355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Камилла Мортон » Плутовка » Текст книги (страница 4)
Плутовка
  • Текст добавлен: 20 апреля 2017, 12:00

Текст книги "Плутовка"


Автор книги: Камилла Мортон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)

4

Как только машина остановилась у ведущей к парадному каменной лестницы, Вирджиния словно оцепенела. Сначала она с немым недоумением взирала на полковника Дикерсона, а потом Нэнси, как раз в тот момент вышедшая на порог, чтобы встретить своего племянника, и вовсе избавила ее от необходимости говорить что-либо соответствующее случаю. Оставив Вирджинию предаваться невеселым размышлениям о превратностях судьбы, полковник вышел из машины и тепло обнял тетушку.

Вирджиния закрыла глаза, понимая, что, стоит Ричарду Дикерсону узнать, кто его секретарь, ей конец. Она замешкалась, словно все еще надеясь на чудо. Увы, надежды ее были тщетны.

Медленно, нехотя, она вышла из машины. Увидев перед собой его улыбку и – как всегда, когда он смотрел на нее, – искорки радостного изумления в его глазах, она спросила себя, как много времени ей еще отпущено. Когда он наконец узнает все? Она дорого заплатила бы, чтобы он никогда не узнал, в каком качестве она находится в его поместье.

– Вот тебе раз. – Нэнси удивленно всплеснула руками. – Джин! Значит, вы уже познакомились. Очень рада!..

– Да, – сдавленно промолвила Вирджиния, смущенно глядя на своего работодателя. – Хотя мы и не были представлены друг другу.

На лице Рича отразилось недоумение.

– Рич, это мисс Джин Китс, – поспешно произнесла Нэнси. – Она теперь твой секретарь.

Вирджиния с ужасом наблюдала за тем, как Рич меняется в лице. Он вдруг словно окаменел.

– Так, так… – В голосе его зазвенел металл. – Предполагается, что моего согласия не требуется?..

– Вот именно, – не терпящим возражений тоном заявила Нэнси. – Мисс Китс здесь всего неделю, но уже зарекомендовала себя с самой положительной стороны. Просто не знаю, что бы я без нее делала.

Видя, что ее попытка посвятить себя работе вот-вот обернется неудачей, Вирджиния вознегодовала.

– Прошу меня извинить, – произнесла она с дрожью в голосе – последнее обстоятельство не осталось незамеченным ни для Нэнси, ни для Рича. – Надеюсь, вы все объясните полковнику Дикерсону, Нэнси. А я найду Уильяма, может, он вытащит машину из ямы. Без нее мне не обойтись, если придется возвращаться в Лондон.

– Из ямы? – всполошилась Нэнси, переводя взгляд с одного на другого. – Ничего не понимаю.

– Я нашел мисс Китс на дороге, – объяснил Рич. – Ее машина съехала в кювет.

Нэнси не на шутку перепугалась.

– С вами все в порядке, Джин? – спросила она. – Вы не пострадали?

– Нет, нет, все нормально, – заверила ее Вирджиния. – Мне пришлось свернуть, чтобы не столкнуться с лошадью, которая стояла посреди шоссе.

– Вот оно что. Слава Богу, вы целы и невредимы! Значит, вы познакомились только что. А я-то подумала, вы и Рич вместе добрались из Лондона.

– По правде говоря, наши пути пересекались и раньше, – промолвил Рич. – Дважды, если быть точным. Хотя тогда мы и не знали друг друга. Должен признаться, обстоятельства, сопутствовавшие этим двум встречам, не были особенно благоприятными. – Он впился в Вирджинию ледяным взглядом. – Прошу извинить, если я не выказываю чрезмерной радости по поводу ситуации, в которой оказался по воле моей дорогой тетушки, но все это для меня чрезвычайно неожиданно.

– И, по-видимому, неприятно, – сухо заметила Вирджиния. – Я должна разыскать Уильяма. Простите.

С этими словами она повернулась и пошла в сторону конюшни, где рассчитывала найти Уильяма, главного конюха.

Нэнси, а следом за ней Рич направились к дверям.

– Тетушка?

– Я вся внимание, – откликнулась та.

– Эта мисс Китс…

– Что?

