

– Все ясно, – лихорадочно заговорил Прокоп. – Кракатит нельзя выпускать из рук. А Томеш… Томешу надо помешать…

– Господин Томеш продаст кракатит самому дьяволу, если тот заплатит, – быстро возразил Карсон. – В настоящее время господин Томеш – одна из величайших опасностей в мире.

– А черт! – в отчаянии вырвалось у Прокопа. – Что же делать?

Карсон выдержал длинную паузу.

– Ясно что, – сказал он наконец. – Надо отдать кракатит.

– Нннет! Никогда!

– Надо отдать. Хотя бы потому, что он – ключ к расшифровке. Время не терпит, сударь. Ради всех святых, отдайте его кому хотите, только без долгих проволочек! Отдайте швейцарцам, или Союзу старых дев, или чертовой бабушке; но они полгода прокорпят над ним, прежде чем поймут, что вы не сумасшедший. Или – отдайте нам. В Балттине уже построили такую машину, знаете – принимающий аппарат. Представьте себе… бесконечно быстрые взрывы микроскопических частиц кракатита. Возбудитель взрывов – неизвестные волны. Как только они там где-то включают их, в нашей машине начинается треск: тррр-та-та, тррр, тррр-та, трр-та-та-та. И все! Остается расшифровать, и готово дело. Был бы только кракатит!

– Не дам, – еле выговорил Прокоп, покрываясь холодным потом. – Я вам не верю. Вы… вы начнете производить кракатит для своих нужд.

У Карсона дернулись уголки губ.

– Ну, если вас только это беспокоит… Можем созвать, если угодно, Лигу нации. Всемирное почтовое объединение, Конгресс евхаристической церкви[26]26
  Стр. 108. Евхаристическая церковь – здесь католическая церковь, признающая таинство причащения (евхаристия) и связанный с ним молитвенный ритуал.


[Закрыть]
или всех чертей с дьяволами вместе. Чтоб ваша душенька не тревожилась. Я-датчанин, и на политику мне наплевать. Так-то. И вы отдадите кракатит в руки международной комиссии. Что с вами?

– Я… я долго болел, – объяснил Прокоп, смертельно побледнев. – И мне до сих пор еще… нехорошо. Я два дня ничего не ел.

– Слабость, – заметил Карсон; он подсел на койку, обнял Прокопа. – Сейчас пройдет. Поезжайте в Балттин. Очень здоровый климат. Потом сможете съездить к Томешу. Денег у вас будет что песку. Станете big man [1][1 большой человек (англ.).]. Ну?

– Ладно, – шепнул Прокоп как малое дитя, позволяя Карсону тихонько баюкать себя.

– Так, так. Чрезмерное напряжение, правда? Но ничего. Главное – главное будущее. Видно, немало пришлось вам горя хлебнуть, верно? А вы молодец. Ну, вот вам уже и лучше. Карсон задумчиво затянулся. – Великолепное, блистательное будущее. Получите уйму денег. А мне дадите десять процентов, ладно? Таков уж международный обычай. Карсону тоже надо…

На улице засигналил автомобиль.

– Слава богу, – облегченно вздохнул Карсон. – Машина пришла. Ну, поехали!

– Куда?

– Пока что – поесть.


XX

На следующий день Прокоп проснулся с невероятно тяжелой головой и сначала никак не мог сообразить, где он; ждал, что услышит квохтанье кур или пронзительный лай Гонзика. Постепенно до сознания дошло, что он уже не в Тынице; что лежит в номере отеля, куда Карсон привез его, пьяного до бесчувствия, опухшего, рычащего, как линий зверь; но едва сунув голову под струю холодной воды, Прокоп ясно вспомнил весь вчерашний день, и ему захотелось провалиться от стыда.

Они пили уже за обедом, но умеренно, оба только сильно покраснели; потом катались в машине где-то по Сазавским или еще каким-то лесам, чтобы протрезвиться; Прокоп болтал без передышки, а Карсон лишь жевал сигару да кивал головой: "Вы станете big man". Биг мэн, биг мэн, – колоколом отдавалось в голове Прокопа, – видела бы мое торжество та… та, под вуалью! Он надувался, как индюк – вот-вот лопнет; а Карсон все кивал головой, словно китайский болванчик, да распалял его бешеную гордость.

Прокоп чуть не вывалился из машины, так яростно он жестикулировал; кажется, он излагал свои взгляды на всемирный институт деструктивной химии, социализм, брак и воспитание детей, словом, нес околесицу. Вечером Прокоп с Карсоном взялись за дело всерьез. Где только они не пили – один бог ведает. Это был кошмар; Карсон платил за всех незнакомых собутыльников, багровый, лоснящийся, в шляпе, сползшей на глаза; плясали какие-то девки, кто-то бил бокалы, а Прокоп, рыдая, исповедовался Карсону в своей безумной любви к той, которую не знает. Вспоминая сейчас об этом, Прокоп за голову хватался от стыда и боли.

Потом его, орущего "кракатит!", усадили в машину. Леший знает, куда повезли. Мчались по бесконечным шоссе, рядом на сиденье подпрыгивал алый огонек-вероятно, сигара Карсона, и он бормотал заплетающимся языком: "Скорее, Боб", – или что-то в этом роде. Вдруг на каком-то повороте навстречу ударили два ярких световых пятна, взвыло несколько голосов, машину отбросило в сторону, и Прокоп, вывалившись, проехался лицом по траве; это отрезвило его настолько, что он обрел способность слышать. Какие-то люди яростно переругивались, называя друг друга пьяной образиной, Карсон сыпал проклятиями, обозленный тем, что "вот теперь надо возвращаться", потом Прокопа, как наиболее пострадавшего, с тысячами предосторожностей уложили во встречную машину, Карсон сел рядом и они поехали назад, оставив Боба у поломанного автомобиля.

На полпути "наиболее пострадавший" принялся петь и горланить и у самого въезда в Прагу снова ощутил жажду. Пришлось заезжать в несколько ночных баров, прежде чем он утихомирился.

С угрюмой брезгливостью изучал Прокоп в зеркале свое исцарапанное лицо. От этого неприятного зрелища его оторвал швейцар отеля, принесший – с подобающими извинениями – листок для прописки.

Прокоп заполнил графы, надеясь, что на том дело и кончится. Но едва швейцар прочитал его фамилию и профессию, как вдруг очень оживился и попросил Прокопа никуда не уходить: один иностранный господин просил администрацию отеля тотчас позвонить ему, буде пан инженер Прокоп соизволит у них остановиться. И если пан инженер позволит… Пан инженер был так зол на себя самого, что позволил бы даже перерезать себе горло. Поэтому он сел и стал ждать, покорно мирясь с мучительной головной болью. Через четверть часа швейцар появился снова с визитной карточкой. На ней было написано:

Сэр Реджиналд Карсон

Коля. Б. А., М. Р. А., М. П., Д. С., и т. д.

Президент акц. о-ва «Маркони»

Лондон

– Давайте его сюда, – велел Прокоп, в глубине души безмерно удивляясь, почему этот почтенный Карсон еще вчера не открыл ему своих сногсшибательных званий и отчего он сегодня является с такими церемониями; кроме того, Прокопу было любопытно, каков вид у сэра Карсона после вчерашней богомерзкой ночи. И тут он вытаращил глаза в крайнем изумлении: в дверь входил совершенно незнакомый господин, на добрый локоть выше вчерашнего Карсона.

– Very glad to see you [1][1 Счастлив познакомиться (англ.).], – неторопливо произнес незнакомый джентльмен и поклонился примерно так, как если бы кланяться вздумал телеграфный столб. – Сэр Реджиналд Карсон, представился он, отыскивая глазами стул.

Прокоп издал какой-то неопределенный звук и показал посетителю на стул. Джентльмен сел, согнувшись под прямым углом, и принялся не спеша стягивать великолепные замшевые перчатки. Это был очень длинный и чрезвычайно чопорный господин с лошадиной физиономией, заглаженной в строгие складки; в галстуке – огромный индийский опал, на золотой цепочке – античная камея, гигантские ноги игрока в гольф – словом, лорд до мозга костей.

Прокоп онемел.

– Прошу вас, – произнес он наконец, когда молчание уже стало тягостным.

Однако джентльмен не торопился.

– Не сомневаюсь, – заговорил он в конце концов по-английски, – не сомневаюсь, вы были удивлены, прочитав в газетах мое обращение к вам. Полагаю, вы – инженер Прокоп, автор… э-э… весьма интересных статей о взрывчатых веществах.

Прокоп молча кивнул.

