Текст книги "Пособник"
Автор книги: Иэн М. Бэнкс
Жанры:
Политические детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)
– Это были выборы, – с усталым видом возражает Уильям.
– Ну и что с того? – возмущаюсь я. – Все равно это была ложь!
– Какая разница. И потом, это явление временное; новые рабочие места в конце концов появятся. А сейчас они просто очищают лес от сухих деревьев; будут новые рабочие места в новых растущих отраслях промышленности.
– Дерьмо собачье! Ты и сам в это не веришь!
Уильям смеется.
– Ты не знаешь, во что я верю. Но если этот плакат помог Мэгги выиграть выборы, то меня он вполне устраивает. Да брось ты, Камерон, на войне и в любви все средства хороши. Ты бы лучше прекратил ныть и попробовал что-нибудь создать.
– Нет, на войне и в любви не все разрешается! Ты что, не слышал о Женевской конвенции? Если Ивонна полюбит кого-нибудь другого, ты что, убьешь их обоих?
– Не хер и сомневаться, – будничным тоном говорит Уильям, и в тот момент появляется Энди с банкой лагера в руках. Кто-то сует ему косяк, но он тут же передает его мне. Уильям качает головой. – И ты лопаешь это все время? – спрашивает Уильям, обращаясь к Энди.
– Что?
– Да эту лапшу: ах, какие тори, ах, какие бяки.
– Круглосуточно, – улыбается Энди.
– Они врали, чтобы получить голоса, – говорю я. – Они будут врать, чтобы остаться. Как им можно доверять?
– Я им доверяю – пусть попробуют навести порядок в профсоюзах, – говорит Уильям.
– Перемены были неизбежны, – говорит Энди.
– Стране требуется хороший поджопник, – вызывающе заявляет Уильям.
Я исполняюсь гнева праведного.
– Вокруг меня выродки-эгоисты, которых я считал своими друзьями, – говорю я, хлопая себя по лбу рукой, в которой держу самокрутку, и чуть не поджигая себе при этом волосы. – Это просто жуть какая-то.
Энди кивает. Он посасывает лагер из своей банки и смотрит на меня поверх нее.
– Я голосовал за тори, – спокойно говорит он.
– Энди! – кричу я в ужасе, почти в отчаянии.
– Шоковая терапия. – Он ухмыляется – скорее Уильяму, чем мне.
– Как ты мог?! – Я трясу головой и передаю самокрутку Уильяму.
У Энди нарочито задумчивый вид.
– Думаю, на меня тот плакат повлиял. Не знаю уж, видели ли вы его: «Лейбористы не справляются» – гласил он. Великолепный политический плакат: лаконичный, запоминающийся, эффективный, даже в некоторой степени остроумный. У меня в комнате в Сент-Энди висит такой. Ты его видел, Уильям?
Уильям кивает, глядя на меня и улыбаясь. Я стараюсь реагировать не слишком бурно, но это нелегко.
– Охеренно смешно, Энди, – говорю я.
Энди смотрит на меня.
– Ах, Камерон, Камерон. – Голос у него срывается – то ли от сочувствия, то ли от раздражения. – Что было, то было. Так что смирись. Все еще может кончиться намного лучше, чем ты надеялся.
– Иди в жопу, расскажи это лучше безработным, – говорю я, направляясь на кухню. Я останавливаюсь. – Эй вы, прихвостни тори, пиво будете?
Я лежу без сна в своей комнате студенческой квартиры этажом ниже Уильяма и Ивонны. Принял немного спида – приятель один по случаю предложил – и теперь не могу уснуть. В животе тоже слегка крутит, наверное, было слишком много водки с лимонадом, да и пунш на вечеринке был злющий. Моя квартира выходит окнами на противоположную от квартиры Ивонны и Уильяма сторону – за дорожкой и лужками старая стена поместья, а еще дальше высокие старые деревья на гребне горы. Окно открыто, и я слышу, как ветер свистит в ветвях. Скоро начнет светать. Я слышу, как входная дверь квартиры открывается и закрывается, а несколько секунд спустя открывается дверь в мою комнату. Мое сердце начинает бешено колотиться. Темная фигура встает на колени рядом с моей кроватью, и я чувствую запах духов.
– Камерон? – тихо говорит она.
– Ивонна? – шепчу я.
Она засовывает руку мне под затылок и прижимается своими губами к моим. Поцелуй в самом разгаре, а мне в голову приходит мысль, что я сплю, но я тут же понимаю – нет, это не сон. Я кладу руку ей на шею сзади, потом спускаю на плечо. Она скидывает свой халатик и ныряет ко мне в маленькую односпальную кровать – теплая, нагая и уже сочащаяся влагой.
Она занимается любовью быстро, резко, почти беззвучно. Я тоже стараюсь не шуметь и кончаю не слишком быстро – перед этим я наскоро, потихоньку отдрочил. Кончая, она издает короткий отрывистый звук, словно чирикнула, и потом впивается зубами мне в плечо. Довольно больно. Она лежит на мне, тяжело дышит, несколько минут ее голова покоится на моем плече, затем начинает двигаться, приподнимается – и я выскальзываю из нее; ее твердые маленькие соски скользят по моей груди. Она прижимает губы к моему уху.
– Использовала тебя, Камерон, – еле слышно шепчет она.
– Ничего, – шепчу я. – Я человек не таких уж строгих моральных устоев.
– Уильям слишком много выпил; заснул, когда останавливаться уже было нельзя.
– Понятно. Я в любое время.
– Ммм. Этого ничего не было, хорошо?
– Все останется в этих четырех стенах.
Она целует меня и идет к выходу, накидывая свой халатик, дверь за ней со щелчком закрывается.
Из соседней комнаты доносится тихий храп – один из моих товарищей по квартире. Единственная дополнительная звукоизоляция на фанерной перегородке, разделяющей наши комнаты, – это два слоя краски, поэтому, наверное, Ивонна и вела себя так тихо.
Я поднимаю голову и бросаю взгляд на пол в изножье кровати, где, свернувшись в спальном мешке, невидимый в тени, лежит Энди – поэтому я тоже вел себя тихо.
– Энди? – тихо шепчу я в надежде, что он все это проспал.
– Ну и везет тебе, сукин ты сын, – говорит он нормальным голосом.
Я лежу на кровати и беззвучно смеюсь.
Я чувствую кровь у себя на плече – там, где ее зубы вспороли мою кожу.
Еще одно утро, еще одно собеседование, допрос, болтовня…
Я сижу на сером пластиковом стуле в лишенной всяческих примет комнате с Макданном и полицейским из уэльского отдела; здоровенный светловолосый рябой парень в облегающем сером костюме; у него шея игрока в регби, стальные глаза и огромные руки, которые он сложил на столе, – ни дать ни взять, дубинки из костей и плоти.
Макданн прищуривается. Он все так же засасывает слюну через стиснутые зубы.
– Что у тебя с глазами, Камерон?
Я сглатываю, тяжело вздыхаю и поднимаю на него глаза.
– Я плакал, – говорю я.
На его лице удивление. Громила уэльсец смотрит в сторону.
– Плакал? – говорит Макданн, его темное тяжелое лицо хмурится.
Я глубоко вздыхаю, стараясь взять себя в руки.
– Вы сказали, что Энди мертв. Энди Гулд. Он был моим лучшим другом. Он был моим лучшим другом, и я не… ни хера я не убивал его, понятно?
Макданн смотрит на меня так, будто он немного озадачен. Уэльсец поднимает на меня твердый взгляд, словно собирается воспользоваться моей головой как мячом для игры в регби.
Еще один глубокий вздох.
– И я скорбел о нем, – еще один вздох. – Это не запрещается?
Макданн кивает медленно, легонько – взгляд где-то далеко, словно он кивает совершенно не тому, что я ему сейчас сказал, и вообще не слышал ни одного моего слова.
Уэльсец откашливается и берет свой дипломат. Он достает оттуда какие-то бумаги и еще один магнитофон. Он передает мне листок машинописного формата.
– Прочти-ка это вслух, Колли.
Сначала я пробегаю написанное про себя; это вроде как заявление того, кто нам нужен, переданное по телефону после того, как поджарили сэра Руфуса; уэльские националисты, по-видимому, берут ответственность на себя.
– Чьим голосом? – спрашиваю я. – Майкла Кейна, Джона Уэйна,[77]77
Джон Уэйн (1907–1979) – американский актер, звезда вестернов и исторических эпопей, впервые прославился исполнением главной роли в «Дилижансе» Джона Форда (1939); был известен своими правыми убеждениями.
[Закрыть] Тома Джонса?[78]78
Том Джонс (Томас Джонс Вудвард, р. 1940) – британский поп-певец с мощным голосом, родом из Уэльса.
[Закрыть]
– Попробуй-ка для начала своим собственным, – говорит тип со стальным взглядом. – А потом – уэльский выговор.
Он улыбается – так, наверное, улыбается регбист-нападающий, перед тем как откусить тебе ухо.
– Сигарету?
– Да.
Дневная сессия. Опять Макданн; Макданн, похоже, утвердился как специалист по Колли. Он прикуривает для меня сигарету, держа ее во рту. Может, это и не обязательно – мои руки уже не так сильно дрожат, – но мне плевать. Он передает мне сигарету. Я беру ее – хороший вкус. Слегка закашлялся, но вкус все равно хорош. Макданн сочувственно смотрит на меня. Я к нему за это испытываю даже что-то вроде благодарности. Я ведь знаю их правила работы, как это для них важно – установить взаимопонимание, атмосферу доверия и дружелюбия, и прочая херня (и я, можно сказать, польщен, что они не играют со мной в старую игру «добрый полицейский – злой полицейский», хотя, может, они теперь вообще в нее не играют, потому что о ней все знают из телевизора), но я и в самом деле испытываю симпатию к Макданну; он мой спасательный круг, который не дает мне утонуть в этих химерах, мой лучик здравомыслия в этих кошмарах. Я стараюсь не втянуться в полную зависимость от него, но это плохо получается.
– И что? – говорю я, откидываясь к спинке серого пластикового стула.
На мне голубая тюремная рубашка (конечно же, с открытым воротом) и джинсы, которые были на мне, когда меня арестовали. Без ремня они сидят не очень-то хорошо – задница, по правде говоря, мешковатая, но сегодня мода меня как-то мало волнует.
– Ну что же, – говорит Макданн, заглядывая в свой блокнот, – мы нашли людей, которые считают, что видели тебя в отеле «Броутон армс» вечером в субботу двадцать пятого октября, когда был убит сэр Руфус.
– Хорошо, хорошо, – киваю я.
– Да и времени, чтобы добраться до Лондона в день нападения на Оливера, с учетом того, что тебя – или кого-то похожего на тебя – видели в туалете на Тотнем-Корт-роуд, тоже было маловато; в тот день все рейсы из Эдинбурга на Хитроу отправлялись с опозданием… Так что это просто было невозможно.
– Отлично, – говорю я, раскачиваясь взад-вперед на своем стуле. – Блестяще.
– А это значит – говорит он, – что если только у тебя в Эдинбурге нет двойника и если столько народа не врут в один голос, то в Лондоне у тебя должен быть сообщник, тот, кого ты нанял, чтобы… ну, скажем, пополнить коллекцию.
Макданн спокойно смотрит на меня. Я так и не сумел в нем разобраться; не могу сказать, считает он это вероятным или нет, считает ли он, что свидетельства – в мою пользу, или все же верит в версию с помощником.
– Послушайте, – говорю я, – давайте проведем опознание…
– Не спеши, Камерон, – снисходительно говорит Макданн.
Я это уже и раньше предлагал и продолжаю предлагать, так как ничего другого придумать не могу. Решит ли безногий-безрукий мистер Азул, что я – тот самый тип, которого он видел на пороге своего дома? А что скажут гомики из туалета на Тотнем-Корт-роуд? Копы считают, что я такого же телосложения, и подозревают, что горилла иногда носит парик и накладные усы, а может, еще и вставные зубы. Они сделали несколько тщательно подготовленных фотографий – притащили, суки, для этого огромную камеру, – и подозреваю (по нескольким оброненным ими словам – они-то думали, что я в этом ни бум-бум), что они будут делать компьютерный анализ этих фоток и смотреть, совмещаются ли они с гориллой. Как бы то ни было, но Макданн считает, что время для опознания еще не наступило. Вид у него отеческий и умудренный.
– Не думаю, – говорит он, – что нам стоит с этим морочиться.
– Бросьте, Макданн, давайте попробуем, что-то надо делать. Я хочу выбраться отсюда.
Макданн постукивает пачкой сигарет по столу.
– Ну, это уж от тебя зависит, Камерон.
– От меня? Как это?
Этим он меня зацепил; я весь внимание, подаюсь вперед, локти на столе, лицо прямо к нему. Иными словами, я на крючке. Не знаю, что уж он там хочет мне втюхать, но покупаю.
– Камерон, – говорит он так, будто только что пришел к какому-то очень важному решению, и всасывает слюну через сжатые зубы, – знаешь, я ведь не верю, что это ты.
– Так это ж здорово! – говорю я, откидываюсь на спинку стула и оглядываю комнату – все те же голые крашеные стены и констебль у дверей. – Так какого же хера я здесь?..
– Не все зависит от меня, Камерон, – терпеливо говорит он. – Ты же знаешь.
– Тогда что?..
– Буду с тобой откровенным, Камерон.
– Вы уж постарайтесь, инспектор.
– Я не думаю, что это ты, Камерон, но я думаю, ты знаешь, кто это.
Я прикладываю руку ко лбу, опускаю глаза и покачиваю головой, потом театрально вздыхаю и поднимаю на него взгляд, бессильно опустив плечи.
– Я не знаю, кто это; если бы знал, то сказал.
– Нет, пока ты еще не можешь мне это сказать, – тихо и рассудительно говорит Макданн. – Ты знаешь, кто это, но… еще сам не знаешь, что знаешь.
Я смотрю на него. Макданн совсем запудрил мне мозги. Черт возьми!
– Вы хотите сказать, что это кто-то из моих знакомых?
Макданн, чуть улыбаясь, машет ладонью. Другой рукой он снова и снова постукивает пачкой сигарет по столу, предпочитая помалкивать, поэтому говорю я.
– Не уверен, что я его знаю, но уж он-то меня точно знает – визитка с моими каракулями тому доказательство. А может, это как-то связано с теми ребятами из…
– Озерного края. – Макданн вздыхает. – Да-да… – Инспектор считает чистой паранойей мою теорию, согласно которой меня хотят подставить секретные службы. – Нет, – качает он головой. – Я думаю, ты его знаешь, Камерон; думаю, ты его хорошо знаешь. Понимаешь, я думаю, ты знаешь его так же хорошо… ну, почти так же хорошо, как он знает тебя. Думаю, ты мне можешь его назвать, я правда так думаю. Тебе надо только хорошенько пораскинуть мозгами. – Он улыбается. – Больше я тебя ни о чем не прошу. Просто пораскинуть мозгами.
– Просто пораскинуть мозгами, – повторяю я и киваю инспектору; он кивает мне. – Просто подумать, – говорю я.
Макданн кивает.
Лето в Стратспелде; первый по-настоящему теплый денек в том году, воздух теплый и наполнен кокосовым запахом утесника, покрывшего горы сочно-желтыми заплатами, и пряной сладостью сосновой смолы, стекающей густыми прозрачными каплями по грубым стволам. Жужжали насекомые, бабочки наполняли прогаггины бесшумными вспышками цвета; в полях ныряли и резко взмывали вверх коростели, их странный зов дробью звучал в напитанном ароматами воздухе.
Мы с Энди пошли вдоль берега реки и озера, забираясь на скалы выше по течению, затем направились обратно, наблюдая, как рыба лениво выпрыгивает над ровной гладью озера или, щелкая челюстями и оставляя рябь на воде, хватает насекомых, усеявших спокойную поверхность. Время от времени мы забирались на деревья в поисках гнезд, но так ни одного и не нашли.
Мы сняли обувь и носки и бродили в зарослях тростника, окружавших скрытый заливчик с изрезанными берегами, где поток, вытекающий из декоративного пруда около дома, устремлялся к озеру в сотне метров вверх по берегу от старого лодочного сарая. Нам в то время уже разрешали брать лодку, если только на нас были спасательные жилеты, и мы подумывали, что, может, так и сделаем – позднее: порыбачим или просто дурака поваляем.
Мы забрались на невысокую горушку к северо-западу от озера и улеглись в высокой траве под соснами и березами лицом к заросшему лесом холму по ту сторону лощины, где старый железнодорожный тоннель. А еще дальше, за другим лесистым кряжем, невидимая и слышимая лишь изредка (когда оттуда дует ветер), проходила главная дорога на север. А еще дальше самые южные отроги Грампианских гор – их зеленые и золотисто-коричневые вершины поднимались к голубым небесам.
В тот же день вечером мы все собирались в Питлохри, в театр. Меня эта перспектива не очень радовала (я бы предпочел посмотреть кино), но Энди сказал, что театр – что надо, и я за ним.
Энди было четырнадцать, а мне только что исполнилось тринадцать, и я гордился своим новым статусом тинейджера[79]79
…мне только что исполнилось тринадцать, и я гордился своим новым статусом тинейджера… – Строго говоря, тинейджеры – это подростки, чей возраст называется числительным, имеющим в английском языке окончание «тин» (teen), то есть от тринадцати (thirteen) до девятнадцати (nineteen) лет.
[Закрыть] (и, как обычно, тем фактом, что в следующие пару месяцев я буду всего лишь на один год младше Энди). Мы лежали в траве, глядя на небо и на трепещущие листочки серебристых берез, посасывали стебельки тростника и разговаривали о девчонках.
Мы ходили в разные школы; Энди учился в мужском интернате в Эдинбурге и приезжал домой только на выходные. Я – в местной средней школе. Я спросил мать с отцом, нельзя ли и мне поступить в интернат – в тот эдинбургский, где учился Энди, – но они сказали, что мне там не понравится и, кроме того, это будет стоить уйму денег. А еще там нет девчонок, разве это меня не волнует? Это меня немного смутило.
Замечание о деньгах привело меня в замешательство; я привык считать, что мы люди состоятельные. У отца была автомастерская и маленькая заправочная станция на главной дороге через деревню Стратспелд, а у матери – крошечный магазин сувениров с кофейней; отец забеспокоился, когда после Шестидневной войны[80]80
Шестидневная война – война между арабами и Израилем в июне 1967 г.
[Закрыть] ввели ограничение скорости до пятидесяти миль в час и даже талоны на бензин, но это продержалось недолго, и, хотя в наши дни цена на бензин и поднялась, люди не отказались от езды на машинах.
Я знал, что наше расположившееся на краю деревни модерновое бунгало с видом на Карс не идет ни в какое сравнение с домом родителей Энди – настоящим замком, на их собственной земле с прудами, ручьями, статуями, озерами, горами, лесом и даже заброшенной железнодорожной веткой в одном из уголков поместья; чего стоит один только их огромный фруктовый сад по сравнению с нашим единственным акром земли с кустами да травкой. Но я и не думал, что денежный вопрос у нас стоит так остро; конечно, я привык получать почти все, что мне хотелось, и думал, что так оно и должно быть, – типичный образ мышления ребенка, если он растет у любящих родителей.
Мне никогда не приходило в голову, что другие дети не так избалованы, как вообще-то был избалован я, и прошли годы (мой отец к тому времени уже умер), прежде чем я понял, что затраты на учебу в интернате были всего лишь предлогом, а простая и сентиментальная правда состояла в том, что они не хотели со мной расставаться.
– А вот и не видел.
– Спорим, что видел.
– Врешь.
– А вот и нет.
– У кого?
– Не твое дело.
– Ты все выдумываешь, врунишка, ничего-то ты не видел.
– У Джин Макдури.
– Что? Врешь.
– Мы были на старой станции. Она видела у своего брата и хотела узнать, все ли они одинаковы, и попросила меня показать, и я ей показал, но мы договорились, что и она мне за это покажет.
– Ну ты и шельма. А потрогать она тебе разрешила?
– Потрогать?! – удивленно переспросил я. – Нет!
– А! То-то!
– А что?
– Это надо трогать.
– А вот и не обязательно – если хочешь только посмотреть.
– А вот и обязательно.
– Ерунда!
– Ну и ладно; ну и на что это было похоже? Волосатое?
– Волосатое? Мм. Нет.
– Нет? А когда это было?
– Не так давно. Может, прошлым летом. А может, и раньше. Не так давно. Я ничего не выдумываю, честно.
– Ну-ну.
Я был рад, что мы разговариваем о девчонках, так как чувствовал, что в этом предмете два лишних года Энди в счет не идут; тут я был с ним одного возраста, а может, даже и знал побольше его, потому что общался с девчонками каждый день, а он, если кого и знал, так только свою сестру Клер. В тот день она поехала в Перт за покупками вместе со своей матерью.
– А ты у Клер когда-нибудь видел?
– Не говори гадостей.
– Какие ж гадости? Она ведь твоя сестра!
– Вот именно.
– Что ты этим хочешь сказать?
– Ты что, ничего не понимаешь, а?
– Спорим – понимаю. И побольше твоего.
– Трепло.
Я пососал свой тростниковый стебель, уставившись в небо.
– А у тебя там волосы есть? – спросил я.
– Спрашиваешь!
– А вот и нет!
– Хочешь убедиться?
– Ну?
– Я тебе сейчас покажу. Он у меня к тому же сейчас такой здоровенный, потому что мы разговаривали о женщинах. Так оно и должно быть.
– Ух-ты посмотри на свои штаны! Я его и так вижу! Ну и шишка!
– Смотри…
– Во! Ух ты! Вот это да!
– Это называется «эрекция».
– Ух ты! У меня такой здоровенный не бывает.
– И не должно быть. Рано еще.
– Ну уж и рано! Я уже тинейджер, с твоего позволения.
Я смотрел на письку Энди – здоровенная, золотистая с пунцовым, она торчала из его ширинки, как чуть изогнутое растение, какой-то сладкий экзотический фрукт, тянущийся к солнцу. Я огляделся – не подглядывает ли кто. Увидеть нас можно было только с вершины холма, где проходил железнодорожный тоннель, но туда обычно никто не ходил.
– Можешь потрогать, если хочешь.
– Ну, не знаю…
– Некоторые ребята в школе трогают друг друга. Конечно, это совсем не то, что с девчонкой, но делают и такое. Все лучше, чем вообще ничего.
Энди послюнил пальцы и начал медленно вверх-вниз оглаживать ими свой пунцовый петушок.
– Так приятно. Ты еще такого не делаешь?
Я покачал головой, глядя, как на солнце поблескивает слюна на его налившемся, торчащем дрючке. У меня перехватило дыхание и по желудку разлился холодок; я почувствовал, как и мой петушок зашевелился в штанах.
– Давай, что ты там разлегся, – будничным тоном сказал Энди; он отпустил свой петушок и распростерся на траве. Положил руки под голову и уставился в небо. – Ну, сделай что-нибудь.
– Ну ладно, – недовольно сказал я и вздохнул, но руки у меня задрожали.
Я подергал его петушок вверх-вниз.
– Не так сильно!
– Ладно!
– Послюни.
– Ну ты даешь, я даже не знаю…
Я поплевал на пальцы, подергал еще, потом обнаружил, что его крайняя плоть свободно ходит туда-сюда, то обнажая, то закрывая головку, и какое-то время занимался этим. Энди начал тяжело дышать, а его свободная рука легла мне на голову и принялась гладить мне волосы.
– Можешь попробовать ртом, – сказал он неровным голосом. – То есть, если хочешь.
– Хмм. Ну, я даже не знаю. А так чем тебя не устраивает… ох!
– О, о, о!
– Фу. Ну и гадость.
Энди глубоко вздохнул и, хихикнув, погладил меня по голове.
– Неплохо, – сказал он. – Для начинающего.
Я вытер руки о его штанину.
– Эй!
Я придвинул свое лицо к нему.
– А я видел у Клер, – сказал я ему.
– Что? Ах ты!..
Я вскочил и, смеясь, побежал по траве, через кусты в долину. Он тоже вскочил, затем выругался и заплясал на месте, застегивая ширинку, а потом припустил за мной.