– Когда я просил тебя найти мне секретаря, я не подозревал…

– Чего?.. – Нэнси с невозмутимым видом повернулась к нему. – Не помню, чтобы ты говорил мне, чтобы я непременно наняла мужчину. И я просто не понимаю, Рич, зачем поднимать весь этот шум. Мисс Китс вполне компетентна и прекрасно справляется с работой. Нам чертовски повезло, что мы ее нашли. К тому же она была единственным кандидатом на должность, не испугавшимся взвалить на себя такой воз.

– Как бы там ни было, я не ожидал, что ты наймешь на это место женщину.

– Позволь спросить: что особенного в том, что женщина хочет работать? Во время войны многие из нас работали и прекрасно справлялись со своим делом.

Рич отмахнулся от нее.

– Это совсем другое дело, – проворчал он.

Было видно: он не знает, что ей возразить.

– Но почему же, скажи мне ради Бога? Согласна, мисс Китс появилась на свет в мире, в котором господствующее положение принадлежало мужчине, а женщина сидела дома, словно под домашним арестом, вынужденная год за годом заниматься одним и тем же: стиркой, уборкой, стряпней, детьми, – но она этого больше не хочет и уже кое-что сделала, чтобы доказать, что способна на большее. И ее желание изменить свою жизнь достойно уважения. Ей непросто это дается. Ее квалификация секретаря выше всяких похвал, и потом она разбирается в бухгалтерии лучше любого мужчины. Рич, ты должен дать ей шанс. После того, что женщины сделали во время войны, вы – то есть мужчины вроде тебя – многим нам обязаны.

Рич не знал, что ответить. Он пребывал в растерянности. Нэнси знала, что последнее слово всегда останется за ней. Вначале он был решительно против того, чтобы оставить мисс Китс в Стэнфилде в качестве своего личного секретаря. И все же в глубине души ему не хотелось, чтобы она уезжала – как будто ее тонкие, изящные пальчики уже сплели и расставили силки на его сердце.

Да и какие у него имелись резонные основания требовать, чтобы она уехала? Рич не мог обвинять ее в том, что она женщина – лично он ничего не имел против женщин, просто мысль о том, что ему придется работать в непосредственной близости с одной из них, никогда не приходила ему в голову. Опять же Нэнси заверила, что о таком секретаре можно только мечтать.

– И вот еще что… – добавила Нэнси, плутовато улыбаясь. – Ты, должно быть, обратил внимание, какая она милашка. Не чета мне. Думаю, тебе будет приятно по утрам видеть за столом приятное личико юной леди, а не мою старушечью образину.

Рич с нежностью посмотрел на свою тетку.

– Нэнси, для меня ты никогда не будешь старухой, ведь ты это знаешь. Ну, хорошо, сдаюсь. Пришли ко мне мисс Китс, пока она еще не успела упаковать вещи и не улизнула в Лондон. Однако, что бы ты там ни говорила, уверен, она одна из тех эмансипированных леди, которые поступают на службу исключительно ради собственного удовольствия, ради острых ощущений. Помяни мое слово, не пройдет и двух недель, как ее и след простынет.

Нэнси сдержанно улыбнулась.

– Рич, могу побиться об заклад: ты окажешься не прав, и мне будет приятно, что именно Джин докажет тебе это.

Вирджиния с Ричем находились в офисе. С суеверным страхом она ждала, что же он скажет. Ей казалось, что своим молчанием полковник наказывает ее. Вирджиния уже готова была услышать, что в ее услугах здесь не нуждаются, и вообще уехать, едва приступив к работе… Разумом понимая, что должна испытывать лишь облегчение – по крайней мере, ей не придется работать с этим типом, – она, тем не менее, не могла отделаться от какого-то странного щемящего чувства. Не в силах дольше выносить затянувшегося молчания, она взяла инициативу на себя.

– Мне совершенно очевидно, что вас, как и меня, данная ситуация не очень устраивает, – вполголоса произнесла Вирджиния. – Если бы я знала, кто вы, ни за что не стала бы претендовать на это место. Однако факт остается фактом: я здесь. Прошу извинить меня, если вам неприятно мое присутствие в вашем доме. Думаю, мне лучше уехать…

– Пораженческие разговоры, мисс Китс. Признаюсь, в первый момент, когда до меня дошел смысл того, что натворила Нэнси, я немного погорячился. Прошу меня простить!..