– Очень рад, – без тени поспешности заявил сэр Карсон. Я разыскивал вас по делу, весьма интересному с научной точки зрения и практически важному для нашего акционерного общества, а именно общества «Маркони», президентом которого я имею удовольствие состоять, и не менее важному для Международной ассоциации беспроволочного телеграфа, каковая оказала мне незаслуженную честь, избрав меня своим генеральным секретарем. Вы удивляетесь, несомненно, – продолжал он, ничуть не устав ст столь длинной фразы, – что эти достойные организации направили меня к вам, хотя ваши выдающиеся труды относятся к совершенно иной области. Вы позволите…

С этими словами сэр Карсон открыл свой портфель крокодиловой кожи и вынул какие-то бумаги, блокнот и золотой карандашик.

– В течение примерно девяти месяцев, – начал он медлительно, надев золотое пенсне, чтобы заглянуть в бумаги, европейские радиостанции констатируют…

– Простите, – перебил его Прокоп, не в силах больше владеть собой, – так это вы давали объявления в газетах?

– Конечно. Итак, они констатируют регулярные помехи…

– …по вторникам и пятницам, знаю. Кто вам рассказал о кракатите?

– Я сам дошел бы до этого пункта, – с некоторой укоризной произнес почтенный лорд. – Well [1][1 Хорошо (англ.).], я пропущу кое-какие подробности в предположении, что вы до известной степени информированы о наших затруднениях и о… э-э… о…

– …о тайной всемирной организации, так?

Сэр Карсон вытаращил бледно-голубые глаза.

– Простите – о какой организации?

– Ну, об этих загадочных ночных передачах, о конспиративной организации, которая их…

Сэр Реджиналд Карсон жестом остановил его.

– Фантазия, – снисходительно молвил он. – Чистая фантазия. Я знаю, на это намекали даже в "Дейли Ньюс"[27]27
  Стр. 112. «Дейли Ньюс» – либеральная лондонская газета.


[Закрыть]
, когда наше общество назначило довольно крупную премию…

– Знаю, знаю, – быстро вставил Прокоп, опасаясь, как бы медлительный лорд не начал рассказывать о премии.

– Да. Чистая бессмыслица. Дело имеет исключительно коммерческую подоплеку. Кто-то заинтересован в том, чтобы доказать ненадежность наших радиостанций, понимаете? Кто-то хочет подорвать доверие общественности к нам. К сожалению, наши когереры и… э-э… приемники бессильны определить своеобразную природу волн, с помощью которых совершаются помехи. И так как мы получили информацию о том, что вы являетесь обладателем некоей субстанции, или химикалий, которые весьма, весьма любопытным образом реагируют на эти помехи…

– Кто вас информировал?

– Ваш сотрудник, мистер… э-э… мистер Томес. Мистер Томес, ведь так? – Медлительный джентльмен выудил из своих бумаг какое-то письмо. – "Dear Sir 1, – с некоторым усилием начал он читать. – Из газет я узнал о назначении премии…" и так далее.

"Поскольку в настоящее время я не могу отлучиться из Балттина, где работаю над одним изобретением, и так как дело столь огромного значения не может быть разрешено путем переписки, я прошу вас разыскать в Праге моего друга и давнего сотрудника инженера Прокопа, в руках которого находится новое вещество, кракатит, тетраргон одной из солей свинца, синтез которого производится под специфическим воздействием высокочастотного тока. Как показывают тщательно проделанные опыты, кракатит реагирует на неизвестные волны сильным взрывом, из чего само собой напрашивается вывод о его решающем значении для исследования упомянутых волн. Учитывая важность вопроса, я полагаю – за себя и за своего друга, – что премия будет значительно повы… повыше…" – Тут сэр Карсон закашлялся. – Вот и все, – сказал он. – О премии можно будет поговорить отдельно. Подписано: мистер Томес, Балттин.

– Гм… – хмыкнул Прокоп, охваченный нешуточным подозрением. – Неужели такое частное… ненадежное… фантастическое сообщение достаточно для общества «Маркони»…

– Beg your pardon 2, – возразил длинный джентльмен, – конечно, мы получили очень точные сведения об определенных экспериментах в Балттине…

1 Милостивый государь (англ.).

2 Простите (англ.).

– Ага. От некоего лаборанта-саксонца, верно?

– Нет. От нашего собственного представителя, Сейчас я вам прочитаю.

Сэр Карсон снова полез в свои бумаги.

– Вот. "Dear Sir, здешним станциям до сих пор не удается предотвратить известные вам помехи. Попытки противодействовать им с помощью более мощных передатчиков ни к чему не привели. Я получил секретные, но надежные сведения о том, что институт военной промышленности в Балттине приобрел некоторое количество вещества…"

Стук в дверь.

