Текст книги "Легион (ЛП)"
Автор книги: Иэн Райт
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)
Экипаж молча стоял и ждал неизбежного.
Каблоу!
Каблоу!
Каблоу!
Звук вылетающих из ствола винтовки пуль 338-го калибра был подобен удару кнута. Экипаж вздрогнул, но Эрнандес – нет. Он с нетерпением ждал этого звука – звука того, что он вновь обрел власть. " Прием, Оутербридж. Доложите обстановку".
"Цель подтверждена как мертвая".
Эрнандес сглотнул. "Замечательно. Вы следите за Грейнжером?"
"Отрицательно, но я выстрелил".
"Мне нужно подтверждение, Оутербридж..."
"Я... я не вижу его, но у меня был четкий выстрел. Экипаж в панике. Они все укрылись. Я попал в их командира, я уверен. И их лейтенанта тоже".
Эрнандес улыбнулся. "Вас понял. Данза, соедини меня с "Хэтчетом"".
Данза соединился с другим кораблем.
Эрнандес говорил с вновь обретенной уверенностью. Он померился силами с коллегой-командиром и победил. "Мужчины и женщины на борту USCG "Хэтчет". Ваши старшие офицеры мертвы. Пожалуйста, соедините меня с тем, кто принял командование. Я не желаю вам зла, только прошу вас следовать за " Аугустой" обратно к побережью, где она будет добавлена к усилиям ВМС по оказанию помощи. Вы больше не обязаны выполнять обещания, данные капитану Грейнджеру. Вы свободны". Короткая пауза. "Прием, прием, Хэтчет. Кто старший по званию, ответьте, пожалуйста".
Голос трещал в динамике. "Эрнандес, это старший по званию член USCG "Хэтчет", капитан Гай Грейнджер. Вы только что убили человека, который стоит десятерых, и я заставлю вас заплатить за это. Видишь ли, когда эта война закончится, таких, как ты, будут вешать на веревку. Я буду тем, кто это сделает. Как только я найду своих детей, я приду за тобой".
Эрнандес хотел ответить, но его губы сомкнулись. Он отпустил переговорное устройство и оставил его болтаться на шнуре. Дерьмо!
* * *
"Эрнандес, успокойся", – сказал Данза.
Эрнандес повернулся к мужчине. "Ты не обращаешься ко мне как к Эрнандесу. Я твой командир. Я прикажу повесить этого человека. Увидишь, если я этого не сделаю".
"Мы все еще можем преследовать их", – сказал Данза.
Эрнандес застонал. "Они движутся в противоположном направлении и могут сравниться с нами в скорости. Это будет пустой тратой нашего времени. Нам нужно возвращаться на материк".
"Вы все еще хотите, чтобы мы проложили курс на Джексонвилл?"
"Да, и посмотрим, сможем ли мы связаться с кем-нибудь из командования. Мне нужно сообщить о предательстве Грейнджера".
Данза выглядел так, словно собирался добавить что-то еще, но вместо этого он повернулся на пятках и отправился выполнять просьбу.
Эрнандес стоял на палубе, оценивая беспорядок, который теперь был его кораблем. На палубе " Аугусты" все еще валялись туши демонов, хотя люди постепенно выбрасывали их за борт. Вдоль носа корабля лежали мертвые члены экипажа. Потери " Аугусты" составили не менее пятидесяти человек, включая командира Джонсона. Его тело лежало под одеялом вместе со всеми остальными, не более примечательное в смерти, чем самый низкий новобранец-моряк.
Ситуация была мрачной, и вступление в командование таким образом было не таким, как предполагал Эрнандес, но это не меняло того факта, что теперь он отвечал за двести человек и несколько сотен тонн оборудования. Он был нужен своей стране.
Оутербридж предстал перед ним, обычная уверенность человека, обученного убивать, теперь сменилась беспокойством. Его плечи обвисли.
"Что, черт возьми, случилось, Оутербридж?"
"Мне жаль, сэр. Я думал, что он у меня в руках. Он был у меня на прицеле, когда я выстрелил. Должно быть, кто-то двигался рядом с ним. Пуле потребовалось бы несколько секунд, чтобы достичь цели. Это был длинный..."
"Тихо", – сказал Эрнандес. "У вас был приказ, который вы не выполнили. Две ночи на гауптвахте. Немедленно явитесь".
Оутербридж выглядел потрясенным, его светлые брови вскинулись. Однако, несмотря на очевидный шок от наказания, он отдал честь. "Есть, сэр".
Эрнандес потратил время на то, чтобы пройтись по кораблю. Он ввязался в несколько стычек, в которых нужно было разобраться, включая драку между двумя мичманами, которые устроили потасовку из-за тела одного из пилотов вертолета корабля. Мертвая женщина, очевидно, была близким другом обоих мужчин, и ни один из них не хотел доверить ее заботу другому. Эрнандес убрал их обоих и поручил кому-то другому избавиться от трупа женщины. Он быстро перешел к другим частям корабля.
"У Грейнджера была правильная идея", – сказал новобранец-моряк по имени Глисон. "Норфолк был кровавой баней. Мы все должны вернуться на сушу и найти свои семьи".
"У нас есть работа", – сказала женщина-мичман по имени Куэрво. "Если мы разбежимся по ветру, то надежды действительно нет. Пока мы доберемся до них, наших семей уже не будет".
"Вы этого не знаете", – сказал кто-то другой. "Мы понятия не имеем, что происходит дома. Норфолк – это всего лишь одно место. Моя семья в Огайо. Возможно, с ними все в порядке".
"Именно", – сказал Глисон. "Мы должны выяснять, что происходит, а не стрелять в береговую охрану".
"Этот человек больше не служил в береговой охране", – сказал Эрнандес, подходя к ним. "Он отказался от своей должности, когда отказался от приказа вернуться". Группа моряков вздрогнула. Глисон побледнел. Эрнандес обратился со своим вопросом именно к Глисону. "Вы считаете, что капитан Грейнджер был прав, прокладывая свой собственный курс?"
Матрос-новобранец выглядел как ягненок перед волком, но, к его чести, он ответил на вопрос. "Вы слышали, что он сказал – нет никаких приказов, которым нужно следовать. Каждый капитан должен сам принимать решения. Он не был врагом, но мы стреляли по нему, как по врагу".
Эрнандес повернулся к мичману Куэрво. "Отведите матроса Глисона на гауптвахту".
Куэрво дрожаще кивнула. " Сейчас же, сэр."
Когда Эрнандес повернулся, его встретил лейтенант Данза.
"Я отдал вам приказ, лейтенант".
"Да, сэр, отдал. Все так, как вы и думали. Командование хочет, чтобы мы вернулись в Джексонвилль".
"А предательство Грейнджера?"
Данза пожал плечами. "Им было нечего сказать по этому поводу".
"Что ты имеешь в виду?"
"Я имею в виду, что у них есть дела поважнее. Собирается новый флот, и его единственной целью будет помощь Восточному побережью. Один капитан береговой охраны..."
"Грейнджер больше не капитан. Он предатель".
Данза, похоже, не оценил, что его прервали, и хмыкнул. "Командир, вы не хотите перевести дух?"
Эрнандес почувствовал, как на него опустилось темное облако. Он наклонился ближе к своему лейтенанту. "Что вы только что сказали?"
"Я сказал, сделайте чертов вдох. Корабль разорван в клочья, а вы приняли командование. Это шок. Вы находитесь в состоянии стресса. Вести себя как тиран в открытом море – это не выход. Вы отправляете людей на гауптвахту, когда у нас не хватает людей. Эта вендетта против Грейнджера бессмысленна".
Эрнандес схватил Данзу за воротник и вывел его из равновесия. "Еще одно неповиновение с твоей стороны, и на гауптвахте окажется еще один человек. Я веду себя жестко, потому что команда на взводе. Их нужно привести в порядок".
Данза не пытался вырваться из хватки Эрнандеса, но и не трусил. "Ты сходишь с ума, Эрнандес. Эти люди, которых ты так боишься, сражались насмерть и выжили. Им нужно, чтобы к следующему сражению они подошли уверенными в себе".
"Тогда не подрывай меня, Данза. Возможно, Джонсон поступил бы иначе, но он мертв".
Данза пожал плечами и поправил воротник. "Да, он мертв. Если бы только люди были там с ним, возможно, он все еще был бы командиром".
"Что ты хочешь этим сказать?" Данза повернулся, чтобы уйти, но Эрнандес схватил его. "Я спрашиваю, что ты имеешь в виду?"
Данза посмотрел ему в глаза. "Я имею в виду, что у нас есть только ваше слово о том, что произошло. Я знал командира Джонсона. Он был храбрым человеком, сражался до конца, но мне интересно, были ли вы рядом с ним, сражались так же сильно или бежали в другом направлении? Почему он мертв, а вы живы?"
Эрнандес выпустил длинный, медленный вздох, встретив вызывающий взгляд своего лейтенанта. Он понял, что экипаж собрался вокруг в качестве свидетелей, и был рад этому. "Три часа, Данза. Именно столько времени ты должен извиняться передо мной на глазах у всего экипажа. Три часа на то, чтобы ты усвоил урок и послушался. Если ты этого не сделаешь, следующие шесть месяцев ты проведешь на гауптвахте, я тебе обещаю".
Данза закрыл челюсть, сжал кулаки, но молча отвернулся.
Эрнандес улыбнулся.
* * *
Остаток дня Эрнандес провел на мостике, связываясь с другими кораблями в этом районе, которых было немного, и пытаясь найти кого-нибудь из командования, кто знал бы, что происходит. Единственное впечатление, которое он получил от кого-либо на материке, было то, что "дела плохи". Весь мир находился в состоянии войны, и, казалось, не было никакой согласованной стратегии, чтобы дать отпор. Командование ВМС не имело ни малейшего представления о том, что делают армия и ВВС, а что касается президента, то от него уже несколько часов не было никаких вестей. Вашингтон был зажат вратами с каждой стороны, и место силы Америки рушилось.
Тем временем Эрнандес продолжал приводить свой корабль в порядок. Он сразу же пресекал любые признаки инакомыслия и становился только более суровым после слов Данзы. Лейтенант стремился заставить Эрнандеса усомниться в себе, и причина была совершенно ясна. Если Эрнандес развалится на куски, командование перейдет к Данзе. Этот человек был амбициозной акулой.
Куэрво стояла у консоли радара, постоянно сканируя морское дно на предмет активности. Если на дне Атлантики появятся еще какие-нибудь врата, у них будет достаточно предупреждений. Джонсон умел держать корабль в узде, но Эрнандес будет управлять еще крепче. Ему не нужны были моряки, ему нужны были воины. Ему нужны были викинги. Беретта на его бедре позаботится о том, чтобы получить их. Слабые будут уничтожены.
Эрнандес посмотрел на часы и увидел, что время близится к концу. Когда Данза покорится ему, оставшиеся члены команды подчинятся ему. Данза был популярным офицером. Люди будут делать то, что он делает.
"Куэрво", – Эрнандес повернулся к своему молодому энсину и положил руку ей на плечо. "Ты хорошо проявила себя после нападения, и, поскольку у нас мало офицеров, я повышаю тебя до исполняющего обязанности лейтенанта, чтобы ты служила рядом с офицером Данзой".
И докладывать о каждом его действии.
Куэрво на мгновение выглядела потрясенной, но потом засияла. "С-спасибо, сэр. Я вас не подведу".
"Я сделаю это официально в ближайшее время. Я спускаюсь на палубу и хотел бы, чтобы вы присоединились ко мне".
"Конечно".
Эрнандес пошел и выпил чашку воды, понимая, что не пил почти сутки. Как только он допил чашку, ему пришлось наполнять ее еще несколько раз. Вдоволь подкрепившись, он спустился на палубу, чтобы встретиться с Данзой. Он был рад увидеть лейтенанта, который уже ждал его там. Как и большинство членов экипажа.
"Лейтенант Данза. Полагаю, у вас есть что сказать мне?"
"Есть."
Эрнандес улыбнулся, скрестил руки и замер в ожидании. Он направил корабельные прожекторы на палубу, чтобы все взгляды были устремлены на Данзу. "Тогда говорите свое слово, лейтенант".
Данза заколебался, оглядел команду, окружавшую его. То, что он собирался сказать, было явно непросто. Эрнандес наслаждался каждой секундой. "Многие из вас служили со мной некоторое время, – начал Данза, – поэтому вы знаете, что я офицер, который не всегда следует правилам. Решения я принимаю в зависимости от ситуации, и я всегда стараюсь делать то, что лучше для моего экипажа. Командир Джонсон был таким же, и если я смогу стать хотя бы наполовину таким офицером, каким был он, я уйду в отставку с полными почестями".
Эрнандес постучал ногой. "Мы можем ускорить это, пожалуйста, лейтенант?"
Данза кивнул. "Протокол требует, чтобы я подчинялся лейтенанту Эрнандесу, поскольку он старший офицер на борту. Таковы правила. Однако это не лучшим образом сказывается на моем экипаже. Сегодня мы пережили Армагеддон, и я имею в виду не только на борту этого корабля. Мир рассыпался в прах. Мы, способные мужчины и женщины ВМС США, в состоянии что-то с этим сделать. Наша страна – мир – нуждается в нас, поэтому правила больше не действуют. Я не буду следовать правилам, когда они не имеют смысла".
Эрнандес нахмурился. Мало того, что Данза назвал его "лейтенантом", так еще и не похоже, чтобы он извинялся. Каждое слово, произнесенное этим человеком, казалось, все дальше и дальше уводило его от слова "извините".
Эрнандес попытался прервать его, но Данза махнул на него рукой. "Просто дай мне закончить, Эрнандес. Весь день ты говорил, говорил и говорил. Сначала я подумал, что ты сошел с ума, но ты не так уж невинен. Это твое эго. Всю свою жизнь ты хотел быть мужчиной, но быть мужчиной – это не то, чем можно завладеть. Это то, что ты зарабатываешь".
"Я услышал достаточно. Кто-нибудь может сопроводить лейтенанта Данзу на гауптвахту?"
Никто не двинулся с места.
Эрнандес подтолкнул Куэрво. "Выполняйте свой долг, лейтенант".
"Есть, сэр". Она отсалютовала и поспешила к Данзе, но ее прервал другой член экипажа. Из толпы вышел Оутербридж и преградил ей путь.
Эрнандес взорвался. " Оутербридж! Вы были отправлены на гауптвахту. Вы бросили вызов прямому..."
"Я освободил его, – сказал Данза, – вместе со всеми другими невинными моряками, которых вы туда отправили. Это не преступление – отказываться потворствовать вашему эго".
"Я командую этим..."
Данза покачал головой. "Нет, не командуете. Я говорил с частью экипажа, и все они согласились признать меня преемником Джонсона. Корабль " Аугуста" находится под моим командованием".
"Мятеж!"
Данза с улыбкой проигнорировал это оскорбление. "Я веду ""Аугусту"" в Джексонвилл, где мы все сделаем все возможное, чтобы работать вместе и помочь нашей нации. Я не буду принимать решения, основанные на эго. Я сделаю то, что будет лучше для моего экипажа и моей страны, и отправлю на гауптвахту только одного человека – вас, лейтенант Эрнандес".
"Как вы смеете? Я не совершил никакого преступления. Командование принадлежит мне по праву".
"Возможно, но пока мы не выясним обстоятельства смерти коммандера Джонсона, вы отстранены от службы. Вы будете содержаться на гауптвахте для вашей же безопасности".
"Да иди на хуй, Данза."
"Вы будете обращаться ко мне как к коммандеру".
Эрнандес оглядел мужчин и женщин на палубе. Данза еще не добрался до всех, но достаточно большая часть, похоже, твердо стояла за него.
Эрнандес вытащил свою "Беретту" из кобуры и направил ее на Данзу. ""Аугуста" принадлежит мне!"
Он нажал на курок.
Ричард Хониуэлл
«Глен? Глен, что ты имеешь в виду, когда говоришь, что они идут?» Ричард тряс своего коллегу, но тот был без сознания. Быстрый осмотр выявил рваную рану на животе, кожа серая и влажная по обе стороны от кровавой борозды. Дело было плохо.
"Они здесь, не так ли?" – спросил Аарон, стоя над Ричардом и все еще надевая свой фартук из магазина чипсов. "Демоны идут".
Ричард поднял глаза на мальчика и наконец-то увидел, как тот напуган. "Да, я так думаю. Ты готов?"
Аарон выглядел так, будто его сейчас стошнит на ботинки, но он кивнул.
"Тогда бери своих парней, бери оружие и становись на баррикаду". Ричард опустил Глена на тротуар и встал. Он обратился ко всем, почти крича. "Вы слышите это? Враг идет, чтобы убить нас. Будьте готовы убить их первыми".
Семь новичков все еще стояли рядом с баррикадой. Ричард подошел к тому, кто объявил об их прибытии, – высокому мужчине средних лет в кожаной куртке и с битой для крикета. "Что случилось с Гленом?"
Мужчина покачал головой. "Я не знаю. Мы просто нашли его лежащим на обочине дороги. Он сказал, что на него напал демон".
Ричард подозрительно посмотрел на новую группу. "Кто вы такие?"
"Я работаю в гараже на Троттер-лейн, а эти парни работают в супермаркете по соседству. Мы слышали, как ваш друг кричал, говоря, что у него есть место, куда мы все можем пойти, чтобы быть в безопасности. Нам показалось, что это здорово, и мы пошли искать, откуда он кричал. За углом мы нашли его, истекающего кровью".
"Значит, демона не было? А как же офицеры, которые были с ним?"
Мужчина покачал головой и выглядел так, будто хотел бы знать больше.
Ричард потер подбородок, затем поморщился, когда понял, что на нем кровь Глена. "Спасибо, что вернули его. Вы можете выпить чашечку горячего чая в церкви, но времени на отдых может быть немного. Если демоны действительно добрались сюда из города, то нам предстоит битва".
Мужчина поднял свою бейсбольную биту. "Я готов, губернатор, не волнуйтесь. Кстати, меня зовут Леонард".
"Приятно познакомиться, Леонард. Подготовь своих ребят".
Леонард кивнул и взял с собой шестерых своих спутников. Ричард обернулся, чтобы взглянуть на неорганизованный хаос позади себя. Если он не понимал этого раньше, то теперь увидел со всей очевидностью. Люди в лагере были обычными людьми, панически боявшимися за свою жизнь. Преодоление паники и мужественное поведение не было нормальной реакцией – этому либо учились, когда речь шла о солдатах, пожарных и т.д., либо иногда закладывали, когда речь шла о случайных героях, но это точно не было нормой. Люди в лагере были нормальными. Они не были мужественными. Они не были бы храбрыми – особенно сейчас, когда солнце садилось. Темнота лишала человека мужества.
Ему нужны были герои, но пока не началась битва, невозможно было отличить их от трусов.
"Помоги мне поднять его". Ричард посмотрел в сторону и увидел, как Риаз пытается поднять Глена с пола. Было неправильно оставлять своего коллегу там, поэтому они вдвоем понесли его в сторону церкви. "Ты действительно думаешь, что на него напал демон?" – спросил Риаз, ворча.
"Что еще могло вызвать такие ужасные раны?"
"Много чего, но я согласен, что смерть приближается".
Ричард застонал, поправляя свою хватку на Глене. "Могу ли я рассчитывать на тебя?"
"Я могу не верить, что у нас есть шанс, но я все еще верю, что моя работа – защищать этих людей".
"Хорошо, потому что они будут надеяться на тебя, Риаз".
Риаз ничего не сказал. Они с трудом справились с Гленом и дотащили его до церкви. Внутри преподобный Майлз помог им отнести мужчину в ризницу, где они положили его на скамейку.
"Я позабочусь о вашем друге", – сказал Майлз. "Если Противник уже в пути, вы оба должны уйти. Ведите всех нас к спасению".
Ричард улыбнулся, но не насмешливо. Ему нравился викарий, христианин он или нет. Однако прежде чем отправиться собирать войска, Ричард отправился на поиски своей семьи.
Джен прижала Диллона к своей груди. Он всхлипывал и дрожал. "Мы только что услышали", – сказала она. "Кто-то вбежал с криками, что пришли монстры. Я не знала, что ему сказать".
Ричард смотрел на жену и жалел, что у него нет вечности, чтобы провести ее с ним. Он протянул руку и потрепал Диллона по плечу. "Ты помнишь, что я сказал, милый. Делай все, что скажет тебе мама, хорошо? Я сделаю все возможное, чтобы мы все были в безопасности, но ты должен оставаться внутри".
"Я не могу позволить тебе выйти туда", – сказала Джен, ее глаза были полны слез.
"Джен, я бы хотел, чтобы ты остановила меня, но это не пройдет. У нас здесь есть люди, которые знают, что нас ждет. Если мы убежим сейчас, мы никогда не перестанем бежать. Борьба – единственный шанс, который у нас есть".
Она кивнула, и слеза скатилась по ее щеке. "Иди."
Ричард повернулся и побежал. Он вышел из церкви, когда раздался первый крик ужаса.
Пятьдесят человек стояли на баррикаде. Аарон стоял в центре, и именно к нему – простому подростку – бежал Ричард. "Аарон, что происходит?"
"Они здесь, босс. Они идут".
Ричард пошатнулся и чуть не упал. Теперь, когда это наконец произошло, все разговоры казались абсурдными. Они должны были бежать. Конечно, они не могли остаться.
"Я попросил всех взяться за руки", – сказал Аарон. "Только так мы могли подняться сюда, не сбив друг друга с ног".
Ричард кивнул. "Хорошая мысль, Аарон. Есть ли там место для меня?"
Аарон протянул руку. Ричард взял ее. Затем он оказался на баррикаде и вместе со всеми смотрел на дорогу.
Смерть действительно приближалась.
Как и обещали новости, враг представлял собой легион обожженных людей. Они поднимались на холм, как зомби, их плоть отслаивалась кровавыми клочьями и устилала дорогу. Возглавляло вражеский отряд существо, обгоревшее настолько, что было больше похоже на скелет, чем на человека. Будучи на фут выше остальных мерзостей, оно обладало стройной фигурой. На его теле сохранились лишь слабые обрывки мышц и сухожилий. Над плечами возвышался голый череп. Ричард понял, что это вражеский вождь, потому что он шел впереди строя, на несколько футов опережая идущий за ним легион.
"О Боже", – закричал кто-то. "Господи, помоги мне, пожалуйста!"
Ричард краем глаза заметил движение. Люди отступали от баррикады и бежали в сторону города. Они бежали еще до начала битвы.
"Стойте и сражайтесь! Мы должны стоять и сражаться!"
Аарон остался на месте рядом с Ричардом и крикнул своим друзьям. "Если кто-нибудь побежит, я найду вас и выбью из вас все дерьмо. Давайте покажем этим ублюдкам истинное значение ада".
Сердце Ричарда забилось при звуках вызывающего рева подростков.
Что-то пронеслось по воздуху, вылетев с безопасной стороны баррикады навстречу наступающей армии. Оно разлетелось на куски в центре дороги и вспыхнуло огненным шаром. Дюжина плотно стоящих врагов вспыхнула, их и без того обожженная плоть из блестящей розовой превратилась в обугленную черную.
Ричард оглянулся и увидел, что один из друзей Аарона стоит с ящиком, полным бутылок со спиртным, у его ног.
Аарон ухмыльнулся. "Ты сказал нам быть готовыми. Много бензина пропадает впустую во всех этих машинах. Жаль тратить его впустую".
Ричард потряс кулаком. "Хороший парень".
Друг Аарона зажег еще один коктейл Молотова и запустил его. Пламя залило дорогу и уничтожило еще больше врагов. Остальные участники баррикады – те, кто не убежал, – последовали примеру и начали бросать кирпичи и куски бетона. Большинство из них не смогли остановить продвижение легиона.
"Они не остановятся", – крикнул кто-то. "Это безумие".
Все больше людей покидали стену. Те, кто остался, разошлись по сторонам, поддерживая линию, как могли. Аарон тоже спрыгнул вниз, и на мгновение показалось, что он собирается бежать, но он пошел только для того, чтобы помочь своему другу с бутылками с зажигательной смесью. Это было лучшее оружие, которое у них было. Вдвоем они быстро запустили их, поджигая и бросая одну за другой. Огонь заполнил всю дорогу на протяжении пятидесяти метров. Больные тела сгорали. Другие шли через ад, конечности тлели. В воздухе витал запах горелой плоти.
Ричард понял, каким должен быть ад.
Предводитель врагов, Черепоголовый, первым достиг баррикады, и его близость вызвала очередное опустошение. Толпы людей покинули стену, оставив ее безлюдной в нескольких местах.
Черепоголовый подошел к баррикаде, но не пытался на нее взобраться. Он посмотрел на землю и зарычал. Чугунные водосточные трубы из церкви сработали. Демоны не могли пройти сквозь железо.
Легион догнал Череполицего и остановился у баррикады.
"Они не могут пройти", – торжествующе сказал Ричард.
Черепоголовый посмотрел на Ричарда и оскалился. Затем он вырвался на обожженного человека и схватил его за горло. Демон корчился и бился, но был бессилен, когда более высокий монстр швырнул его на баррикаду. Он ударился о железную водосточную трубу и взорвался, разбрасывая повсюду куски мяса. Ударная сила отбросила несколько человек от стены.
Железная водосточная труба откатилась от баррикады.
Черепоголовый вскочил на ноги и схватил отважную молодую женщину, устоявшую на ногах. Она замерла, когда существо возвысилось над ней, но не закричала. Оно схватило ее за каштановые волосы и перекинуло через плечо, как мешок с покупками. Она пролетела двадцать футов по воздуху и упала на спину посреди дороги. Из ее поврежденных легких вырвался хрип. Враг разорвал ее на части. Обожженные существа окружили ее и оторвали ноги и руки, а затем вонзили свои лишенные кожи пальцы в ее туловище, пока не осталось ничего, кроме человеческого месива.
Черепоголовый схватил кусок баррикады и отбросил его в сторону, открыв брешь, через которую могли проникнуть его товарищи, затем он спрыгнул на другую сторону и набросился на всех, кому не повезло оказаться в пределах досягаемости. Двух секунд хватило, чтобы сорвать голову с плеч кричащего человека.
Битва была проиграна. У них даже не было шанса.
"Отступаем!" крикнул Ричард. "Отступайте к церкви".
Даже когда он говорил это, он ненавидел себя. Его семья была в церкви.
Но он не мог позволить всем стоять и умирать.
Баррикада распалась, и из нее хлынули люди. Люди разбежались и помчались к церкви – хотя многие продолжали бежать еще долго после того, как миновали ее. Ричард остановился, чтобы позвать Аарона. Парень все еще поджигал зажигательные бомбы и бросал их. Слезы и сопли покрывали его лицо. "Аарон, мы должны идти".
"Нет, мы должны остановить их".
"Мы не можем сделать это здесь. Пойдем."
Руки Аарона тряслись, когда он пытался зажечь еще один фитиль. Ричард схватил парня за руки и посмотрел ему в глаза. "Ты нужен мне живым!"
Аарон кивнул и позволил Ричарду утащить его. Позади них обгоревшие тела перелезали через баррикаду. Их голодные стоны эхом отражались от витрин магазинов по обе стороны дороги.
Они нашли Риаза возле церкви, который изо всех сил пытался организовать толпу кричащих испуганных людей. "Хватайте все, что можете. Держитесь вместе. Плечом к плечу. Помогите своему соседу".
Ричард заскользил на пятках, пытаясь затормозить от своего стремительного бега. Его коллеге пришлось поддержать его.
"Все еще думаешь, что это разумный поступок?" спросил Риаз.
"Какой у нас есть выбор? Джен и Диллон..."
"Все еще внутри церкви".
"Тогда я хочу убедиться, что враг остается снаружи".
"О Боже!" – закричал кто-то. Толпа начала расходиться.
"Держитесь вместе!" снова крикнул им Риаз.
Рядом с ним появились друзья Аарона. Все они держали в руках ножи – Ричард мог бы выхватить их хоть раз – всего несколько дней назад все было по-другому.
Поняв, что у него нет своего оружия, он подошел к общественной урне и открутил крышку. Пластиковая крышка послужила бы основным щитом для омоновцев. Он снял с пояса телескопическую дубинку и распахнул ее.
Враг наступал.
Люди закричали громче, но на этот раз никто не побежал. Остались только те, кто понимал, что бежать некуда. Это была проблема, от которой они не могли убежать.
Лица Черепа нигде не было видно, и только обожженные люди напали на церковь. Старик замахнулся топором на первого из них и сразу же убил, но его оружие застряло в черепе и оставило его беззащитным. Следующее чудовище легко навалилось на него. Жена старика зарычала от гнева и проткнула ножницами дырки в спине существа. Демон упал, но и старуха упала, когда следующий демон схватил ее.
Люди умирали.
Но, по крайней мере, они забирали врага с собой.
Ричард призвал Аарона и его друзей к атаке, и все вместе они бросились на врага. Ричард раз за разом взмахивал дубинкой, пока его плечо не онемело. Обожженные люди разлетались на куски, как жареные цыплята, их плоть едва держалась на костях. Их было легко уничтожить, но их число было бесконечным.
Аарон вогнал свой нож в глазницу твари, которая напала на него сбоку. Когда тварь умерла, она скрутилась и упала, забрав с собой нож. Со следующим нападавшим Аарон боролся голыми руками, перебросив его через ногу в базовом броске дзюдо. Затем он достал еще одно лезвие из задней части джинсов и вогнал его в череп твари. Он нахально подмигнул Ричарду и вернулся к драке.
Ричард оглянулся в сторону церкви, пытаясь представить, что Джен и Диллон делают внутри, как им, должно быть, страшно. Его до костей трясло от ужаса, что враг подобрался так близко к его семье, но его дух поднялся, потому что толпа людей стояла вооруженная и готовая к бою. Проявление храбрости Ричарда и Аарона вселило надежду в наблюдающих, и Риаз еще больше воспрянул духом. Они закрепились.
Перед Ричардом к группе Аарона присоединились другие – передовая линия вздыбилась. Они рубили и резали обгоревших людей, вскрывая их жилистые шеи и расчленяя их.
Их уверенность росла.
Они делали это.
Они стояли на своем.
Они могли победить!
Затем Ричард услышал крики изнутри церкви. Внезапно он понял, что все может быть уже потеряно.
* * *
Как бы Ричард ни был обязан защищать людей снаружи церкви, его долг отца и мужа был превыше всего. Он молился, чтобы крики, доносившиеся изнутри, были просто страхом, но чем ближе он подходил, тем больше убеждался, что в доме Божьем происходит что-то плохое.
Риаз попытался схватить Ричарда, когда тот промчался мимо, но Ричард увернулся от него. "Я должен проверить Джен и Диллона", – крикнул он. " Продолжайте бороться. Я вернусь".
Вид его бега мог бы поколебать уверенность тех, кто все еще сражался, но он не контролировал свое тело. Ноги сами понесли его в церковь. Он влетел в тяжелую дубовую дверь и осмотрелся слева направо, все воспринимая, но ничего не видя. Это был хаос. Люди перелезали через деревянные скамьи и отталкивали Ричарда в сторону, пытаясь убежать. Он пропустил их вперед, его не интересовал их страх, только Джен и Диллон.
"Джен! Диллон! Где вы?"
"Ричард, помоги!"
Ричард заметил свою жену в задней части церкви за алтарем. Казалось, что люди бегут именно оттуда. Он поступил наоборот и помчался туда. То, что он увидел, привело его в замешательство.
"Глен? Что ты...?"
Глен был на ногах, однако никак не мог оправиться от ран. На самом деле, его кишки свисали из-под рубашки. Как брюхо рыбы, он был бледен и пастозен. Преподобный Майлз прижался к стульям хора, когда к нему подошел истекающий кровью офицер.
Джен замахала руками на Ричарда. " Помоги ему!"
Имела ли она в виду Глена или Майлза?
Ричард решил, что это не имеет значения, и бросился вперед. Первое, что он подумал, когда схватил Глена за руки: Так холодно. Его коллега был такой же температуры, как и ледяная церковь. Он был также силен, и когда он отбросил локоть назад, тот попал Ричарду прямо в челюсть. Это ослепило его чувства и заставило пошатнуться назад. Его зрение помутилось, и он упал на спину.
Глен снова повернулся к Майлзу, схватил испуганного святого за горло и потащил его прочь от стульев. "Пожалуйста", – взмолился Майлз. "Ты ранен, сын мой. Тебе нужно отдохнуть".
"В этом мире не осталось сыновей, проповедник, только тушки насекомых. Красный Лорд заберет вас всех, и вы будете служить ему с переломанными спинами и выколотыми глазами. Ваши хныканья будут тянуться сквозь вечность, а ваш Отец будет трусливо прятаться".








