Текст книги "Пособник"
Автор книги: Иэн М. Бэнкс
Жанры:
Политические детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)
Его член будто слегка набух. Это интересно.
Он чувствует, что ты забираешься на кровать, и кричит:
– Послушай! Ты просто не понимаешь, что делаешь! Это, молодой человек, разбой с отягощающими обстоятельствами; ты… А-а-а-а!
Ты приставил смазанный кремом кончик вибратора к его анусу – серо-розовому кошельку между раздвинутых ягодиц. Крем, должно быть, холодный.
– Что это? – приглушенно кричит он из-под кляпа. – Прекрати! Ты хоть понимаешь, что делаешь?!
Ты начинаешь вдавливать в него смазанный кремом пластиковый наконечник, покачивая тем из стороны в сторону, и видишь, как кожа вокруг ануса натягивается и бледнеет; по мере того как желтоватый наконечник входит внутрь, вокруг образуется белый воротничок из крема.
– А! А! Прекрати! Хорошо! Я знаю, что ты делаешь! Я знаю, что это за история! Хорошо! Ладно, ты знаешь, кто я такой; но так ты ничего не… а! А! Прекрати! Прекрати! Хорошо! Я тебя понял! Эти женщины… послушай, хорошо, может быть, я и сказал что-то такое, о чем потом жалел, но тебя-то там не было! Ты не слышал всех показаний! А я слышал! Ты не слышал, что говорили обвиняемые! Ничего о них не знаешь! То же самое с женщинами! А! А! А-а! Прекрати! Пожалуйста, мне больно! Мне больно!
Ты впихиваешь вибратор почти на треть, еще не до его максимальной толщины. Ты надавливаешь посильнее, довольный тем, что хватка в хирургических перчатках хорошая, но тебе все же хочется сказать что-нибудь, пусть ты себе и не можешь этого позволить. Жаль.
– А! А! Господи Иисусе! Ради бога, парень, ты что, хочешь меня убить? Слушай, у меня есть деньги; я могу… а! А, сволочь паршивая…
Он стонет и одновременно пердит. Тебе приходится отвернуться, чтобы поменьше воняло, но ты вдавливаешь вибратор еще глубже. Слышишь, как снаружи, за шторами, кричат чайки.
– Прекрати! Прекрати это! – кричит он. – Никакое это не правосудие! Ты не знаешь всех фактов! Некоторые в самом деле были одеты как шлюхи, черт подери! Они могли отдаться любому мужчине, они были ничуть не лучше шлюх! А-а! Сволочь, сволочь, грязный ублюдок! Ты грязный, вонючий пидор! А-а!
Он дергается и брыкается, трясет кровать, но только сильнее затягивает завязанные простыни.
– Сволочь! – захлебывается он. – Ты за это заплатишь! Это тебе с рук не сойдет! Тебя поймают, тебя поймают, и будь я проклят, если ты в камере не получишь урока – такого урока, что на всю жизнь запомнишь. Ты меня слышишь?! Слышишь?!
Ты включаешь вибратор в сеть. Старик опять рвется и дергается, но ничего хорошего для него из этого не выходит.
– Ох, ради бога, парень, – стонет он. – Мне семьдесят шесть лет, что же ты за негодяй такой? – Он начинает всхлипывать. – А моя жена? – говорит он, закашлявшись. – Что ты сделал с моей женой?
Ты слезаешь с кровати, дергаешь молнию на кармане своего тренировочного костюма, вынимаешь оттуда маленькую деревянную коробочку, осторожно сдвигаешь крышку и разворачиваешь сверточек туалетной бумаги. Внутри – крохотная ампулка с кровью и игла; это использованная игла от одноразового шприца – маленькая штуковина не более сантиметра длиной с ребристым оранжевым наконечником, чтобы вставлять в шприц.
Ты слышишь его проклятия и угрозы – и колеблешься. Когда ты планировал операцию, то не смог окончательно решить, колоть ли его ВИЧ-инфицированной кровью; ты так и не смог установить, заслуживает он этого или нет, поэтому оставил все на последний момент.
Ты стоишь, а пот заливает тебе глаза.
– Ты от этого кайф ловишь, да? Верно? – шипит он. – Сортирный гомик, да? – Он кашляет, потом поворачивает голову, стараясь тебя увидеть. – Ты все еще здесь, а? Дрочишь, что ли? А?
Ты улыбаешься под маской, снова заворачиваешь ампулку и иглу в туалетную бумагу и оставляешь их в коробке. Задвигаешь крышку и суешь коробку назад в карман. Делаешь два-три шага назад к двери, так чтобы он мог тебя увидеть.
– Ты грязный ублюдок! – шипит он. – Грязный вонючий ублюдок! Я тридцать лет служил не за страх, а за совесть! Ты не имеешь права!.. Это ничего не доказывает, понял? Ничего! Если бы все сначала, я сделал бы то же самое! Все то же самое! Ни одной бы фразы не изменил, сука ты ебаная!
Ты даже восхищен стойкостью старика. Заглядываешь в другую комнату, убедиться, что с его женой все в порядке. Она по-прежнему дрожит. Ты оставляешь ее скованной наручниками в темноте старого, пропахшего нафталином шкафа. Спускаешься вниз, снимаешь маску Элвиса и запихиваешь ее в рюкзачок, а потом выходишь через ту же самую дверь черного хода.
Ты идешь по тропинке под сочным голубым небом, искромсанным высокими темными облачками; еще светло, и вечерняя прохлада только наступает. С моря налетает свежий ветерок, и ты плотнее запахиваешь воротник куртки.
Твои руки все еще пахнут резиной от хирургических перчаток.
Статью про виски я заканчиваю многообещающим абзацем, в котором сулю читателям дальнейшие разоблачения алкогольных баронов, которые выкручивают руки маленькому храброму кудеснику от виски, чтобы заставить его замолчать. А тем временем пытаюсь выяснить что-нибудь про историю, которую с давних пор плетет мой информатор, – историю Ареса (по мифологическому словарю в нашей библиотеке Арес – это бог кровопролития). Я запрашиваю в базе данных Джеммела, но она про такого ничего не знает. Даже кремниевым мозгам «Профайла» этот вопросик не по зубам.
– Камерон! Собственной персоной! – сообщает мне Фрэнк, и я не могу не согласиться. – Так-так, значит, все же решил объявиться. Слушай, знаешь, на что компьютерный словарь исправляет Кайл-ов-Лохалш?
– Понятия не имею.
– Хайло алкаша!
– Замечательно.
– А Лох-Брюк?
– Ну?
– Лох без брюк! – смеется он. – Лох без брюк!
– Еще смешнее.
– Кстати, тебя хочет видеть Эдди.
– Угу.
Эдди, наш главред, – маленький, сморщенный мужичок лет пятидесяти пяти, у него песочного цвета волосы, на носу очки-полумесяцы, а вид всегда такой, будто он лизнул лимон, но находит это весьма забавным, потому что знает – вам сейчас придется вкусить того же. Строго говоря, Эдди всего лишь исполняющий обязанности, а наш настоящий Великий Кормчий, сэр Эндрю, на неопределенный период времени не у дел – поправляется после инфаркта (предположительно вызванного обычным редакторским недугом – слишком большим сердцем).
Наши местные циники из спортивной редакции подметили, что инфаркт у сэра Эндрю случился вскоре после убийства в августе сэра Тоби Биссета, и рискнули предположить, что это был своего рода упреждающий удар, дабы улизнуть из списка назначенных к ликвидации; в то время газетные редакторы подозревали, что некий маньяк-убийца объявил охоту на редакторов и следующей целью избрал кого-то из них. Может, дело тут было в нечистой совести или в сумятице, которая воцарилась в умах, когда ИРА сперва взяла на себя ответственность за убийство Тоби, а потом отказалась. Больше никого из редакторов на кол не посадили (что свидетельствовало хотя бы о том, что наш убийца не лишен чувства юмора), во всяком случае, Эдди вроде не беспокоился о такой угрозе своему временному высокому положению.
Вид из кабинета главреда «Каледониан» такой, что любая другая газета может только позавидовать: тут тебе и Принсес-Стрит-Гарденз, а дальше – Нью-Таун, река Форт и поля и холмы Файфа, а из бокового окна – наилучший вид замка в профиль, на тот случай, если хозяину кабинета наскучит разглядывать фасад.
У меня эта комната вызывает плохие ассоциации: как-то, вернувшись из неудачной поездки за границу, я был приглашен к сэру Эндрю на ковер. Выходил я оттуда со звоном в ушах; если бы редакторская выволочка входила в олимпийскую программу, сэра Эндрю непременно пригласили бы в национальную сборную как главную надежду Британии на золото. Мне следовало бы тут же уволиться, но у меня сложилось впечатление, что именно этого он от меня и хочет.
– Заходите, Камерон, и садитесь, – говорит Эдди.
Сэр Эндрю привержен мебельной политике. Эдди сидит – нет, восседает в резном кресле черного дерева с обивкой из красной кожи, и можно подумать, этот трон почтила своим присутствием не одна королевская задница. То, на чем примостился я, – это классовый эквивалент честного ремесленника, на ступенечку выше какого-нибудь штампованного пластикового пролетария. Поначалу у Эдди хватало порядочности чувствовать себя неловко на троне, но вот прошел месяц, и, по-моему, новое положение начинает ему нравиться.
Эдди перелистывает лежащие перед ним распечатки. Стол отнюдь не производит такого впечатления, как стул (размером он всего лишь с односпальную кровать, хотя, подозреваю, сэр Эндрю, а может быть, и Эдди предпочли бы «кингсайз»), но все же и он выглядит довольно внушительно. На столе стоит компьютер, но Эдди использует его, только чтобы шпионить за сотрудниками – мониторит сеть, читая наши записки, статьи, приходящие факсы или оскорбления, которыми мы обмениваемся по электронной почте.
Эдди сидит, откинувшись на спинку кресла, сняв очки-полумесяцы и постукивая ими по костяшкам пальцев другой руки.
– Беспокоит меня ваша статья о виски, Камерон, – говорит он; интонации – облагороженные келвинсайдско-морнингсайдские,[27]27
…интонации – облагороженные келвинсайдско-морнингсайдские… – Келвинсайд и Морнингсайд – районы в Глазго и Эдинбурге соответственно, известные своим характерным произношением.
[Закрыть] с этакой постоянной обидой в голосе.
– Да? А что в ней не так?
– Тон, Камерон, тон, – говорит Эдди, нахмурившись. – Она чересчур задириста, вы ведь меня понимаете? Слишком критична.
– Я придерживаюсь…
– Да, фактов, – говорит Эдди, снисходительно улыбаясь в предвкушении шутки, которую он приготовил специально для тебя. – Включая и тот факт, что вам, судя по тональности, не по душе некоторые крупные производители алкоголя.
Он надевает очки и разглядывает распечатку.
– Ну, я бы не сказал, что в этом суть, – говорю я, презирая себя за то, что перехожу к обороне, – Вы, Эдди, просто знаете мою позицию. Я не думаю, что кто-нибудь, трезво посмотрев на вещи…
– Я имею в виду, – говорит Эдди, пресекая мою болтовню словно разделочным ножом, – все эти рассуждения о производителях виски и поглощении их «Гиннесом». Разве это так уж необходимо? Это все старо, Камерон.
– Но это все еще на злобу дня, – настаиваю я. – Я хочу показать, какими методами работает крупный бизнес; они могут пообещать что угодно, лишь бы получить то, чего хотят, а потом, не задумываясь, отказаться от всего, что наобещали. Это профессиональные лжецы; для них важен только результат, только прибыль акционеров; остальное не имеет никакого значения. Плевать им на традиции, на жизнь в городках, на людей, которые всю свою жизнь проработали на…
Эдди сидит, откинувшись к спинке стула, и смеется.
– Вон куда хватил, – говорит он. – Вы же пишете статью о производстве виски…
– О фальсификации виски.
– …и главная ваша мысль о том, какое Эрнест Сондерс[28]28
Эрнест Сондерс (Эрнест Вальтер Шлейер, р. 1935) – генеральный директор компании «Гиннес» в 1981–1986 гг., герой разгоревшегося в 1986 г. скандала с завышением стоимости «гиннесовских» акций, призванным облегчить покупку компанией винокурни «Юнайтед дистиллерз». За это мошенничество осужден в 1990 г. на 2,5 года тюрьмы, из которых отсидел 10 месяцев.
[Закрыть] лживое, жалкое, маленькое ничтожество.
– Большое ничтожество; он…
– Камерон! – раздраженно говорит Эдди, снова сняв свои очки и постукивая ими по распечатке. – Я хочу сказать, что даже если бы это и не было клеветой, а возможно, так оно и есть…
– Но никто еще не излечился от старческого слабоумия!
– Это не имеет значения, Камерон! Просто этому не место в статье о производстве виски.
– …фальсификации виски, – мрачно поправляю я.
– Опять все сначала! – говорит Эдди, вставая и направляясь к среднему из трех больших окон у него за спиной. Он присаживается на подоконник, положив руки на дерево. – Бог ты мой, дружище, у вас просто на каждом шагу заскоки.
Господи, как я ненавижу, когда Эдди называет меня «дружище».
– Так вы собираетесь ее печатать или нет?
– В таком виде – естественно, нет. Это предназначается для первой страницы субботнего приложения, Камерон; это адресовано людям в халатах, которые только продрали глаза с похмелья, – пусть жуют свои круассаны и роняют крошки на вашу писанину. Но в нынешнем виде вам не удастся ее продать и для последней страницы «Частного детектива».
Я смотрю на него с ненавистью.
– Эх, Камерон, Камерон, – говорит Эдди, обиженный выражением моего лица, и трет одной рукой подбородок. У него усталый вид. – Вы хороший журналист; вы хорошо пишете; сдаете работы в срок, и я знаю, что вас приглашают на юг и предлагают полосу пошире и денег побольше. Некоторые считают, что мы с Эндрю даем вам свободы больше, чем вы заслуживаете. Но если вы предлагаете специальный субботний материал о виски, то мы ожидаем, что это будет статья именно о самом пойле, а не манифест, призывающий к классовой борьбе. Она никуда не годится – как и та ваша прошлогодняя работа о телевидении. – (Слава богу, хоть не вспомнил ту мою коротенькую заграничную поездку.) Он наклоняется над столом и изучает распечатку. – Ну вот, посмотрите хотя бы на это: заставить Эрнеста Сондерса выпить столько виски, чтобы его мозги «стали такими же губчатыми, какими, по его словам, были в конце „гиннесовских“ слушаний»; это же…
– Это была шутка! – протестую я.
– А похоже на провокацию! Что вы пытаетесь…
– Если бы эту статью написала Мюриел Грей,[29]29
Мюриел Грей (р. 1958) – известная шотландская журналистка и радиоведущая, в 1980-е гг. работала на «Радио 1» Би-би-си в музыкальной программе Джона Пила.
[Закрыть] вы бы ей и слова не сказали.
– В таком виде – еще как бы сказал.
– Хорошо, давайте отдадим это на экспертизу, пусть юристы…
– Камерон, я не собираюсь отдавать это на экспертизу, потому что не пропущу эту статью. – Эдди качает головой. – Камерон, – вздыхает он, покидая подоконник, чтобы снова воссесть на своем троне, – вам нужно развивать у себя чувство меры.
– И что теперь? – спрашиваю я, не обращая внимания на последнее замечание и кивая на распечатку.
Эдди вздыхает.
– Надо переписать, Камерон. Постарайтесь сдержать свой сарказм, вместо того чтобы оттачивать его на этих асбестовых фильтрах.
Я сажусь, вперившись в распечатку.
– А это значит, что в ближайший номер мы не попадаем, да?
– Да, – говорит Эдди. – Я переставляю статью из серии о Национальном обществе охране памятников на неделю вперед. А статье о виски придется подождать.
Я поджимаю губы, делаю движение плечами.
– Хорошо, дайте мне время до… – я смотрю на часы, – до шести. Я смогу к этому времени ее переделать, если прямо сейчас сяду. Мы еще можем успеть…
– Нет, Камерон, – раздраженно говорит Эдди. – Не надо мне никакой перестановки слов на скорую руку и изъятия двух-трех ругательств. Будьте так добры обдумать все заново. Взгляните на тему под другим углом. Я хочу сказать, если уж вам так хочется покритиковать нравственную коррозию позднего капитализма, сделайте это завуалированно – вы слышите: завуалированно, тонко. Я знаю, вы… мы оба знаем, что вам это по силам и что вы добиваетесь более впечатляющих результатов, когда работаете скальпелем, а не топором. Я вас умоляю, воспользуйтесь этим инструментом.
Меня это ничуть не смягчает, но я выдавливаю из себя улыбку и нехотя утвердительно хрюкаю.
– Договорились? – спрашивает Эдди.
– Хорошо, – киваю я. – Договорились.
– Отлично, – говорит Эдди и откидывается к спинке стула. – Ну а как вообще дела? Кстати, мне понравилась эта статья о подводной лодке – все взвешенно, по стилю близко к передовице, но без нажима: ненавязчиво, мило, уравновешенно; на грани, но нигде не переходит. Хорошая, хорошая работа… Да, я слышал, что у вас, возможно, будет что-то интересное – я говорю об этом кроте, а?
Я расправляюсь с Эдди своим лучшим убийственным взглядом. Похоже, тут волны пошли кругами.
– Что вам наврал Фрэнк? – спрашиваю я.
– А я не сказал, что слышал это от Фрэнка, – говорит Эдди, напуская на себя невинный и искренний вид. Слишком невинный и искренний. – Несколько человек говорили, что у вас что-то наклевывается и вы этим ни с кем не хотите делиться. Я не сую нос в ваши дела – пока что ничего об этом не хочу знать. Просто интересно, есть ли у этих слухов основания.
– Есть, – говорю я, злясь на то, что вынужден это признать.
– Я… – начинает Эдди, но тут звонит телефон.
Эдди снимает трубку, слушает – и вид у него делается раздосадованный.
– Мораг, я думал… – говорит он с кислым смирением на лице. – Ладно. Одну секунду.
Он нажимает на кнопку отключения микрофона и смотрит на меня – выражение извиняющееся.
– Извините, Камерон, опять проклятый Феттесгейт. Сверху начинают давить. Нужно все это разгребать. Рад был с вами поговорить. Увидимся позже.
Я покидаю его кабинет, как ученик, выходящий от директора школы. Направляюсь в туалет, чтобы нос к носу встретиться с тетушкой Порошочек. Слава херу, что есть наркотики.
Энди, Клер и я шли по Стратспелду – от дома по лужайке, по улочке, через кустарниковый сад и лесок, вниз в долину, а потом опять вверх по лесистому склону и далее в заросшую впадину, где находилась старая труба вентиляционной шахты.
Всего таких труб на горе было две, а внизу под ней проходила старая железнодорожная ветка. Ветка была закрыта уже тридцать лет, а входы в тоннель были сначала забиты досками, а потом завалены камнями. Виадук через Спелд в полумиле отсюда был разрушен, и теперь в бурлящей воде виднелись только опоры. Железнодорожное полотно было снято, осталось длинное плоское ущелье, извивавшееся под деревьями.
Две трубы вентиляционных шахт (приземистые темные цилиндры из необлицованного камня, метра два в диаметре и чуть больше метра в высоту, на каждой металлическая решетка) когда-то отводили пар и дым от паровозов в тоннеле. На эти трубы можно было забраться и, усевшись на ржавых металлических решетках, – боясь провалиться, но и боясь признаться, что ты этого боишься, – посмотреть вниз в эту кромешную темноту, а иногда ощутить холодный, мертвый запах заброшенного тоннеля, поднимающийся к тебе леденящим безжалостным дуновением. А еще можно было бросать в темноту камни и слушать далекий слабый звук удара о пол тоннеля тридцатью или сорока метрами ниже. Однажды мы с Энди принесли сюда старые газеты и коробок спичек, бросали скрученные подожженные газеты в эту дыру и смотрели, как они медленно падают, горя и описывая в темноте нисходящие бесшумные спирали, и догорают на полу тоннеля.
Энди было одиннадцать, Клер – десять, а мне – девять. Мы пришли туда на посвящение. Энди в то время был толстенький, а Клер вполне нормальная. Все считали, что я худоват, но со временем я мог и набрать вес, как мой отец.
– Класс! – сказала Клер. – Ну тут и темнотища, да?
Здесь и в самом деле было темно. В разгар лета вокруг трубы буйно разрастались кусты – зеленые, непроходимые, они поглощали свет. Чтобы попасть на небольшой незаросший спокойный островок вокруг заброшенной трубы, нам приходилось продираться сквозь окружающие ее заросли. Теперь, когда мы оказались здесь, в небольшой зеленой пещере, свет казался тусклым и туманным.
Клер затряслась и ухватилась за Энди, сморщив лицо в притворном ужасе.
– Спасите!
Энди ухмыльнулся и обнял ее за плечи.
– Не дрейфь, сестренка.
– Делайте свою гадость! – воскликнула она, скорчив мне рожу.
– Ты первый, – сказал Энди и протянул мне пачку.
Я взял ее, вытащил оттуда сигарету и сунул в рот. Энди повозился со спичками, зажег одну и поднес к сигарете. Я зажмурился и что есть силы вдохнул.
Я втянул в себя запах серы, тут же закашлялся, позеленел, и меня чуть не вырвало.
Пока я кашлял, Энди с сестрой, переглядываясь, смеялись до упаду.
Они оба тоже попробовали курить и объявили, что это полная глупость, совершенно отвратительно, и что только люди в этом находят? Взрослые просто сумасшедшие.
Но Энди сказал, что вообще-то смотрится это здорово; мы что, не видели «Касабланку» с Хамфри Богартом? Вот это фильм. И кто бы мог представить себе Рика без сигареты в пальцах или во рту? (Мы с Клер могли, что и засвидетельствовали, поглядев друг на дружку. Черт, кажется, я видел этот фильм года два назад под Рождество. Укатайка с братьями Маркс,[30]30
…мы что, не видели «Касабланку» с Хамфри Богартом? <…> Черт, кажется, я видел этот фильм года два на-зад под Рождество. Укатайка с братьями Маркс… – «Касабланка» (1943) – знаменитый фильм Майкла Кертиса с Хамфри Богартом в главной роли. «Ночь в Касабланке» (1946) – комедия Арчи Мейо с братьями Маркс.
[Закрыть] но никого по имени Хамфри Богарт там не было, это я точно помню.)
Мы попробовали еще одну сигарету, но на этот раз я, может быть просто инстинктивно, сообразил, что с ней делать.
Я получал от этого кайф! Я затягивался по-настоящему. Энди и Клер просто прикладывались к сигарете, брали ее в рот, но не втягивали дым в легкие, не проникались курением до самой своей последней клеточки, не принимали его в свою собственную экосферу, просто дурачились, по-детски, не по-настоящему.
Но я – не так. Я втягивал в себя этот дым и делал его частью моего «я», каким-то мистическим образом в этот момент я соединялся со Вселенной. Я сказал навсегда «да» наркотикам, потому что получил необыкновенный кайф от пачки сигарет, украденной Энди у отца. Это было откровение, прозрение; я вдруг понял, что существуют вещи – их можно увидеть, потрогать, положить в карман, втянуть в легкие, – которые разберут твои мозги на части, а потом соберут вновь, но так, как ты и представить себе не можешь.
Это было лучше религии, а может, люди, говоря о религии, всегда имели в виду именно это. Главное было в том, что оно действовало! Люди говорят, Верь в Бога, или Будь добродетельным, или Учись хорошо в школе, или Покупай вот это, или Голосуй за меня, или еще что-нибудь в этом роде, но результат всех этих увещеваний – ничто рядом с действием наркоты, никакая другая срань так не просветляет, как она. Она есть истина. Все остальное обман.
В тот день, в тот полдень, в тот час, в ту секунду, когда я затянулся второй сигаретой, я почти что и стал наркоманом. Теряя невинность с этим потоком токсинов, устремившихся в мой мозг, я, видимо, и начал становиться тем, кто я есть теперь; мой внутренний глаз наконец-то увидел мое истинное «я». Истина и откровение. Что творится в мире на самом деле? Каков буквальный смысл происходящего? Кто дергает за ниточки?
Вот вам катехизис журналиста, суть россказней правдоискателя, записанных в любой рукописи или сракописи, – можешь сам выбрать, как это обозначить, обозвать или поименовать: ЧТО ЗА ХЕР ДЕРГАЕТ ЗА НИТОЧКИ?!
Возвращаюсь к моему повествованию.
Посвящение закончилось, мы выбросили окурки во мрак трубы. Мы направились обратно к дому, а Энди, который шел впереди, вдруг объявил, что мы бежим наперегонки, и припустил вперед; мы закричали, что это нечестно, но бросились за ним и последнюю сотню метров до крыльца по лужайке и усыпанной гравием дорожке пронеслись стрелой.
Переводя дыхание уже в прихожей, мы признали проведенный эксперимент неудачным… но сердцем я знал другое.