Текст книги "Агент Хаоса (ЛП)"
Автор книги: К. Кроуфорд
Соавторы: Алекс Риверс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)
Глава 7
Утром я стояла перед раковиной в ванной и чистила зубы. Я оделась в обычные чёрные джинсы и небесно-голубую футболку. Молочный утренний свет отражался от зеркала, освещая мои розовые волосы.
И всё же казалось, будто что-то не так, и волоски на моей шее сзади встали дыбом. Я сплюнула в раковину и сполоснула зубную щётку. Вновь посмотрев на себя в зеркало, я осознала, в чём проблема.
Я не могла почувствовать отражение.
Нервозность подкралась к моему сердцу, когда я попыталась нащупать отражение и соединиться с ним. Ничего. Что случилось с моей магией?
Я бросилась в спальню, где на стене висело большое зеркало. Его отражение я с легкостью почувствовала.
Ладно, то есть, с зеркалом в ванной что-то не так. Я вернулась к нему. К моему облегчению, в этот раз я вновь сумела его почувствовать. Может, это какой-то магический сбой. Я схватила свою косметичку и нанесла на лицо тонирующий увлажняющий крем, затем немного блестящих румян. Пока я стояла перед зеркалом, присутствие отражения вновь исчезло.
Нахмурившись, я прикоснулась к стеклу, пытаясь понять, что не так. К моему ужасу, от прикосновения кончики моих пальцев пронзило болью. Я быстро отдёрнула руку, пристально всматриваясь в зеркало.
Отражение дрогнуло, и не я на него влияла.
Зеркало на моих глазах потемнело, начиная с верхнего левого угла и растекаясь во все стороны, как лужа чернил. Оно отражало другую, тёмную комнату – голые стены, почти нет освещения. Когда проступил центр отражения, становясь видимым, моё дыхание перехватило.
Скарлетт сидела в тускло освещённой комнате. Она была привязана к стулу, руки заведены за спину, во рту кляп. Красная рана рассекала её лоб, под глазом темнел пурпурный синяк. Рубашка запачкалась кровью. Я попыталась потянуться в отражение, но я его не контролировала. Оно не подчинялось моим командам. И я не могла туда прыгнуть.
Ярость бушевала в моём нутре, и я испытывала неудержимое желание навредить тому, кто это сделал.
Изображение ушло так же быстро, как и появилось. Несколько секунд я смотрела на собственное полное ужаса лицо, затем в верхней части зеркала проступили тёмно-красные пятна, постепенно формирующие буквы. Слова, написанные кровью, пятнали зеркало, проявляясь всё быстрее, смазанные и густые, словно их рисовали пальцем. Наконец, на стекле появилось всё послание.
Люси Локет кармашек потеряла,
А старый добрый Грендель наш ё л.
Винчестерская Гусыня его сберегала,
Бантик вокруг него повязала.
В доки Ширнесса к часу дня
Дорогая Люси прийти должна.
Не привед ё шь её вовремя туда,
И Скарлетт заживо сгорит дотла.
От этого послания ужас стиснул моё сердце костлявыми пальцами, и я лихорадочно попыталась вновь найти Скарлетт, соединиться с отражением. Ничего.
Мгновение спустя появился маленький клочок пергамента, проскользнувший через отражение и упавший прямо на шкафчик возле раковины. Я задержала дыхание, выжидая, вдруг случится что-то ещё. Я снова могла чувствовать отражение, но когда пыталась найти Скарлетт, ничего не происходило. Кто бы ни похитил Скарлетт, он владел магией отражения, это очевидно.
Я схватила пергамент. Одна сторона была пустой, другая покрыта рунами. Я уронила его обратно на шкафчик, не зная, что с ним делать.
От двух слов по стеклу струились подтёки крови: заживо сгорит. Я подавила дрожь. Мне хотелось закричать, разбить зеркало. Я хотела стремительно выбежать из дома и найти свою подругу, уничтожить того, кто её похитил, но я понятия не имела, с чего начать. Как я должна понимать это послание?