– Войдите, – сказал Прокоп.

Вошел коридорный с визитной карточкой:

– Один господин просит…

На визитной карточке было написано:

Инж. Карсон, Балттин

– Пусть войдет! – распорядился Прокоп, внезапно развеселившись; на протестующий жест сэра Карсона он не обратил ни малейшего внимания.

Вслед за этим в двери появился вчерашний Карсон со слишком явными признаками бессонной ночи на лице; он бросился к Прокопу, издавая радостные возгласы.


XXI

– Погодите, – остановил его Прокоп. – Разрешите вас познакомить. Инженер Карсон – сэр Реджиналд Карсон.

Сэр Карсон вздрогнул, но остался сидеть, сохраняя невозмутимое достоинство; зато инженер Карсон свистнул от удивления и опустился на стул, как человек, которому отказали ноги. Прокоп, прислонившись к двери, с откровенным злорадством наслаждался видом обоих.

– Ну, как? – бросил он в конце концов.

Сэр Карсон принялся складывать свои бумаги в портфель.

– Несомненно, наш разговор лучше отложить, – медленно проговорил он.

– Нет уж, извольте остаться, – возразил Прокоп. – Скажите, господа, а вы не родственники?

– О нет! – отозвался инженер Карсон. – Скорее наоборот!

– Который же из вас настоящий Карсон?

Никто не ответил; это была тягостная пауза.

– Потребуйте, чтоб этот господин предъявил документы, резко сказал сэр Реджиналд.

– Пожалуйста! – воскликнул инженер Карсон. – Но только после предыдущего оратора. Так-то.

– А кто из вас печатал объявление?

– Я! – немедленно отозвался инженер Карсон. – Моя идея, сударь. И я утверждаю – даже в нашем деле считается неслыханной подлостью выезжать даром на чужих идеях. Так-то.

– Позвольте, – обратился к Прокопу сэр Реджиналд с неподдельным возмущением, – это уж слишком. Разве можно публиковать второе объявление за другой подписью! Мне просто пришлось примениться к тому, что уже предпринял этот господин.

– Ага! – воинственно подхватил инженер Карсон. – И потому сей господин присвоил мое имя, понимаете?

– Я утверждаю, – перешел в наступление и сэр Реджиналд, что этого господина зовут вовсе не Карсон.

– Как же тогда его зовут? – быстро спросил Прокоп.

– …Не знаю точно, – презрительно процедил лорд.

– Карсон, – обратился Прокоп к инженеру, – кто этот джентльмен?

– Конкурент, – с горьким юмором ответил тот. – Именно он пытался заманить меня в разные места с помощью подметных писем. Вероятно, ему хотелось познакомить меня с очень милыми людьми.

– Со здешней военной полицией, если угодно, – проворчал сэр Реджиналд.

Инженер Карсон злобно блеснул глазами и предостерегающе кашлянул: об этом – ни звука! Иначе…

– Не желают ли господа еше что-нибудь объяснить друг другу? – ухмыльнулся Прокоп, подойдя к двери.

– Нет, больше мне нечего объяснять, – с достоинством молвил сэр Реджиналд; до сих пор он не удостаивал другого Карсона даже взглядом.

– Тогда вот что, – заговорил Прокоп. – Во-первых, благодарю за визит. Во-вторых, я очень рад, что кракатит находится в хороших руках, то есть в моих собственных, ибо если бы у вас была хоть малейшая надежда заполучить его другим способом, вряд ли вас так интересовала бы моя особа – правильно? Я вам весьма обязан за эту невольную информацию.

– Погодите торжествовать, – буркнул Карсон. – Остается еще…

– …он? – договорил Прокоп, указывая на сэра Реджиналда.

Карсон отрицательно покачал головой.

– Еще чего! Но – неизвестный третий.

Прокоп почти оскорбился:

– Простите, уж не думаете ли вы, что я верю хоть чему-нибудь из ваших вчерашних россказней?

Карсон с сожалением пожал плечами:

– Что ж, как вам угодно.

– Далее, в-третьих, – породолжал Прокоп, – я попрошу вас сообщить мне, где сейчас Томеш.

– Но я ведь говорил вам, что не имею права… – вскочил Карсон. – Приезжайте в Балттин и узнаете.

– Тогда вы, сударь, – повернулся Прокоп к сэру Реджиналду.

– Beg your pardbn, – произнес длинный джентльмен, – но это я пока оставлю при себе.

– Тогда, в-четвертых, я убедительно прошу вас не съесть друг друга, потому что пойду…

– …в полицию, – догадался сэр Реджиналд. – Очень правильно сделаете.

– Я счастлив, что вы одобряете это. И прошу прощения за то, что на это время я вас тут запру.

– О, пожалуйста, – вежливо согласился лорд, в то время как Карсон попытался бурно протестовать.

С большим облегчением Прокоп запер за собой дверь да еще приставил к ней двух коридорных, после чего бросился в ближайший участок, так как счел нужным сообщить в полицию кое-какие сведения. Однако задача оказалась не из легких; он не мог обвинить обоих иностранцев ни в краже серебряных ложек, ни в игре в макао[28]28
  Стр. 117. Макао – азартная карточная игра.


[Закрыть]
, и ему стоило большого труда преодолеть колебания полицейского чиновника, который, видимо, принял его за умалишенного. Наконец, – скорее всего для того, чтобы Прокоп отвязался, – чиновник послал с ним агента в штатском, личность весьма потрепанную и молчаливую. В отеле они нашли обоих коридорных, которые мужественно стояли на посту, окруженные взволнованным персоналом. Прокоп открыл дверь ключом, и агент, фыркнув носом, спокойно вошел в номер, словно явился купить упряжь для лошади. Номер был пуст.

Оба Карсона исчезли.

Молчаливая личность бросила беглый взгляд на комнату и двинулась прямиком к ванной, о которой Прокоп совершенно забыл. Окно ванной, выходящее во внутренний дворик, оказалось распахнутым настежь, а на противоположной стене выбито окошко уборной. Молчаливая личность направилась к уборной. Дверь выходила в другой коридор; она была заперта, а ключ исчез. Агент повозился с отмычкой и открыл уборную; в ней – никого, только на сиденье унитаза видны следы ног. Молчаливая личность все снова заперла и заявила, что пришлет сюда комиссара.

Полицейский комиссар, человечек очень подвижный, известный криминалист, явился довольно скоро; добрых два часа он терзал Прокопа, желая во что бы то ни стало узнать, какие дела были у него с обоими иностранцами; похоже было, что комиссару очень хочется арестовать хотя бы Прокопа, который то и дело страшно противоречил сам себе, давая показания о своих отношениях с обоими Карсонами. Затем комиссар подверг допросу швейцара и коридорных и настоятельно попросил Прокопа явиться в шесть часов в полицейское управление; а до той поры не рекомендовал ему выходить из отеля.

Остаток дня Прокоп провел, бегая по комнате и с ужасом думая, что вероятнее всего будет арестован; ибо какие же может он дать объяснения, если твердо решил молчать о кракатите? Черт знает, сколько времени продлится предварительное заключение, и вот, вместо того чтобы искать ту, незнакомку в вуали…

Глаза Прокопа наполнились слезами; он чувствовал себя слабым и размагниченным до того, что стыдился самого себя. Около шести часов он, однако, собрал все свое мужество и отправился в полицейское управление.

Его тотчас ввели в комнату с толстыми коврами, кожаными креслами и большим сигарным ящиком (это был кабинет начальника полиции). За письменным столом Прокоп увидел огромную спину – спину боксера; эта спина, склоненная над бумагами, сразу пробудила в нем страх и покорность.

– Садитесь, пан инженер, – приветливо сказала спина, промакнула что-то и повернулась к Прокопу, показав не менее монументальное лицо, прочно посаженное на бычью шею. Этот могучий господин с секунду изучал Прокопа, затем сказал: – Пан инженер, я не стану принуждать вас рассказывать мне о том, что вы – конечно, по веским причинам – хотите оставить в тайне. Мне известна ваша работа. Полагаю, что и в этом случае речь шла об одной из ваших взрывчаток.

– Да.

– Вероятно, она имеет крупное значение… скажем, оборонного характера.

– Да.

Мощный господин поднялся, протянув руку Прокопу.

– Я только хотел поблагодарить вас, пан инженер, за то, что вы не продали ее иностранным агентам.

– И это все? – с облегчением вздохнул Прокоп.

– Да.

– Их поймали? – вырвалось у инженера.

– Зачем? – улыбнулся начальник полиции. – У нас нет на это права. Поскольку дело касается только вашей личной тайны, а не тайны нашей армии…

Прокоп понял деликатный упрек и смутился.

– Это открытие… еще не доведено до конца…

– Верю. Надеюсь на вас, – ответил мощный господин и вторично подал ему руку.

Тем все и кончилось.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю