355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хоуп Миррлиз (Мирлис) » Город туманов » Текст книги (страница 17)
Город туманов
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:04

Текст книги "Город туманов"


Автор книги: Хоуп Миррлиз (Мирлис)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)

Выскочив из постели, она торопливо набросила на плечи халат и бросилась вниз по лестнице с сильно бьющимся сердцем.

Трясущимися пальцами Календула отодвинула засовы и распахнула дверь.

– Прунелла! – выдохнула она.

И девочка с коротким всхлипом упала в объятия матери. Некоторое время обе плакали, не выпуская друг друга из объятий, не в силах произнести ни слова.

В это время сверху донесся строгий голос Хэмпи:

– Календула, мне стыдно за вас, неужели у вас не хватает ума не морозить у открытой двери и без того продрогшего ребенка! Мисс Прунелла, немедленно отправляйтесь в свою комнату! Я распоряжусь затопить в ней камин, а в постель положи грелку с углями.

Плача и смеясь, Прунелла бросилась наверх и повисла на шее у старухи.

Хэмпи высвободилась из объятий и, не переставая ворчать, отправила девушку в ее комнату. Прунелла уже лежала в постели, когда в спальне появилась Хэмпи с дымящейся чашкой.

Это был чай из черной смородины. Никто в городе не умел заварить его так, как это делала Хэмпи.

– А теперь, мисс, вы выпьете чашку до последней капли! – строго произнесла старуха.

В ту ночь Прунелла была слишком утомлена, чтобы рассказывать о том, что с ней произошло. Однако утром сбивчиво поведала о своих скитаниях на дне морском и о том, как все они заблудились в подводных джунглях, откуда их вывел господин Натаниэль. Было ясно, что она весьма смутно представляет себе, что произошло с ней после побега из Луда, точнее, после того, как «профессор Клок» дал девочкам первый урок танца.

В ту же ночь домой возвратились и остальные Цветочки Кисл; и все они рассказывали о случившемся с ними по-разному. Но сходились в одном – их освободил господин Натаниэль Шантеклер.

Глава XXX
Амброзий исполняет свой обет

Сперва Цветочкам Кисл казалось, что они видели дурной сон, но скоро обнаружилось, что случившееся оставило глубокий след в их душе. Они стали капризными, молчаливыми, без конца плакали, все время испытывали страх.

Однако Амброзий Джимолост все прощал дочери, относился к ней с безграничной нежностью и терпением. Вечерами он сидел у постели дочери, держа ее за руку, пока она не засыпала, а днем, когда она бывала относительно спокойна, они подолгу беседовали, чего никогда не случалось до того, как она убежала из дома. Луноцвета утверждала, что хотя плоды фейри лишили ее душевного покоя, вернуть его ей могут только они, и что у мисс Примулы Кисл ее накормили либо не теми плодами, либо дали их в недостаточном количестве.

Наступила зима, и жизнь в городе пошла по старой наезженной колее.

О господине Натаниэле теперь говорили как о «бедном старом Нате», и большинство горожан видели в нем всего лишь тень прошлого. А господин Полидор уже подумывал о том, что пора предложить его супруге поставить в фамильном склепе Шантеклеров два пустых гроба с именами Натаниэля и Ранульфа.

Сенат активно готовился к ежегодному банкету, который каждый декабрь происходил в Ратуше в память изгнания герцогов, и был полностью поглощен такими важными вопросами, как: сколько индюшек следует заказать и у каких именно торговцев; кто из сенаторов получит почетное право поставить вино, а кто марципаны и имбирный эль и справедливо ли истратить на гусиную печень и фазаньи сердца ту сумму, которую недавно скончавшийся торговец полотном завещал всем жителям Луда.

Но однажды утром речь господина Полидора была неожиданно прервана Немченсом. Вне себя от ужаса он сообщил, что войско Фейри только что пересекло Спорные горы, и охваченные паникой толпы крестьян бегут в Луд.

Новость произвела в Сенате ошеломляющее впечатление. Все разом заговорили, предлагая всевозможные способы обороны, один нелепее другого.

Тут поднялся господин Амброзий Джимолост. Его суждение имело наибольший вес среди коллег, и все взоры обратились к нему. Спокойным и деловитым тоном он обратился к собравшимся:

– Сенаторы Доримара! Перед тем как в зале появился капитан йоменов, мы обсуждали варианты десерта для нашего ежегодного пиршества и еще не пришли к единому мнению. Так стоит ли менять тему? Думаю, не стоит. И хочу добавить к упомянутым блюдам еще одно. – Он сделал паузу и громко, с вызовом, произнес: – Плоды фейри!

Собравшиеся разинули от изумления рты. Что это? Неуместная шутка? Однако Амброзий был человеком серьезным и ничего подобного себе не позволял.

Затем он перешел к событиям заканчивающегося года и урокам, которые следовало из них извлечь.

– Смирение и вера, – вот главное, что нам необходимо, – сказал господин Амброзий.

Закончил он следующим образом:

– «Помни о том, что Пестрянка впадает в Долу». Я иногда задумывался над тем, понимаем ли мы истинный смысл этой пословицы. Наши предки возвели славный град Луд между двумя реками, и каждая из них приносила нам свою дань. Дола даровала золото, и мы охотно его принимали, отвергая в то же время дар Пестрянки. Дар нашего кроткого старого друга, в чьих водах мы парнишками учились благородному искусству ужения рыбы, который столетие за столетием приносил в Доримар плоды фейри… каковой факт, по моему разумению, доказывает, что эти фрукты являются столь же полезными и необходимыми для человека, как и прочие дары, которые мы получаем от своих безмолвных друзей: золото, которое приносит нам Дола, зерно, которое родит земля, пастбища, где пасется скот, горы, защищающие нас от ветра, яблоки и тень, даруемые нам деревьями.

И если хороши все плоды Жизни, значит, прекрасны и те формы, которые она выбирает и которые мы отменить не в силах.

Сейчас к Доримару движутся наши древние враги. Почему бы не превратить необходимость в добродетель, не открыть настежь ворота, не принять, их как друзей.

Вначале сенаторы пришли в ужас.

Но в результате побеждает сильнейший. А сильнейшим был Амброзий Джимолост.

Когда Сенат принял решение, он обратился к пребывавшему в ужасе населению на рыночной площади и уже к ночи успокоил запаниковавшую толпу, убедив граждан принять то, что уготовано Доримару.

Наиболее пылкими его сторонниками оказались Себастьян Головорез и недостойная Распутница Бесс.

Кто бы мог подумать, что в один прекрасный день господин Амброзий превратится в демагога и с помощью грубияна матроса и простой горожанки будет уговаривать граждан Луда открыть настежь городские ворота и встретить фейри хлебом и солью?

Город украсили флагами, на окнах появились гирлянды из плюща герцога Обри, западные ворота распахнули настежь, люди вышли на улицы встречать гостей.

Сперва до ушей их донеслись звуки сладостной бравурной музыки, затем топот множества ног – и в город хлынула армия захватчиков, подобных несомым ветром листьям.

Наблюдая за происходящим, господин Амброзий вспоминал гобелены в Ратуше, и впечатление, которое они производили.

Позади батальонов одетых в панцири мертвецов шествовали три старика гигантского роста, чьи длинные седые бороды свисали ниже поясов. Их длинные одеяния были расшиты золотом и драгоценными камнями, складывавшимися в странные эмблемы, за ними вели мулов, груженных сундуками из кованого золота. Среди толпы распространился слух, что эти трое и есть питающиеся бальзамом жрецы Солнца и Луны.

Шествие замыкал на рослом белом коне господин Натаниэль Шантеклер, а рядом с ним ехал Ранульф.

То, что произошло потом, после того как войско Фейри вступило в город, похоже, скорее, на предание, чем на историю.

Деревья вдруг оделись листвой, мачты находившихся в гавани кораблей покрылись цветами, в тот день и в ту ночь петухи ни на минуту не умолкали. Из-под снега выглядывали фиалки и анемоны, матери обнимали умерших сыновей, а девушки – утонувших в море любимых.

Однако уверенным можно быть только в одном: окованные золотом сундуки вмещали древний дар земли Фейри Доримару. Плодов хватило и еще осталось не только на послеобеденное угощение сенаторов, но и на каждый дом в городе.

Глава XXXI Посвященный

Вас, возможно, удивит, что столь выдающаяся роль выпала на долю человека, обладающего массой недостатков, отнюдь не героя. Однако высший духовный путь не всегда предначертан самому сильному или добродетельному.

И хотя герцог Обри назначил его своим представителем и посвятил в Древние Мистерии, господин Натаниэль остался самим собой – переменчивым, как дитя, и частенько неразумным. Не покидала его и меланхолия. Посвящения в Мистерии не делают человека счастливым. Возможно, их самая последняя тайна совершенно безрадостна… или же ее так и не открыли господину Натаниэлю.

Как ни странно, новые почести не приободрили его, он даже ощущал неловкость.

* * *

Когда жизнь снова вернулась в свою обычную колею, господин Амброзий явился вечерком к господину Натаниэлю.

Некоторое время они просто молча попыхивали трубками, а потом Амброзий спросил.

– Что ты думал об Эндимионе Лере, Нат? Надеюсь, он действительно был двуличным негодяем?

Натаниэль помолчал и в раздумье ответил.

– Полагаю, что так. Я прочитал отчет о его процессе, по-моему говорил он искренне. И все же в душе его таилось некое зло, которым он заражал все, к чему бы ни прикасался… даже плоды фейри… даже герцога Обри.