Я стиснула край раковины, заставляя себя дышать медленнее, пока не сумела мыслить ясно. Похититель наблюдал за мной через зеркало. Вот почему я не чувствовала отражение – оно подчинялось чьему-то контролю. Он знал, кто я такая, хотя не обязательно был в курсе, где я. Чтобы найти кого-то с помощью магии отражения, достаточно представить мысленный образ этого человека.
Послание на зеркале Габриэля являлось сообщением с требованием о выкупе. Скарлетт избили – либо чтобы получить от неё информацию, либо чтобы передать мне послание. Она офицер ЦРУ, и её учили терпеть пытки, но у всех есть свой предел.
Если только...
Что если это всё нереально?
Я создавала сфабрикованные отражения в зеркалах – буквально вчера, например, в церкви. Адреналин полыхал в моих венах, и я побежала в спальню, уставившись в зеркало и ища. Я всматривалась в своё бледное лицо, трясущееся тело, но не могла связаться со Скарлетт.
Или она слишком далеко и вне моей досягаемости, или похитивший её фейри закрыл отражения, дабы оборвать связь.
Дрожа, я побежала к телефону и набрала номер, который дал мне офицер ЦРУ. После трёх гудков на другом конце ответил мужчина.
– Это Фултон.
– Здравствуйте, – горячая слеза скатилась по моей щеке. – Это специальный агент Кассандра Лидделл. Мне дали этот номер...
– Да, агент. Ваш телефон не защищён, так что говорите покороче.
Я старалась говорить ровным тоном, но теперь слёзы текли рекой. Я знала, что что-то не так, и это не иллюзия.
– Кто-нибудь сумел найти Скарлетт?
Мгновение тишины.
– Нет.
Я крепче стиснула телефон, прижимая его к уху.
– Вы уверены? – лихорадочно спросила я. – Может, она в своём отеле или...
– В данный момент она недоступна.
– Возможно, у меня есть информация об её местонахождении, – я стёрла ещё одну слезу со щеки. – Но мне нужна ваша помощь.
Фултон сделал глубокий вдох.
– Приходите в посольство, – звонок оборвался.
Я засунула телефон в карман.
Скарлетт значила для меня весь мир, и именно этого добивался похититель. Иметь абсолютный рычаг давления, контролировать меня через страх. Он хотел, чтобы я немедленно кинулась действовать в соответствии с его требованиями. И всё же я должна отбросить эти чувства и думать как профессионал. Если бы меня вызвали для участия в этом деле о похищении, что бы я сделала?
Я медленно выдохнула. Во-первых, я потребовала бы доказательство, что похищенная жива. Я только что видела Скарлетт, но не могла точно сказать, что это реальность, а не иллюзия. Если я хотела что-то потребовать, надо первым делом установить связь для общения. В данном случае у меня имелось зеркало, и поскольку я не могла с ним связаться, похититель наверняка наблюдал за мной до сих пор.
Я бросилась в спальню и принялась разбрасывать одежду, пока не нашла свою сумочку. Я лихорадочно нашарила в ней ручку и старый чек. Согнувшись над кроватью, я нацарапала короткую записку: «Мне нужно доказательство, что Скарлетт жива. Какое у неё любимое блюдо?»
Затем я поспешила обратно в ванную и рывком показала записку зеркалу, чувствуя, как капелька пота скатывается по виску. Я старалась сохранять спокойный, сдержанный вид, пыталась унять дрожь в руках. Если похититель увидит ужас, исказивший мои черты, он посчитает это победой. Я должна показать ему, что контролирую ситуацию.
Я с каменным лицом держала записку. Прошла минута, затем другая.
Наблюдал ли он за мной? Я в этом не сомневалась. Следил, искал слабость. Контроль, всё дело в контроле.