Вирджиния удивленно вскинула брови.

– Значит ли это, что я могу остаться?

– Да, именно это я и хотел сказать.

Она облегченно вздохнула.

– Благодарю вас! Вы очень великодушны…

– Великодушие здесь ни при чем. Мне нужен секретарь – человек, который помог бы привести дом в порядок. Вы обратились к нам в поисках места и получили его. Добро пожаловать в Стэнфилд-холл, мисс Китс. Надеюсь, что в вашем лице обрету надежного партнера.

Лицо его, когда он произносил эти слова, было совершенно бесстрастным, так что Вирджинии оставалось лишь гадать относительно их искренности. По крайней мере, в одном она теперь могла быть спокойна – ей не придется возвращаться в Лондон и искать новое место.

– Благодарю вас, – повторила она. – Мне было бы жаль отсюда уезжать. Вы не пожалеете о своем решении, даю вам слово.

– Нисколько в этом не сомневаюсь, – тихо промолвил Рич.

Вирджиния была готова работать день и ночь, не покладая рук, чтобы показать, на что способна.

– Кстати, – заметил полковник Дикерсон, когда она уже собралась уходить, – меня зовут Рич. Если уж нам предстоит вместе работать, думаю, лучше обойтись без формальностей.

– Я не согласна. Если не возражаете, я бы предпочла обращаться к вам полковник Дикерсон. Коль скоро мы будем работать вместе, лучше, если между работником и работодателем сохранится некий барьер. До свидания, полковник Дикерсон.

– Как вам будет угодно, мисс Китс. Спокойной ночи…

Хотя Рич и не признался в этом Нэнси, но в последующие недели он был приятно удивлен, даже поражен, успехами Вирджинии; ее работа была безупречной. Но еще сильнее поражало его другое – он находил ее все более и более очаровательной как женщину, и последнее обстоятельство уже невозможно было игнорировать.

Когда Вирджиния сидела за письменным столом, прямая и строгая, целиком поглощенная делом, склонив голову над бумагами, он не мог отвести глаз от мягкой линии ее щеки, от длинных шелковистых ресниц. Часто Рич ловил себя на том, что любуется шапкой золотистых волос, светло-карими глазами, в которых светился живой ум.

Несомненно, она была одной из красивейших женщин, с которыми ему доводилось встречаться. Что касалось работы, Вирджиния была удивительно толковой и исполнительной. С ним, своим работодателем, она неизменно была подчеркнуто вежлива. Словом, идеальная секретарша.

Ричу было приятно сознавать, что теперь, когда у Нэнси появилась такая замечательная помощница, ей больше нет нужды выбиваться из сил. С Вирджинией он старался вести себя нейтрально, никак не выказывая своего расположения, следя за тем, чтобы не переступить черты, которая, по его мнению, в принципе должна разделять работника и работодателя. Хотя последнее с каждым днем становилось для него все труднее.

Вирджинии нравилось работать с Нэнси, нравилось ее общество. Хотя с тех пор, как в Стэнфилд вернулся Рич, забот у нее значительно прибавилось, Впрочем, она относилась к этому легко и непринужденно. Вирджиния понимала, он проверяет ее, хочет посмотреть, на что она способна. Это даже забавляло ее.

Когда Рич в своем неуемном желании заполнить стэнфилдские конюшни чистопородными скакунами колесил по стране, посещая аукционы, или пропадал в Лондоне, Вирджиния редко видела его, и в такие дни, несмотря всю свою занятость, часто спрашивала себя: уж не скучает ли она по полковнику Дикерсону?

Нередко в воображении Вирджиния рисовала себе образ Оливии, покойной жены Рича, пыталась представить себе, какой она была. Вирджинии казалось странным то обстоятельство, что на имени этом в доме словно лежало табу, по крайней мере, при ней оно не упоминалось ни разу. Не было ни фотографий, никаких иных свидетельств того, что у Рича когда-то имелась жена. Возможно, рассуждала Вирджиния, для него всякое напоминание о ней было слишком болезненно.

Однако, невзирая на таинственную завесу, окружавшую имя покойной жены Рича – а возможно, благодаря этой завесе, – Вирджиния изнывала от любопытства. Впрочем, она держала язык за зубами. В конце концов, разве имела она право лезть в чужую жизнь?

Интересовала ее и фигура Кристины Кингсли – красавицы, сопровождавшей Рича в Эскоте, – которая вела себя так, будто он был ее мужем или, по крайней мере, женихом. Были ли они близки? – спрашивала себя Вирджиния. С ней ли он проводил время, когда ездил в Лондон?

Вирджиния старалась гнать прочь подобные мысли. Возможно, полковник Дикерсон действительно привлекательный мужчина. Что с того? Это не должно нарушить ее душевного покоя. Между ними установились чисто деловые отношения, и таковыми они и должны остаться впредь.

Однажды воскресным вечером, вернувшись в Стэнфилд из Лондона, где она проводила уик-энд в обществе Салли, Вирджиния увидела стоявший возле дома блестящий черный «бентли». Решив, что у Рича гости, она взяла сумку и, не желая его беспокоить, направилась в свою комнату.

Рич принимал Пола Кингсли и его сестру Кристину. Он пригласил Пола полюбоваться двумя лошадьми, которых приобрел на прошлой неделе в Донкастере, и был неприятно удивлен, обнаружив, что тот явился вместе с сестрицей. Последняя, скрестив перед собой длинные ноги, восседала на просторной софе, занимавшей центр комнаты, потягивала коктейль и курила сигарету, заправленную в тонкий мундштук.

Стоявший у окна Рич видел, как к дому подъехала Вирджиния – она была очаровательна в своем коротеньком, прямого покроя, розовом платье.

– Думаю, нам пора возвращаться в Лондон, Рич, – сказал Пол. – Скоро стемнеет, а путь неблизкий.

Он подошел к окну и, увидев выходившую из машины Вирджинию, тихонько присвистнул.

– Ну и ну! Кто это чудесное создание?

– Мисс Китс – мой секретарь.

Кристина встрепенулась и устремила подозрительный взгляд к окну, где стояли мужчины. Пол с нескрываемым любопытством повернулся к Ричу.

– Секретарь? Признавайся, дружище, ты держишь ее подальше от чужих глаз, верно?

Тем временем Вирджиния открыла заднюю дверцу и наклонилась, чтобы достать сумочку, не подозревая, что выставляет напоказ свои хорошенькие ножки.

– Боже правый, Рич, да она красотка!.. – пробормотал Пол и задумчиво наморщил лоб. – Сдается мне, я уже видел ее однажды… Нет, не может быть! Такое лицо я запомнил бы на всю жизнь. – Пол буквально пожирал Вирджинию взглядом. – Как ты можешь работать, когда рядом с тобой такая женщина?

– Все очень просто, Пол, – рассмеялся Рич. – Не все же такие похотливые распутники вроде тебя.

– Как тебе удалось заполучить такое сокровище? – не унимался Пол.

– Я здесь ни при чем. Это все Нэнси. Когда я вернулся из Лондона, мисс Китс уже была здесь, в Стэнфилде, и уже успела приобрести репутацию незаменимой. Я вынужден был признать: она действительно чрезвычайно способная и умная юная леди. У меня рука не поднялась ее уволить.

– Кто же, будучи в своем уме, уволит такую красавицу? – воскликнул Пол. – Послушай, Рич, пусть зайдет, выпьет чего-нибудь вместе с нами. Мне было бы приятно с ней познакомиться.

– Возвращаясь из Лондона после выходных, мисс Китс сразу идет к себе и до утра уже не показывается. У нее свои правила, которых она строго придерживается.

– Правила создают для того, чтобы их нарушать. – Пол лукаво подмигнул Ричу. – Что, если сегодня она сделает исключение? То есть, конечно, если ты любезно попросишь ее об этом. Если откажешься, я сам сделаю это.

Рич шумно вздохнул.

– Хорошо, но, если она откажется, не говори мне, что я тебя не предупреждал.

Выйдя в холл, он встретил Вирджинию у лестницы.

– Мисс Китс?

Увидев Рича, она кивнула и вдруг почувствовала, что ее сердце затрепетало от восторга.

– У меня в салоне друзья, они скоро уезжают в Лондон.

– Я так и поняла. Видела машину у дома.

– Пол настаивает, чтобы я пригласил вас. Не согласитесь ли выпить чего-нибудь с нами?

– Это очень любезно с вашей стороны, но я не хотела бы досаждать вам своим присутствием.

– Вы не причините нам ни малейшего беспокойства… Только считаю своим долгом предупредить, что там Кристина. – Рич многозначительно улыбнулся. – Та женщина, которую вы уже встречали однажды. В Эскоте. Ваш друг, наверное, решил, что у нее особое отношение к шампанскому.

Вирджиния с любопытством взглянула на него.

– Ах да, я ее помню… Глупо все получилось. – Она улыбнулась. – Боже, я чувствую себя как пророк Даниил, которого вот-вот бросят в ров ко львам.

– Но в итоге все обошлось.

– Да, насколько я помню, Всемогущий спас его… Но кто спасет меня?

Рич рассмеялся.

– Сделаю все, что в моих силах. Идемте. – С этими словами он взял ее под руку. – Пол видел, как вы подъехали к дому, и не угомонится, пока не узнает о вас все.

– Все?

Вирджиния испуганно покосилась на него.

Рич усмехнулся.

– Или почти все.

Едва увидев на пороге Вирджинию, Пол был сражен наповал. В ней была мягкая, женственная грация и вместе с тем что-то мальчишеское ~ он не мог оторвать от нее глаз. Широко улыбаясь, он двинулся ей навстречу.

– Пол, – начал Рич, – позволь представить тебе – мисс Китс, мой секретарь.

Пол с неудовольствием покосился на своего приятеля.

– Скажешь тоже – мисс Китс! Не находите, что это чересчур формально?

В уголках губ Рича мелькнула улыбка, когда он заметил вопросительный взгляд Вирджинии.

– Она хочет, чтобы к ней обращались именно так, верно мисс Китс?

– Все понятно, – продолжал Пол, – но я не являюсь ее работодателем, так что со мной можно запросто. Я скоро возвращаюсь в Лондон. Не согласитесь ли выпить со мной чего-нибудь? Итак, как прикажете вас называть?

В голубых глазах Пола было столько неподдельного обожания, что Вирджиния мгновенно оттаяла и рассмеялась.

– Джин… И, пожалуй, я не прочь чего-нибудь выпить.

– У меня такое чувство, что мы с вами уже встречались. Я как раз говорил Ричу, когда вы выходили из машины, что ваше лицо кажется мне знакомым.

Внезапно Вирджинию охватила паника, но она постаралась взять себя в руки и продолжала беззаботно улыбаться. Она определенно не могла припомнить, чтобы видела его раньше, но если он случайно встречал ее на какой-нибудь вечеринке, то, скорее всего, еще до того, как она сделала себе короткую стрижку, а это несколько изменило ее внешность.

– Сомневаюсь, – сказала она. – До приезда в Стэнфилд-холл я жила довольно тихо, посвящая все время занятиям. Я училась на секретаря. Разве что – вы могли видеть меня в Эскоте, на скачках, когда мы столкнулись с полковником Дикерсоном.

Пол кивнул, молчаливо признавая, что да, возможно, именно этим все и объясняется. Он и повернулся к сестре, которая уже встала с софы и направлялась к ним.

– Кстати, это Кристина, моя сестра.

Вирджиния, успокоенная тем, что ее объяснения удовлетворили Пола, перевела взгляд на его сестру. В ней еще живы были воспоминания об их последней встрече, о гневе и унижении, которые довелось ей пережить, когда Перри выплеснул шампанское на платье этой особы. Правильные черты лица, узкие, темные глаза, холодно взиравшие на нее из-под изогнутых, подведенных карандашом бровей. Уголки губ ее чуть заметно подрагивали. Она смотрела на Вирджинию оценивающим взглядом, в котором угадывалось легкое презрение.

– Да, мы уже встречались однажды, – промолвила Кристина низким, бархатным голосом. – В Эскоте. Я бы предпочла, чтобы мне не напоминали об этом эпизоде.

– Что ж, не будем больше об этом говорить, – любезно предложила Вирджиния.

Как и тогда, на скачках, стоило ей только заглянуть в эти темные глаза, она почувствовала исходившую от них враждебность. Теперь Вирджиния понимала, почему Кристина так откровенно прижималась к Ричу. Видимо, все ее существо восставало против того, чтобы Рич поддерживал отношения – пусть даже рабочие – с другой женщиной, ведь это представляло угрозу ее собственным с ним отношениям.

Вирджиния приняла из рук Рича фужер и, с благодарностью взглянув на него, сделала глоток.

– Джин, Рич только что рассказывал нам о ваших замечательных способностях, – сказал Пол. – Говорит, что они в Стэнфилд-холле без вас как без рук. Высокая оценка, особенно учитывая, что Рич обычно скуп на похвалу. Теперь вы понимаете, почему мне так не терпелось познакомиться с вами.

Вирджиния задумчиво посмотрела на Рича.

– Всегда приятно сознавать, что кто-то о тебе высокого мнения.

– Ничего удивительного, мисс Китс, – сказал Рич. – Что бы Нэнси без вас делала?

В глазах его плясали озорные искорки. Вирджиния улыбнулась в ответ.

– До моего приезда она отлично управлялась с хозяйством, – продолжал Рич. – Уверен, что и впредь будет так.

– Подозреваю, что в самом ближайшем будущем мне придется нанести очередной визит в Стэнфилд-холл, сказал Пол, обращаясь к Ричу. – Только теперь не для того, чтобы полюбоваться лошадьми… Впрочем, Джин, вы случайно не ездите верхом?

– Угадали.

– Значит, договорились. Ты не возражаешь, Рич?

– Конечно, нет. И потом, мисс Китс не обязана испрашивать моего разрешения. То, чем она занимается в нерабочее время, ее личное дело.

– Вы живете в Лондоне? – спросил Пол.

– Снимаю квартиру в Блумсбери вместе с подругой.

– Не согласитесь ли поужинать со мной в один из выходных?

Вирджиния старалась не смотреть на Рича, хотя физически ощущала на себе его взгляд.

– С удовольствием, – сказала она.

Подвижность, общительность и дружелюбие Пола не могли не заражать окружающих, хотя в душе Вирджиния подозревала, что, стоит этому баловню судьбы попрощаться с ней, он в ту же секунду забудет о своем предложении.

– Пол, думаю, нам пора, – с каменным выражением лица промолвила Кристина. – Не хотелось бы вернуться в Лондон глубокой ночью.

– Да, да, хотя я уже начинаю сожалеть о том, что нам приходится уезжать, – тараторил Пол, глядя на Вирджинию глазами, исполненными притворной тоски.

Проводив гостей, Рич вернулся в салон. Вирджиния как раз собиралась подняться к себе в комнату.

– Прошу вас, не спешите – выпейте еще вина, – сказал Рич и, не дожидаясь возражений с ее стороны, начал наполнять бокал.

Ему не хотелось, чтобы она уходила. Впервые он видел ее в таком приподнятом настроении, и от этого в душе шевелилась какая-то смутная тревога. Рич не признался бы в этом даже самому себе, но факт оставался фактом: то обстоятельство, что его друг от Вирджинии без ума, было ему неприятно.

– Спасибо, – сказала Вирджиния. – По правде говоря, не хотелось бы задерживаться. У меня еще масса дел.

– Не сомневаюсь.

Вирджиния с улыбкой посмотрела в его сторону. Рич сидел напротив нее, насмешливо скривив губы.

– Кажется, в вашем замечании прозвучали саркастические нотки, полковник Дикерсон, – ровным тоном произнесла Вирджиния. – Или я ослышалась?

– Господь с вами!.. Просто все то время, что вы работаете у нас, я ни разу не видел, чтобы вы отдыхали. Надеюсь, мы не слишком вас утруждаем?

– Нет, но у меня действительно много дел.

– Не настолько же, чтобы не позволить себе немного отдохнуть. Должен сказать, с вашей помощью дом преображается на глазах. Вы делаете чудеса. Я и не рассчитывал на подобные темпы. Реставраторы скоро закончат. Уверен, что благодарить за это следует прежде всего вас. Да и бухгалтерия в идеальном порядке, хотя я отдаю себе отчет в том, насколько это непростое дело. К сожалению, из-за непомерных налогов многие землевладельцы вроде меня в наши дни вынуждены потуже затягивать пояса.

Вирджиния знала, что это правда, потому что ее отец сталкивался с такими же проблемами.

– Я подумываю о том, чтобы внести некоторые изменения – попробовать новые формы земледелия, возможно, завести новые породы скота. Надеюсь, земля будет приносить больше дохода. Однако, довольно о деле, мисс Китс. С моей стороны было невежливо ни разу не поинтересоваться, как вы проводите свободное время.

– О-о, я много читаю, слушаю радио, гуляю с Нэнси. И потом, есть еще выходные, которые я провожу с Салли, моей подругой. По правде говоря, скучать мне некогда.

– А ваша семья? Вы навещаете их иногда?

– Нет… По крайней мере, в последнее время. – Вирджиния смущенно потупила взор, а голос ее едва заметно дрогнул. – Однако… боюсь, в следующем месяце мне придется отпроситься на несколько дней. Видите ли, моя сестра выходит замуж.

– Это не проблема, – сказал Рич, который дорого бы заплатил, чтобы узнать, почему она вдруг теряется, когда речь заходит о ее семье. – Кстати, когда я говорил Полу, что вы вольны распоряжаться своим временем как вам заблагорассудится, то нисколько не лукавил. В конюшне есть несколько сносных лошадок. Можете выбрать подходящую и покататься верхом. Утром подберу вам что-нибудь.

– Вы очень добры.

– Напротив, это вы сделаете доброе дело. Как вам известно, лошади нуждаются в постоянных тренировках.

Вирджиния рассмеялась.

– Следует ли это понимать так, что, помимо основных обязанностей, мне теперь придется выполнять функции конюха?

– Если хотите. Но думаю, что это не будет вам в тягость. А поскольку Пол не сможет составить вам компанию, я мог бы заменять его время от времени. Кстати, как вы находите Пола?

– Он всегда такой жизнерадостный? Энергии просто через край.

– Всегда. Стоит только ему появиться в обществе, он оказывается в центре внимания. Пол весьма популярная личность, и это его как-то стимулирует. Слово «усталость» не из его лексикона. Он несказанно богат, обожает лошадей, у него дом в Лестершире. Если же наскучивает лондонский свет, Пол отправляется во Францию, в Руан, где у него собственный замок. Когда бы он там ни появился, соседи, не скупясь на средства, неизменно устраивают ему пышную встречу.

– А его сестра Кристина? – осторожно осведомилась Вирджиния, которая успела обратить внимание, как Рич, провожая их к машине, небрежно чмокнул Кристину в щеку – любимую женщину так не целуют. Она подозревала, что Кристина предпочла бы, чтобы ее поцеловали по-настоящему – нежно, в губы. – Она живет с ним?

– Да, – ответил Рич, прищурившись – он как будто заметил происшедшую в Вирджинии перемену. – Должен сказать, вы произвели на Пола неизгладимое впечатление, мисс Китс. Не сомневаюсь, в самом скором времени нам следует ожидать очередного визита.

– Уверяю вас, вы заблуждаетесь. – Вирджиния на мгновение смешалась, пытаясь понять, к чему он клонит. – Как только Пол вернется в Лондон и на глаза ему попадется очередная красотка, он и думать забудет о заурядной секретарше.

Рич задержал взгляд на мягком очерке ее губ и криво усмехнулся.

– Думаю, со стороны виднее. Во всяком случае, вас никак нельзя назвать заурядной, мисс Китс. Поверьте мне. Вы можете казаться хладнокровной, но я подозреваю, что за фасадом внешней неприступности бушуют нешуточные страсти.

Щеки Вирджинии залило жарким румянцем, она была в замешательстве. Рич буквально пронзал ее взглядом, казалось, он видит ее насквозь, читает мысли. Она встала, потупив взор, рассеянно поставила на столик наполовину опорожненный бокал и попыталась собраться с мыслями, стряхнуть с себя оцепенение, которое охватило ее под этим пристальным взглядом.

– Вы… вы не должны говорить такое. Не забывайте, я у вас на службе.

Рич тяжело вздохнул и поднялся вслед за ней.

– Не забывать? Да как я могу, когда вы напоминаете мне об этом всякий раз, как мы остаемся наедине? Если не на словах, то, по крайней мере, всем своим поведением.

– Мне очень жаль. Я вовсе не ставила себе такой цели. Но вы же понимаете, что так и должно быть?

– Разве у меня есть выбор? Мисс Китс, вы интересная женщина. Я вами заинтригован!

– Вы человек мира, полковник Дикерсон, а я ваша секретарша, и, говоря со мной подобным образом, вы должны понимать, что ставите меня в двусмысленное положение. Вы оба – вы и ваш друг Пол Кингсли – напрасно теряете время, если считаете меня легкой добычей. Могу вас заверить, это далеко не так. А теперь я должна идти. Спасибо за вино.

– Как вам будет угодно, – сказал Рич, поднимаясь и провожая ее к дверям. Однако не успела Вирджиния выйти в холл, он мягко взял ее за руку, заставив остановиться. Она обернулась. – Прежде, чем вы уйдете, я должен вам кое-что сказать…

Поймав на себе его пронзительный взгляд, Вирджиния опешила. У нее перехватило дыхание, и на мгновение показалось, что он намерен поцеловать ее… Рич стоял так близко!.. Вирджинию охватило смятение, которое усугублялось сознанием того, что это не его она боится, а себя. Как позволила она себе очутиться в таком дурацком положении? Ей следовало ответить решительным отказом, когда он предложил ей познакомиться с Полом Кингсли и его сестрой, и сразу подняться к себе в комнату.

– Я вас слушаю, – сказала она, немало удивленная тем обстоятельством, что голос ее не выдавал овладевшей ею тревоги.

– Нэнси хочет навестить друзей в Истбурне, так что какое-то время ее не будет. Она вам говорила об этом?

– Нет. Я знала, что Нэнси собирается отдохнуть, но мне казалось, что это будет не так скоро. Как долго она собирается отсутствовать?

– Полагаю, речь идет о двух-трех неделях. Понимаю, время сейчас горячее и без нее вам придется нелегко, однако за последние месяцы Нэнси сильно сдала и нуждается в отдыхе. Думаю, небольшой отдых в кругу друзей пойдет ей на пользу. Разумеется, я буду, по мере возможности, помогать вам. Конечно, во время отсутствия Нэнси состоится несколько торгов, которые мне не хотелось бы пропускать, но я предлагаю вам сопровождать меня.

Вирджиния удивленно вскинула брови: до сих пор он ни разу не предлагал ей поехать с ним на торги.

– Как! – воскликнула она. – В этом есть необходимость?

– Мисс Китс, вы не устаете повторять мне, что я ваш работодатель. Поэтому предлагаю рассматривать мое предложение не как развлечение, а как часть вашей работы. И в этом нет никакого противоречия: я должен иметь под рукой секретаря, чтобы тот оформил все документы, если я захочу приобрести лошадь. – Он на мгновение смолк, читая смятение в глазах Вирджинии. – Я прекрасно понимаю, что, когда Нэнси уедет в Истбурн, мы останемся в Стэнфилде вдвоем. Очевидно, нам придется много времени проводить вместе. Однако позвольте вас успокоить: обещаю, что буду вести себя, как подобает истинному джентльмену. Я не позволю себе забыть о том, что вы – мой наемный работник. Что скажете? У вас есть возражения?

Вирджиния смешалась.

– Да нет… разумеется… только я должна присутствовать на свадьбе сестры. – Она боялась, что, если не поедет на свадьбу, мать никогда ей этого не простит. – Если Нэнси не вернется к тому времени, боюсь, мне придется просить несколько дней отгула.

– Когда состоится свадьба?

– Через месяц.

– Не беспокойтесь, Нэнси уже вернется. – Всю его серьезность вдруг как рукой сняло, он улыбнулся добродушной, обезоруживающей улыбкой. – Вы хорошо потрудились в последнее время, мисс Китс, а потому заслуживаете большего, нежели просто несколько свободных дней. Когда поедете на свадьбу, можете считать, что вы в отпуске.

– Спасибо, я постараюсь, – ответила Вирджиния, более озабоченная перспективой остаться в Стэнфилде вдвоем с Ричем, нежели приготовлениями к свадьбе сестры.

Она сомневалась, удастся ли ей сохранить стойкость, постоянно находясь с ним с глазу на глаз, остаться на уровне чисто деловых отношений, словом, не ручалась за себя…

– Спокойной ночи, полковник Дикерсон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю