Текст книги "Алиса в космосе"
Автор книги: Иван Мак
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 45 (всего у книги 49 страниц)
− Моя миссия окончена. − сказала Алиса. − Вы свободны.
− Что? − переспросил кто-то.
− Вы свободны. − ответила Алиса и исчезла.
Она оказалась посреди леса вместе с Марией.
− Вот это игра. − сказала Мария. − Просто невероятно!
− Тебе понравилось? − спросила Алиса.
− Ну, если не считать, что я оказалась злодейкой.
− Ну так ты же больше похожа на ужасное двуногое чудовище, чем я.
− Мне теперь надо будет скрывать свое имя? − спросила Мария.
− Не обязательно. Мы можем улететь отсюда.
− А Талима?
− Пойдем к ней и узнаем. − ответила Алиса.
Алиса и Мария встретились с Талимой. Она не видела ничего кроме своей Айиву. А Айиву уже начала учиться говорить.
− Ты останешьсяя здесь, Талима? − спросила Мария.
− Вы хотите улететь?
− Да. Мы сделали все что хотели. − ответила Алиса. − Что бы довершить дело, мы должны улететь.
− Думаю, мы еще встретимся. − сказала Талима.
− Встретимся. − ответила Алиса. − Обязательно встретимся. Ну, до встречи.
− До встречи. − ответила Талима.
Крыльвы улетели. Алиса и Мария оказались в небольшом космическом корабле, стоявшем на стартовой площадке. Крыльвам не составило труда захватить управление кораблем и Алиса подняла его в космос.
Поняв, что кораблем управляет крылев, дентрийцы не стали задерживать его отлет.
Война в космосе продолжалась. Победы, одерживаемые неодентами, привели хмеров к новому решению. Они отозвали все свои силы из соседних галактики и обрушили их на своих врагов в своей. Дентрийцы, побеждавшие до этого начали терпеть поражение за поражением. Хмеры брали не только численностью, но и новыми технологиями, полученными из других миров.
Дентра вновь была взята и на этот раз хмеры начали там жесточайшую войну против дентрийцев. Они убивали всех, не жалея ни детей ни стариков. Хмеры не знали что такое жалость.
Флот несколько дней готовился к атаке. Планета выглядела довольно странно. В космосе летало огромное количество обломков, которые мешали наблюдениям. Флот дентрийцев замаскировался. Хмеры долго пытались его обнаружить. Но попытки не увенчивались успехом. Командующий был в ярости. Он и не подозревал, что требовал от разведчиков невозможного. Они должны были искать флот, которого не существовало…
− Мы засекли корабль, статровавший с планеты! − Взвыл голос дежурного.
− Взять! Открыто и прямо! Тогда, они покажутся!
К планете вылетела группа захвата. Взлетевший корабль был перехвачен. Через полчаса к командующему были приведены двое дентрийцев.
− Вам лучше отвечать на все вопросы. − Прорычал хмер. − Переводите! − Приказал он переводчику.
− Не обязательно переводить. − Произнес один из дентрийцев на языке хмеров. − Я Алиса Крылев. У вас есть одна минута что бы принести нам извинения. В противном случае я начну атаку.
− Нас не купишь на подобные сказки. − Сказал хмер.
Дентрийка, стоявшая перед ним вспыхнула в голубом огне и превратилась в крылатого крыльва.
− У тебя осталось полминуты! − Прорычал крылатый зверь.
− Мне плевать на вас. − Прорычал главноко мандующий со злобой. − Это не доказательство!
− Итак, вы отказываетесь от соблюдения договора. − Прорычала Алиса Крылев. − В соответствии со второй частью я имею право делать с вами все что захочу.
В лапах зверя возникли голубые молнии.
− Стабилизация! − Зарычал хмер.
− Поздно. − Прорычал крылев.
Молнии вошли в стены и Хмер увидел как его рубка наполняется огнем. Это было последнее что он видел.
'Делай как я тебя учила.' − сказала Алиса Марии. − 'Смотри только что бы твои снаряды в планету не попали.'
Удары обрушились на корабли хмеров. Взрывы разносили их, а стабилизация поля, которой окружили себя соседние крейсера, ничем не спасала от огненных боллидов, выпускаемых крыльвами.
'Долетались вояки.' − сказала Алиса. − 'Возвращаемся.'
Молнии крыльвов вернулись на планету и через несколько минут с космодрома стартовал еще один корабль.
− Как ты себя чувствуешь, Мария? − спросила Алиса.
− Не знаю. Какое-то странное ощущение.
− Это от растраты сил. − ответила Алиса. − Тебе хочется спать.
− Спать? Я засну как ты на много лет?
− Видимо так, Мария.
− А ты почему не засыпала?
− У меня больше сил, чем у тебя. Мы можем заснуть вместе, Мария.
− Лучше не надо. − Ответила она.
− Надо. Ты спала вместе со мной, так что теперь, и я буду спать вместе с тобой.
− Я не могу тебя забрать как это делала ты. − Сказала Мария.
− Мы сделаем иначе. Мы объединимся в одно целое.
− Как?
− Станем одним существом. Я тобой, а ты мной.
− И что будет?
− Будет так, что ты узнае шь все что знаю я, а я узнаю все что знаешь ты.
− Все что знаю я ты уже знаешь. − Сказала Мария.
− За то ты не знаешь все что знаю я. Это единственный способ что бы ты смогла сделать все как надо, Мария.
− Почему? Разве крыльвы все ложатся спать, забирая друг друга?
− Нет, но что бы проснуться вместе у нас должна быть одинаковая энергия. А для этого мы должны объединиться, Мария.
− Разве нельзя эту энергию передать иначе?
− Ты боишься меня, что ли? − Спросила Алиса.
− Боюсь.
− Почему?
− Потому что ты меня людоедству научишь, а я не хочу.
− Ну, раз так. − Произнесла Алиса. − Я заберу тебя сейчас.
− И я буду спать в тебе?
− Нет. Сначала я найду место, где мы можем спать. А во мне ты спать не сможешь.
− Ладно. − Ответила Мария.
Сверкнула молния и Алиса осталась одна. Она тронула управление кораблем и он рванулся вперед, набирая скорость.
Алиса несколько минут раздумывала над тем что делать, а затем ввела команду на поиск планет дентрийцев. Система выдала все данные.
− Дентра, Хвост-2, Оллира… − Алиса усмехнулась, увидев название Оллира. − Сайгор, Флеро… − Список состоял из нескольких десятков планет. Алиса решила выбрать наименее населенную и нашла в списке планету с указанием того, что там находится только одна колония дентрийцев.
Корабль скакнул через пространство и вскоре уже летел над орбитой. Алиса смотрела вниз, на леса и поля.
Рядом что-то грохнуло и Алиса обернувшись увидела стрелявший по ней корабль. Ответный удар не заставил себя ждать. Атаковавший Алису корабль сошел с орбиты и пошел вниз. Корабль Алисы так же падал и она решила не предпринимать лишних действий.
С корабля противника вылетела капсула, которая начала спуск на парашут е. Алиса несколько усмехнулась и провела подобный же прием.
Два парашута спускались вниз почти рядом друг с другом. Алиса смотрела за своим соперником и не упустила его из воду, когда он опустился на песок посреди полупустыни.
Капсула Алисы опустилась в двух километрах от него. Алиса вышла и направилась через пустыню, превратившись в крылатого льва. Она прошла по барханам и вышла к капсуле своего противника. Рядом с ней был дентриец. Алиса пошла к нему и человек услышав шаги по песку поднял взгляд. Он вскочил и выхватив из своего аппарата оружие открыл огонь по крыльву.
Алиса подняла лапу. Из под нее вылетела небольшая ракета. Человек попытался увернуться и ракета попала в его оружие, разнося пулемет. Алиса двинулась вперед. Дентриец выхватил гранаты и начал кидать их в Алису. Она уворачивалась от взрывов, продолжая наступать.
Человек выл. В вго руке осталась последная граната, когда Алиса оказалась рядом с ним.
Перед человеком мелькнули когти зверя. Граната вылетела в сторону от удара Алисы. Человек бросился от нее и упал, когда Алиса сбила его прыгнув сзади. Он повернулся и вцепился руками в шерсть Алисы на ее горле, желая задержать свою смерть.
Но у Алисы было достаточно сил и она схватила его клыками за горло. Человек дергался, а Алиса стояла над ним и не сжимала челюсти. Дентриец перестал дергаться, выбившись из сил. Алиса отпустила его, отошла и села в стороне. Человек открыл глаза, стал оглядываться, а затем встал и все еще озирался по сторонам.