Ещё одна минута. Может, на самом деле он её не похитил, или ему не нравилось двустороннее общение. Может, он общался только на своих условиях.
Через пять минут я медленно опустила бумажку. Возможно, ЦРУ сумеет установить связь для коммуникации, и может, они сумеют отследить...
«Дерьмо!»
С бешено стучащим сердцем я рванула обратно к сумочке, покопалась, пока не нашла магический сканер. Побежав обратно в ванную, я навела палочку на зеркало.
Ничего.
Если там и были останки магии, они рассеялись. Чёрт возьми! Эта информация могла пригодиться ЦРУ.
Я стиснула зубы. Что бы ни значило послание, временное ограничение было предельно ясным. Секунды Скарлетт утекали сквозь пальцы, и если я потерплю провал, она сгорит.
***
Габриэль стоял позади меня, хмуро глядя на окровавленное зеркало. Я быстро ввела его в курс дела, затащив в ванную, чтобы посмотреть на записку.
– Есть идеи? – спросила я. – Мы должны отвести кого-то по имени Люси в доки Ширнесса?
Он сделал глубокий вдох.
– Кое-что кажется знакомым. Не уверен, что всё это значит вместе.
Моё сердце бешено стучало.
– Расскажи мне, что знаешь.
– Погоди, – он вытащил телефон. – Для начала, доки Ширнесса вообще не близко, чёрт возьми. Они в графстве Кент. И далеко не в ближней его части.
– Долго туда ехать?
– Примерно полтора часа, если не будет пробок.
– Изумительно.
Я проверила время на телефоне – почти девять часов.
– Ладно, время у нас есть. Я только не знаю, кто такая Люси. Мне одной Люси Локет не кажется настоящим именем?
– Это старый детский стишок, его вариация. После первой строчки всё меняется. Она была проституткой, или куртизанкой, или типа того. Кармашек... Не знаю, но я всегда считал, что это её... – он прочистил горло. – Ну, понимаешь, кармашек.
Я уставилась на него.
– Ладно.
– Здесь есть ещё одна отсылка к проституткам. Винчестерская Гусыня. Средневековые проститутки, которые получили лицензию на работу от лондонского епископа Винчестера. Их называли гусынями, потому что они зазывали мужчин в свои комнаты руками в длинных белых перчатках.
Это не имело никакого смысла.
– Скарлетт не проститутка, так что я не улавливаю связи. Я не понимаю, как всё это складывается вместе.
Габриэль нахмурил брови.
– Какова вероятность, что Рикс и этот новый некто сами по себе решили общаться через чёртовы детские стишки? Разве может это быть просто совпадением?
Я покачала головой.
– Может, фейри в принципе так общаются меж собой. Однако я не понимаю всей темы с проститутками.
– Что ты мне говорила про отношение к женщинам в Триновантуме?
Мой пульс участился до невозможности.
– У них весьма старомодные взгляды на женское целомудрие.
Он медленно кивнул.
– Может, тот, кто это делает, намекает, что ты морально развратная или типа того.
– То есть, они по какой-то причине нацелились на меня, – я прерывисто вдохнула, уже не в силах убедить себя, что это какая-то уловка. – И нам надо доставить Люси Локет в графство Кент к часу, иначе они предположительно сожгут Скарлетт заживо.
Габриэль провёл пальцами по волосам.
– Это стишок из XVIII века. Если Люси когда-то и была реальной, она бы уже умерла.
– Фейри живут столетиями. Она наверняка фейри, и нам просто надо её найти. Может, она секс-фейри, как Роан. Где были эти Винчестерские Гусыни? У них имелся какой-то конкретный бордель?
– Саутуарк.
– Ты знаешь подробности?
– Винчестерский дворец был связан с Винчестерскими Гусынями. Руины дворца по-прежнему там. Это всё, что я могу сказать.
Я заламывала руки.
– Ладно, – всякий раз, когда я ходила по древним частям города, я ощущала прилив энергии. – У меня складывается ощущение, что фейри нравятся старые здания. Может, Люси Локет бывает у Винчестерского Дворца. Нам просто надо её найти и привезти в Кент.
Габриэль подобрал пергамент.
– Что это такое?
Я чуть не забыла про него.
– Это вылетело из зеркала.
Габриэль тщательно осмотрел обе стороны.
Я взяла листочек из его рук.
– Полагаю, ты не знаешь, что тут говорится?
– Неа.
– Может, нам надо дать это Люси, чтобы она пошла с нами.
– Может, – Габриэль провёл ладонью по рту. – У меня вопрос. Этот некто нацелился на Скарлетт лишь для того, чтобы добраться до тебя? Или же дело только в Скарлетт?
Я тяжело сглотнула.
– Подразделение ЦРУ, в котором работает Скарлетт, занимается фейри-активностью. Я узнала об этом вчера. Это чрезвычайно секретно, вот почему я не сказала тебе ранее.
Он уставился на меня.
– Ладно.
– Прежде чем отправляться в Винчестерский Дворец, я встречаюсь с одним из офицеров ЦРУ в посольстве. Может, они поймут, какого чёрта значит этот пергамент и стишок. Они могут привлечь больших шишек, может, найдут Скарлетт с помощью своих гаджетов. У них есть аналитики, которые могут поработать над сообщением, перевести письмена на бумажке, и всевозможные устройства, которые способны...
– Ладно, я понял. Они лучшие, – сказал Габриэль.
Я сделала фотографию окровавленного зеркала на телефон, чтобы показать ЦРУ.
– Я пойду, поговорю с ними, а ты разузнай про эти руины всё, что сумеешь найти. Может, Люси шарахается поблизости...
– Но у нас очень мало времени. Разве не лучше нам вместе отправиться на поиски этой Люси?
– ЦРУ наверняка может отправить нас в Кент чартерным вертолётом.
– Логично.
– Я встречусь с тобой в Саутуарке, когда закончу.
– Я высажу тебя у станции метро, а сам поеду в Саутуарк. Там у нас будет машина, чтобы поехать в Кент, если не добудем вертолёт вовремя, – он выгнул бровь. – Ты сказала, что Роан – секс-фейри?
Я прочистила горло.
– Это неважно.
– Точно, – он покачал головой, словно выбрасывая из головы картинку. – В любом случае, если мы не достанем себе вертолёт, то у нас есть два с половиной часа на поиски Люси.
– Если найдёшь Люси до того, как я доберусь туда, не выпускай её из поля зрения, – я схватила с пола свою сумку, достала пистолет с железными пулями и вручила ему. – Если она попытается что-то вытворить, используй это.
Габриэль аккуратно взял пистолет и проверил его. Удовлетворившись, он посмотрел на меня.
– Кассандра. Мы вернём Скарлетт.
– Конечно, – сказала я безо всякой уверенности. – Увидимся на месте.
Глава 8
После быстрой поездки на метро я прошла по травянистой площади Гросвенор в сторону посольства. В моей голове бушевали мысли. Роан ведь сказал, что я в опасности? Так как именно он это узнал? На меня нацелились, и он это предсказал. Вот если бы пятисотлетние воины-фейри носили при себе сотовые телефоны, я бы смогла это прояснить.
Подойдя ближе, я вытащила телефон и посмотрела на экран. Без четверти десять. Я снова позвонила Фултону.
– Агент Лидделл, – произнёс он.
– Да, – ответила я. – Слушайте, у нас мало времени. Я почти на месте.
– Хорошо. Я буду ждать вас снаружи, чтобы провести в наше лондонское отделение.
– Нет, подождите, Фултон. У нас нет времени...
Звонок оборвался.
– Придурок, – Фултону реально надо поработать над своим телефонным этикетом.
Перед посольством стоял лысеющий мужчина в костюме, и взгляд его холодных голубых глаз не отрывался от меня.
Я показала ему свой жетон ФБР, подходя ближе.
– Фултон?
Он кивнул.
– Агент Лидделл.
Он раскрыл дверь.
– Заходите, мы поговорим внутри.
– Нет. Времени нет. Скарлетт похитили, и тот, кто её забрал, убьёт её в час дня, если я не доставлю что-то в Кент к названному времени. И причём в неблизкий район Кента. Мы можем поговорить по дороге.
– Я вынужден настаивать, чтобы мы поговорили внутри, – Фултон глянул поверх моего плеча. – Такие вопросы не могут обсуждаться здесь, это не...
– Слушайте, Фултон. У нас очень мало времени. Вот, позвольте вам показать, – я сунула руку в сумочку, намереваясь достать телефон и показать ему фотографию послания на зеркале.
Его реакция была мгновенной. Рука метнулась к боку и вытащила пистолет, дуло которого прицелилось мне в грудь. Я ошеломлённо уставилась на него.
– Ни с места, Лидделл. Даже не думай о том, чтобы пошевелиться.
– Я собиралась достать свой телефон, – мои челюсти сжались, злость взбурлила. – Вы с ума сошли?
– Я с ума сошёл? Давай-ка подумаем. Ты заявилась сюда вчера, и как только мы надели на тебя детектор фейри, он заглючил. Конечно, мы подумали, что это просто неисправность. Но потом оперативный сотрудник позвонила нам, сообщая, что она с тобой, и внезапно звонок оборвался. Мы проверили её датчик местоположения, и тот оказался выключен. С тех пор мы её не видели. Так что ты думаешь?
Моё сердце бешено стучало. Всё пошло совсем не по плану.
– Вы всё перепутали. Этим утром я получила сообщение. Скарлетт...
– Я всё перепутал? Это легко проверить, – он держал пистолет одной рукой, а другую завёл за спину и вытащил длинную чёрную палочку. – Детектор фейри. Уверяю тебя, он работает исправно. Позволь мне просканировать тебя и оставим это недопонимание в прошлом, да?
– Слушайте, – я сделала шаг назад.
– Ни с места, бл*дь! – рявкнул он, навёл на меня устройство и что-то нажал.
Оно мгновенно принялось пронзительно завывать.
– Какой сюрприз, Лидделл, – прорычал Фултон. – Знаешь, что тут написано? Позволь намекнуть. Тут не написано «человек».
– Ради всего святого...
– Ты действительно агент Лидделл? Или ты убила её и заняла её место? Не двигаться, фейри, и не рассчитывай улизнуть. Этот пистолет полон железных пуль.
Я держала руки поднятыми над головой и раздражённо смотрела на него. Мне нужно, чтобы он мне помог. Если бы я только могла запустить руку в сумочку, то удалось бы вытащить ту подвеску, которую дал мне Элвин. Если Фултон посмотрит на неё, он сделает всё, что я захочу.
– Позвольте мне показать вам всего одну вещь, – я медленно потянулась к своей сумочке. – Я достану это из сумочки. Это не оружие, это...
– Я так не думаю! – прокричал он. – Брось сумку на землю. Немедленно!
«Чёрт». Я опустилась на колени и позволила сумке соскользнуть с моего плеча на землю.
– Пни её сюда.
Я подчинилась. Он нагнулся и подобрал сумочку, не отрывая взгляда от меня и по-прежнему целясь мне в грудь. Он повесил сумку себе на плечо и открыл её свободной рукой. Затем он глянул внутрь и поднял взгляд, насмешливо улыбаясь.
– Не фейри, да? – спросил он, вытаскивая бумажку с нацарапанными на ней рунами. – Видимо, это на английском написано?
Я развела руками, словно пыталась успокоить дикое животное.
– Вы не понимаете...
– Больше никаких разговоров! – он положил бумажку себе в карман, затем ещё раз заглянул в сумочку. Я подумывала броситься на него, но я стояла слишком далеко. – И, как я и ожидал, оружие, – он сунул руку в сумочку, вытаскивая железный нож.
Его рот мгновенно приоткрылся, а глаза раскрылись шире, когда нож начал кричать в его сознании, требуя крови.
Я ринулась вперёд, толкнув его руку с пистолетом вверх. Его ладонь расслабилась, оружие со звоном упало на тротуар. Но другая его рука быстро метнулась ко мне, сжимая извращённый нож. Мой собственный страх питал меня дикой энергией, адреналин опалял нервные окончания.
Я заблокировала его руку, но лезвие полоснуло меня через футболку и рассекло бок. Порез оказался неглубоким, но лезвие было железным, и я слышала, как эта злобная штука радостно шепчет с моей кровью на его кончике. Глаза Фултона расфокусировались, но его губы шевелились, шепча угрозы и проклятья ножа, его голос сделался гортанным и злым. Позади него я увидела трёх мужчин в костюмах, которые неслись в нашу сторону, вытаскивая оружие. Я выкрутила руку Фултона, и он закричал от боли, разжав хватку на ноже. Я выхватила клинок из его руки, содрала мою сумку с его плеча и кинулась бежать в сторону Сент-Одли стрит.
– Стоять! – закричал кто-то позади меня. Молясь, чтобы они не стали стрелять на улице, полной гражданских, я кинулась в переулок.
Я продолжала бежать, дыхание прерывисто вырывалось из моего горла. Чёрное такси с визгом остановилось на перекрёстке, перегородив мне дорогу капотом. Я вскочила на него, перекатилась по капоту и приземлилась с другой стороны. Глянув в пространство под низом такси, я увидела четыре пары ног, несущихся в мою сторону – Фултон и три других агента.
Водитель такси выбирался из машины, крича что-то мне. Пора мне окончательно сбросить их со следа.
Чуточку приподнявшись, я посмотрела в зеркало заднего вида такси, нащупывая отражение, ища другое, вдалеке...
Затем я застыла.
Я не могла уйти без чёртовых фейри-рун. Что бы они ни означали, они могут понадобиться мне для возвращения Скарлетт.
Я медленно подняла голову, выглядывая через окно машины, и один из агентов поднял пистолет. Я пригнулась в тот самый момент, когда он выстрелил, и пуля разбила стекло, просвистев в дюймах от моей головы.
Слева от меня находилась улица, полная магазинов, и на тротуарах собрались гражданские. При звуках выстрелов они начали кричать, пытаясь убежать. Я кинулась в их сторону, агенты следовали за мной по пятам. Они не станут стрелять по мне в толпе.
Оглядываясь через плечо, я увидела позади себя двух агентов, расталкивавших людей с дороги.
Мои лёгкие горели, крики пронизывали воздух. Затем в десяти метрах передо мной оказалось покрасневшее от ярости лицо Фултона. Он и ещё один агент побежали вперёд и преградили мне дорогу к отступлению.
У меня было меньше секунды, чтобы выбрать курс действий. Я едва не выбежала обратно на дорогу, но теперь в воздухе выли полицейские сирены. Скоро мне придётся иметь дело ещё и с копами. Моё сердце колотилось о рёбра. Если я не выберусь, Скарлетт сгорит заживо.
Я лихорадочно посмотрела влево: бутик антикварной одежды. Я бросилась туда, дёрнула дверь и спешно ввалилась в магазин. Продавец-консультант с гладко прилизанными волосами уставилась на меня с разинутым ртом, пока я лихорадочно осматривалась по сторонам и искала способ выбраться через чёрный ход.
Такового тут не оказалось.
Зато здесь имелись дюжины зеркал.
Пора перестать думать как жертва и начать думать как охотник.