− Кого потерял? − прорычала Алиса на ренсийском.
Дентриец обернулся к ней.
− Чего тебе от меня надо, зверь? − спросил он на дентрийском.
− Почему ты напал на меня? − зарычал крылатый зверь, переходя на дентрийский.
− Это ты на меня напал.
− Я на тебя не нападала. Ты первым открыл огонь и ты был бы мертв, если бы я хотела тебя убить.
− Я тебя не трогал. Если бы т ы не хотел меня трогать, ты не пришел бы сюда.
− Если бы ты меня не трогал, я и сейчас была бы в своем корабле на орбите. − прорычала Алиса. − Ты сбил мой корабль! И ты сделал это даже не пытаясь узнать кто в нем находится!
− Ты зверь, значит, ты враг.
− Я зверь, значит, ты дурак. − прорычала Алиса.
− Чего тебе от меня надо? − спросил он.
− Не хочу, что бы ты протух раньше времени. − прорычала Алиса. − Я убью тебя, когда проголодаюсь.
− Ты отравишься. Я выпил кровь аранха.
− Как ужасно. − усмехнулась Алиса. − Я крылев, а крыльва невозможно отравить.
− Ты только прикидываешься крыльвом, зверюга поганая! − выкрикнул дентриец. Он попытался бежать и Алиса немного подождав пошла за ним. Она не догоняла и не отставала. Человек сделал круг и проскочил к своей спасательной капсуле.
Алиса села рядом на песке, когда он влез внутрь. В капсуле заработал двигатель и она выпустив колеса двинулась по песку. Крылатый зверь оказался рядом. Алиса подцепила машину и перевернула ее на бок.
Человек сидел внутри и Алиса разодрала когтями обшивку капсулы. В руках человека было какое-то оружие. Алиса подхватила машину и взмахнув крыльями подняла ее вверх колесами. Человек вылетел из нее. Алиса бросила груду металла в стороне и вернулась к дентрийцу. Она легко обезоружила его и человек вновь оказался лежащим на песке под ее лапами.
− Ты не сможешь от меня удрать. − сказала Алиса.
− Чего ты ждешь, зверюга поганая?! − закричал он. − Ну, давай, убивай меня!
− Подлизываешься? − прорычала Алиса. Она вновь оставила его и теперь не останавливалась уходя.
Алиса не оставила человека, но сделала так, что он решил будто она ушла. Дентриец вернулся к своей капсуле, забрал оттуда все что хотел и направился через пустыню, считая что в той стороне сможет найти воду и пищу.
Он шел несколько дней. Алиса двигалась за ним, не показываясь. В один из дней она услышала его крик. Молния пролетела к человеку. Рядом с ним был зверь и человек боролся с ним. Зверь почти добрался до горла человека.
Раздался грохот выстрела, затем еще один. Зверь отлетел от дентрийца и распластался на земле. Дентриец обернулся и захлопал глазами, увидев стоявшую посреди песков женщину с крупнокалиберным ружьем. Зверь лежал рядом с пробитой головой.
− Откуда ты взялась? − спросил человек.
− Ну, я пошла, коли ты недоволен. − сказала Алиса, разворачиваясь. Она зашла за бархан и дентриец догнал ее там.
− Погоди! Ну, извини, я…
− Хамство это отличительная черта дентрийцев. − сказала она, оборачиваясь. − Я тебе жизнь спасла, а ты даже спасибо не сказал.
− Извини. Я благодарен тебе. Я никого не видел много дней.
− Да? − переспросила Алиса, тронув его знак на груди. − Полагаю, ты дентрийский шпион.
− Чего? − захлопал он глазами. − Ты чего?
− Чего? Прикидываешься, что не понимаешь, что я не дентрийка?
− Я не понимаю.
− Оно и видно. Влез в лапы зверю как полный кретин. Одно слово, мужик.
− Ты ренсийка, что ли? − спросил он.
− Не ренсийка. Я родилась на другой планете. Впрочем, мои предки прилетели туда именно с Ренса.
− Мне нужно попасть к вашему командованию. − сказал он.
− А в задницу к хмеру попасть не хочешь. − спросила она.
− Слушай, я же не оскорблял тебя. Я извинился за все.
− За все да не за все. − ответила она. − Что ты ко мне пристал?
− Я не знаю куда идти.
− Чертов мужик. И навязался ты на мою голову! Где твои вещи?
− У меня все здесь. − сказал он, показывая на мешок.
− Пошли. − сказала Алиса. − Будешь ныть по дороге, пойдешь один. Понял?
− Понял. − ответил он.
Они пошли через пустыню вместе.
− Как тебя зовут? − спросила Алиса.
− Лох Сиен Тинг. − ответил он. − А тебя.
− Алиса.
− Дурацкое имя.
Алиса развернулась и ударила человека так, что он отлетел от нее и кубарем скатился с бархана.
− Ты сдурела?! − закричал он.
− Я тебе говорила, что получишь по мозгам за хамство? Говорила, так что можешь идти на все четыре стороны!
Алиса развернулась и пошла вдоль вершины бархана. Дентриец догнал ее через несколько минут. Алиса не сказала ни слова и не ответила на его слова. Они шли так еще около двух часов средь барханов.
Позади появились звери. Они быстро нагоняли людей и Лох Тиен Синг увидел их 'первым'.
− Алиса! − закричал он. − Звери!
Их было семеро. Алиса подняла оружие и выстрелила вверх. Грохот заставил зверей остановиться и залечь. Алиса выстрелила вновь. Перед одним из зверей появился песочный фонтан и зверь отскочил от него. Остальные повскакивали и отступили.
− Они могут быть разумными. − сказал Лох Синг.
− Они и есть разумные. − ответила Алиса. Она пошла дальше по песку и Лох двинулся за ней.
− Далеко еще до базы? − спросил он.
− До какой базы? − спросила она.
− До твоей. − сказал он. − Ты хочешь сказать, что не знаешь?
− Я хочу сказать, что моей базы здесь нету. − ответила Алиса.
− Тогда, куда мы идем?
− Я иду куда хочу, а ты идешь за мной как хвост. − ответила Алиса.
− Если так, то как ты здесь оказалась?
− Так и оказалась. Какой-то идиот сбил мой корабль.
− Меня тоже сбили. − сказал Лох.
− Врешь ты все. Ты и летать то не умеешь, наверняка.
− Это ты не умеешь.
Алиса развернулась и схватила человека за одежду.
− Ну ты, потише! Больно же!
− Больно! Я тебе сказала, что не потерплю хамства! Чертов мужик!
Алиса оттолкнула его от себя и пошла дальше. Он снова шел позади нее в молчании. Звери появились рядом вновь в еще большем количестве. На этот раз они были вооружены копьями и окружили двух человек.
− Влипли. − сказал Лох.
− Заткнись. − ответила Алиса. Он замолк, а звери продолжали подходить к двум людям, окружая их.
Послышался слабый щелчок. Лох обернулся. В руках Алисы было все то же ружье. Звери продолжали подходить к людям.
− Чего ты ждешь? − спросил Лох.
Алиса резким ударом свалила его на песок.
− Я тебе сказала замолчать. − сказала Алиса.
Несколько зверей, шедших впереди помчались к людям и в этот момент раздался грохот выстрела. Звери задержались и Алиса вновь выстрелила. На этот раз они встали и залегли.
− Подымайся. − сказала Алиса дентрийцу. Она подхватила его за руку, подняла и пошла в сторону. Она шла прямо на цепь зверей и те расступились, пропуская двух человек. − Паникер, чертов. − произнесла Алиса. Позади послышался шум. Алиса развернулась и выстрелила в летевшего на нее зверя. Он распластался на песке и Алиса пошла дальше.
− Они нас прикончат ночью.
− Можешь не беспокоиться. Я прикончу тебя раньше. − сказала Алиса.
− Почему ты на меня злишься? − спросил он.
− Потому что мой корабль сбил дентриец. − ответила она.
− Откуда ты знаешь? − спросил он.
& minus; На нем был такой же знак. − ответила Алиса, торкая в знак на форме Лоха Сиена Тинга.
− Там могли оказаться и хмеры.
− Ты меня за идиотку принимаешь? Думаешь, я слепая и не могу отличить корабль хмеров от дентрийского?
− Я говорю, что в корабле дентрийцев могли быть хмеры.
− А ты сам, случайно, не хмер? − спросила она.
− Ты не знаешь как они выглядят, что ли?
− Знаю. Только я еще знаю, что у них полно собак, таких как ты! − Алиса ткнула пальцем в него.
− Я тебя не сбивал. − сказал Лох.
− Это еще вилами по воде писано. − ответила Алиса. − Может, это ты и был, потому что я его как следует подцепила, прежде чем упала.
− Меня сбил крылев. − сказал Лох.
− Кто?! − воскликнула Алиса. − Ты дурак? От тебя не осталось бы и дыма в космосе, если бы на тебя напал крылев?
− Я видел его.
− Рассказывай сказки своей бабушке. − ответила Алиса.
− Я видел! − закричал он.
− Я ты не ори! − закричала Алиса. − Будешь орать, пойдешь один! Крыльва он видел! Придурок!
Алиса пошла от него и дентриец поплелся за ней. Солнце заходило за горизонт. Алиса продолжала идти, а Лох еле поспевал за ней.
− Ты не устала? − спросил Лох.
− Это ты меня спрашиваешь? − спросила Алиса, обернувшись. − Чертов мужик. теперь из-за него придется останавливаться.
Алиса сбросила с себя все.
− Привал. − сказала она. − На пятнадцать минут.
− Я целый день не ел ничего. − сказал Лох.
− А мне какое дело? Кормить тебя я не буду. Ты не маленький, и я тебе не жена. Тем более, что ты дентриец, так что ищи себе сам еду.
− У меня нет оружия.
− Хорош солдат. Даже оружие потерял. У тебя, наверно, и штаны засраные.
− Не засраные. − ответил он.
− Вода у тебя есть?
− Есть.
− Ну, слава богу, хоть что-то у него есть. − произнесла Алиса. − Выпьешь воды и ложись спать. − сказала она.
− Спать?
− А что? Ты пойдешь дальше? Думаешь, я не знаю, что все дентрийцы слабаки?
− Не все.
− Хватит болтать. − сказала она.
− А если звери появятся.
− Ложись, я сказала! Я буду дежурить. Потом я тебя разбужу и дежурить будешь ты.
− Хорошо. − ответил он.
Лох выпил немного воды и лег на песок, сделав себе небольшое возвышение под голову.
На небо высыпали звезды и вокруг стало совсем темно. На Лоха навалилась слабость и он заснул.
Алиса сидела рядом с дентрийцем, раздумывая над тем что делать. Прошло несколько часов. Алиса слышала как вокруг собирались звери. Она поднялась и увидела за бугром несколько светящихся глаз.
В руке Алисы появился факел. Он вспыхнул, освещая все вокруг. Звери, находившиеся рядом рванулись назад со всех ног и через несколько минут Алиса уже видела, как стая зверей разбегалась от места, где находились два человека. Они уносились со всех ног и в них не осталось ничего кроме страха перед пришельцами.
Алиса села на песок и потушила огонь. Звери больше не приходили. Посреди ночи Алиса разбудила Лоха и он поднялся, протирая глаза.
− Твоя очередь дежурить. − сказала она и легла на песок.
Алиса проснулась утром от ощущения близости зверей. Она поднялась. Лох спал. А вокруг были звери. Они стояли вдали, не решаясь подойти. Затем несколько из них отделились и пошли вперед. Они приближались и шли все медленнее, пока совсем не остан овились. От вышедшей вперед группы отделился один зверь и пошел вперед. Он медленно подошел и лег, глядя на Алису.
Алиса молча стояла перед ним. Зверь что-то зарычал и стоявшая позади группа двинулась вперед. Они принесли носилки, на которых был крупный зверь. Все было похоже на жертвоприношение. Жертву положили перед Алисой и зверь, руководивший операцией зарычал что-то, глядя на Алису. Он продолжал рычать, а затем взвыл. Вокруг так же послышался вой. От него проснулся Лох Сиен Тинг. Он вскочил.
− Не дергайся, Лох. − сказала Алиса.
Зверь снова что-то зарычал, а затем поднялся и пошел от Алисы. Звери так и оставались вокруг. Прошло почти два часа.
− Что они хотят? − спросил Лох.
− А ты у них спроси. − ответила Алиса. − Они тебя очень внятно прорычат чего хотят.
− А этого зверя зачем они принесли?
− А я по чем знаю? Может, они нас за богов приняли и хотят, что бы мы его оживили.
Появилась группа зверей. Она прошла через оцепление и двинулась к бархану, на котором оставались два человека. Звери приблизились. Среди них оказался человек. Его несли связанного на носилках. Человека положили перед Алисой и кто-то из зверей разрезал веревки на нем.
− Еще один сбитый. − сказала Алиса. Дентриец поднялся и смотрел то на зверей, то на Алису.
Вождь зверей снова что-то рычал, глядя на Алису.
− Ты понимаешь, что он говорит? − спросила Алиса человека.
− Нет. Что-то о богах. − сказал дентриец. Он подошел к Алисе и Лоху. − Откуда вы здесь?
− Из под земли вылезли. − сказала Алиса. − Не задавай глупых вопросов.
− Ну как хочешь. − сказал он и отошел от Алисы к Лоху.
Вождь зверей все так же чего-то ждал от Алисы. Он завыл и вокруг раздался вой остальных зверей.
Алиса подошла к нему и зверь поднялся. Алиса села на пе сок, провела по нему рукой и нарисовала небольшую картину. Зверь смотрел на нее, затем на Алису. Алиса стерла рисунок и показала зверю на песок, что бы он нарисовал то что хотел.
Зверь какое-то время смотрел на песок, а затем провел по нему когтем. Алиса ждала и он начал рисовать. Он нарисовал землю, небо со звездами и человека, в руке которого горел огонь. Зверь показал лапой на огонь, называя его как-то.
− Вам нужен огонь. − сказала Алиса. Она поднялась и зверь отошел от нее. − А нам нужен лес. − сказала Алиса. Она присела, стерла рисунок и нарисовала на песке лес, показывая на себя и на лес. Зверь что-то прорычал. Алиса вновь стерла картину и нарисовала новую. На ней был зверь и человек, идущий за ним. А перед зверем появились деревья.
Вождь снова что-то рычал. Алиса показала на рисунок и начала называть то что рисовала. Зверь смотрел на это, плохо понимая что от него хотели. Алиса вновь делала так же, показывая на песок, на небо, на солнце.
Зверь заговорил. Он начал говорить слова и Алиса повторила несколько из них. Он понял. Понял и начал называть слова. Алиса легко и быстро их запоминала.
Прошло еще почти два часа. Двое дентрийцев сидели невдалеке, а Алиса говорила со зверем. Они называли себя ринами. В словаре ринов было не мало слов и Алиса узнавала все больше о них. Теперь она понимала почти все что говорил вождь. Алиса говорила с ним на его же языке и рин отвечал на все ее вопросы.
− Вождь знает, что Алиса убила двух ринов? − спросила Алиса.
− Да. − ответил зверь.
− Что Вождь говорит об этом?
− Алиса − богиня. Алиса может убить кого захочет.
− Алиса не убивает никого без причины. − сказала Алиса.
− Алиса великая богиня. Алиса самая лучшая богиня. − произнес зверь. − Рины будут служить Алисе.
− Рины знают где живут другие боги, такие как Алиса?
− Да.
− Рины должны проводить Алису туда. За это рины получат огонь.
− Рины согласны. − сказал вождь.
Алиса поднялась и прошла к дентрийцам.
− Мы пойдем с ними. − сказала она.
− Мы не будем подчиняться тебе и этим собакам. − сказал человек, освобожденный из плена.
− Пожалуйста. − ответила Алиса. Она подняла свое оружие и пошла к Рину.
− Стой! − выкрикнул человек. Он догнал Алису и попытался забрать у нее оружие. Удар Алисы стал для него совершенно неожиданным.
− Отвали, придурок. − сказала Алиса. − Скотина неблагодарная.
− Мне незачто тебя благодарить. − сказал он, подымаясь. − Отдай оружие или тебе будет хуже. − сказал он.
− Хрр… − зарычала Алиса. Ее голос услышал и рин. Для него это был безусловный знак и позади Алисы послышался вой. Через несколько секунд рядом оказалось несколько зверей.
− У тебя звери позади. − сказал дентриец.
− Пока, придурки. − сказала Алиса и пошла к зверям. Она взглянула на вождя ринов. − Оставьте их. − прорычала она.
− Другие боги не пойдут с Алисой? − спросил вождь.
− Нет. Они не желают. − ответила Алиса. − Идем.
Алиса ушла вместе с ринами. Постепенно она перешла на бег и Рины двигались рядом с ней. Вождь показывал куда бежать и вся группа довольно быстро преодолела несколько десятков километров до горной цепи, появившейся на горизонте.
− Другие боги живут за горами. − сказал вождь. − Рины не могут туда идти. В горах живут злые духи. Они не пропустят ринов.
− Алиса считает, что рины выполнили свое обещание. − сказала Алиса. − Алиса даст ринам огонь. Рины должны найти место, где будет гореть огонь и откуда рины смогут его брать. < br>
− У ринов есть такое место. − сказал вождь. − Это священная пещера. В ней есть место для огня. Много лет назад священный огонь погас. С тех пор ринов настигло много бедствий.
− Проведите Алису туда.
Рины провели ее. Вход в пещеру был украшен множеством рисунков на камнях. Внутри пещеры стоял полумрак и в ее центре стояла крупная каменная скульптура. Алиса была удивлена, увидев крылатого льва.
− Это древний бог ринов. − сказал вождь. − Он больше не помогает ринам. Когда Алиса даст ринам огонь, рины будут служить Алисе.
− Алиса даст ринам огонь. − сказала Алиса. − Оставайтесь здесь.
Алиса прошла вглубь пещеры и рины остались у ее входа. Алиса прошла к каменному образу крыльва и развернулась к ринам. Она подняла вверх руки и взвыла. По всему ее телу прошли голубые молнии. Свет наполнил пещеру и рины взвыли, а Алиса начала меняться и превратилась на глазах ринов в крылатого льва.
− Боги не забыли ринов. − прорычала она. Вокруг стоял вой и все рины уже лежали. Алиса выпустила огненные молнии во все стороны. На стенах пещеры возникли факела, в которых вспыхнул огонь. Алиса взглянула на каменного крыльва, стоявшего в центре пещеры. Энергосостояние крыльва вошло в камень и он вспыхнул. Камень расплавился и переменился. Крылатый лев изменил свое положение и оказался лежащим на земле. А перед ним появилась большая чаша, в которой так же вспыхнул огонь.
Молния Алисы ушла вверх. Там оказалось не мало отвестий наружу и Алиса не стала ничего делать. Она вернулась назад и возникла перед вождем племени ринов в виде небольшого крыльва.
− Рины должны научиться добывать огонь. − сказала она. − Алиса научит ринов.
− Другие боги не такие как Алиса. − сказал вождь. − Другие боги никогда не становились такими.
− Боги бывают разные. − сказала Алиса. − У богов разная сила. Али са сильный бог. Такие боги как Алиса, называют себя крыльвами. Запомните, Я Алиса Крылев.
− Алиса Крылев. − произнес вождь и рины повторили за ним.
− Алиса научит ринов как оставлять слова на камнях, так что бы их смогли услышать потомки ринов.
Несколько недель Алиса жила среди ринов. Она учила их. Учила добывать огонь и писать. Рины учились. Они понимали все что объясняла Алиса и она вывела на камне в священной пещере свои слова. Слова, дававшие ринам направление для развития самих себя. Там же, во множествах мест, были оставлены записи, которые должны были быть расшифрованы ринами в будущем. Алиса объявила всем, что эти записи смогут понять только потомки ринов.
В какой-то из дней в священную пещеру, где жила Алиса, пришло несколько десятков ринов. Это были рины из других племен, желавшие увидеть богиню своими глазами. Вид крылатого льва заставил их верить, а огонь, полыхавший вокруг в факелах и в чаше перед каменным крыльвом, закрепил эту веру до конца. Рины ушли в свои племена, что бы сообщить им о богине Алисе.
− Алиса выполнила свое обещание ринам. − сказала Алиса, встретив вождя. − Теперь Алиса уходит.
Алиса поднялась на задние лапы и переменилась, превращаясь в женщину.
− Помните все, чему Алиса вас учила. − сказала она. − Теперь рины должны жить сами.
Ее проводили к горам. Вождь сказал Алисе куда пошли два других бога, за которыми рины следили всю дорогу, пока они не пришли к горам.
Алиса отправилась туда, попрощавшись со своими новыми друзьями.
Она долго шла через лес, заполнявший горную долину. Впереди были видны заснеженные вершины и вскоре дорога уже проходила по заснеженным перевалам.
Прошла почти неделя этого путешествия. Мороз усилился. Алиса использовала в качестве одежды шкуры зверей. Она продолжала идти через перевалы. Взойдя на очередной из них Алиса увидела впереди дым, подымавшийся за небольшим леском. Она направи лась туда и вышла к селению. В его центре горел огонь, а вокруг никого не было.
Алиса вошла в селение и через несколько мгновений вокруг послышался вой. На нее полетели веревки и Алиса упала на землю. Рядом оказались звери. Они связали Алису и долго рычали над ней, пока рядом не появился еще один зверь. Он что-то зарычал и остальные разошлись. Зверь подошел к Алисе и оскалился, глядя ей в лицо.
− Привет. Язык ринов понимаешь? − прорычала Алиса.
Зверь от неожиданности отскочил от Алисы.
− Зверь не рин. − прорычал он на языке ринов.
− Зверь − Алиса. − сказала Алиса.
Вокруг послышался шум и предводитель прекратил его одним звуком.
− Алиса, богиня ринов? − Прорычал он, подходя к ней. − Алиса, богиня ринов! − Завыл он от смеха. − Алиса, богиня ринов, попалась Арху!
Вокруг послышался, вой и звери смеялись.
− Богиня ринов умрет. − Сказал зверь. − Сегодня же! Арх принесет богиню ринов в жертву богу Саарру!
Алису положили на носилки и понесли через поселок. Ее внесли в пещеру. Вокруг горели огни. В вышине было видно отверстие, через которое наружу выходил дым.
Началось какое-то действие. Алису положили на сложенные ровным прямоугольником дрова. Кто-то принес факела и вождь племени завыл какую-то свою песнь, в которой часто звучало имя бога Саарра.
Он подал знак и звери подожгли костер под Алисой. Вокруг поднялся вой. Языки пламени коснулись тела Алисы. Загорелись веревки, связывавшие ее и Алиса добавила свое воздействие. Веревки вспыхнули на ней словно были из пороха. Алиса поднялась. Она встала прямо в огне и звери замолкли. Слышался лишь треск разгоравшегося огня. Алиса подняла руки и медленно их опустила. И вместе с этим движением на пещеру опустилась тьма. Огни факелов погасли, а вместе с ними погас и огонь под Алисой.
− Огонь во власти Алисы, богини ринов! − Прорычал а Алиса. − С этого момента у вас больше не будет огня!
Алиса вскинула вверх руки. Вся пещера осветилась голубым светом и вместе с ним в нее опустился мертвый холод. Все вокруг покрылось снегом и звери взвыли.
− Пощади! − Послышался чей-то вой.
− Пощади! − Подхватили его другие звери.
− Я верну вам огонь, если вы навсегда прекратите свою вражду с ринами! − Сказала Алиса.
− Мы прекратим! − Завыл голос зверя. К нему прибавились другие.
− Я поверю вам. − Прорычала Алиса. Она вскинула руки и вокруг вновь вспыхнули огни. − А теперь вы проводите меня через горы туда, где живут боги, такие же как я.
Алису проводили. Ее провели через несколько поселений духов гор и в каждом из них провожающие рассказывали о том что произошло. А по дороге Алиса научилась многим словам нового языка. Ее вывели из гор и оставили в лесу. Духи гор ушли и Алиса двинулась вперед. Вскоре она поняла, что за ней следят. Несколько зверей шли параллельно ей и в первую же ночь Алиса была окружена ими.
Это были рины. Другие рины, говорившие на другом языке, но Алиса понимала их слова, через биополе. Рины не трогали ее, пока она спала, а на утро они объявились перед ней, показывая свое агрессивное настроение.
− Хотите поговорить? − прорычала Алиса на языке ринов, который знала. В зверях появилось удивление.
− Откуда ты знаешь священный язык ринов? − прорычал один из них. Этих слов было достаточно что бы понять что делать. Алиса поднялась и переменилась, превращаясь в крылатого льва.
Вокруг послышался вой и все рины легли.
− Прости нас, богиня Алиса, за то что мы не узнали тебя. − зарычал кто-то из них.
− Я прощаю вас. − ответила Алиса и вновь стала женщиной. − Я хочу, что бы вы проводили меня туда, где живут другие боги.
− Другие боги − плохи е. Они убивают ринов.
− Алиса − сильный бог. Алиса сделает так, что бы другие боги не убивали ринов.
− Рины проводят богиню Алису. − ответили они.
Ее привели сначала в поселение ринов, а на следующий день проводили дальше. Они проводили Алису к дороге и остановились.
− Дальше рины идти не могут. Другие боги живут там. − Рины показали направление по дороге.