– А в каком духовном грехе он, по-твоему, признался?

– По-моему, – неторопливо проговорил господин Натаниэль, – он мог осквернить священные предметы Мистерий.

– А что это за предметы, Нат?

Натаниэль усмехнулся:

– Жизнь и смерть, насколько я понимаю.

Он терпеть не мог расспросов на подобные темы.

Господин Амброзий по некотором размышлении проговорил:

– Однако любопытно, почему, нападая на тебя, он всегда губил собственные цели.

– Да, – воскликнул господин Натаниэль, – и в самом деле любопытно! Все, что он делал, приносило эффект, в точности противоположный тому, который он ожидал. Он боялся Шантеклеров, старался избавиться от них, и потому отправил Ранульфа в страну Фейри, откуда никто никогда не возвращался. Он так скомпрометировал меня, что я вынужден был покинуть Луд, и Эндимион Лер решил, что устранил меня со своего пути. Но тем самым лишь ускорил собственное падение. Вынужденный оставить Луд, я отправился на ферму, где и обнаружил написанный старым Тарабаром обвинительный документ. То, что Ранульф отправился дальше, заставило меня последовать за ним, и именно поэтому я вернулся в качестве представителя герцога Обри. – И он вновь смущенно рассмеялся, а потом сказал: – Герцога, как ни пытайся, не обойдешь.

– «Тот, кто мчится с ветром, должен скакать туда, куда несет его конь», – процитировал господин Амброзий.

Натаниэль улыбнулся, и несколько минут они вновь молча попыхивали трубками.

Первым нарушил молчание Натаниэль.

– Мы пережили странные времена, Амброзий! Все мы, то есть те из нас, у кого была своя роль, словно бы жили чужими снами, или же нам снились чужие жизни, и в них самым непостижимым образом соединились яблоки и кровоточащие мертвецы, деревья и призраки. Лер произносит речь о людях и деревьях, я нахожу решение загадки под гермой, получеловеком, полудеревом, ты принимаешь сок плодов фейри за кровь мертвецов, и так далее. То, что случилось со мной, больше походит на сон. – Он вдруг умолк.

На сей раз молчание нарушил господин Амброзий.

– Ну, Нат, – проговорил он, – по-моему, я получил урок смирения. Прежде я был весьма высокого мнения о собственной персоне – как и большинство людей, я полагаю, но теперь я убежден, что ничего особенного собой не представляю и вылепили меня на самом деле из куда худшей глины, чем тебя и мою Луноцвету. Все, что ты осознал сам, мне пришлось принимать на веру.

– А если, Амброзий, все, что мы знаем на самом деле, сводится к одному, к тому, что нам нечего знать? – промолвил Натаниэль с легкой печалью.

Он погрузился в размышления, и Амброзий, решив, что друг хочет побыть один, тихонько вышел из кабинета.

Господин Натаниэль задумчиво взирал на огонь, трубка его погасла, однако он даже не заметил этого. А потом дверь негромко отворилась, кто-то тихо вошел и стал позади его кресла. Это была его супруга. Она сказала только.

– Мой старый и смешной Нат! – Голос ее был полон нежности.

Она опустилась рядом с ним на колени и обняла теплыми мягкими руками. И тогда в душе господина Натаниэля вновь вспыхнула надежда на то, что однажды он снова услышит Ноту, и все станет на свои места.

Глава XXXII
Заключительная

Мне хотелось бы закончить повествование несколькими словами о дальнейшей судьбе его героев.

Хейзл Тарабар вышла замуж за Себастьяна Головореза, из которого получился великолепный муж. Он оставил море и поселился на ферме жены. Мистрис Айви Пепперкорн поселилась вместе с ними, а господин Натаниэль и Ранульф каждое лето гостили у них. Распутная Бесс исчезла из Луда чуть ли не в день свадьбы Себастьяна – как говорили злые языки, из оскорбленного самолюбия.

Люк Хэмпен поступил в йомены и преуспел, после отставки Немченса его избрали капитаном.

Хэмпи дожила до весьма преклонных лет, рассказывала свои сказки детям Ранульфа. А когда скончалась, в благодарность за любовь и верность ее похоронили в семейной часовне Шантеклеров.

Мамаша Тиббс, принявшая самое подозрительное участие в буйном кутеже, разразившемся после вступления в город армии Фейри, навсегда исчезла из Доримара. Никто больше не видел Портунуса. Однако время от времени на свадьбах и сельских праздниках неведомо откуда появлялся буйный рыжий юноша, который исчезал из дома под возгласы: Хо! Хо! Хо! – поставив все с ног на голову своими выходками.

Цветочки Кисл постепенно оправились от пережитого, но так и не стали настоящими леди, о чем мечтали их матери, когда отправляли их учиться в Академию мисс Примулы Кисл. Они никогда не знали недостатка в плодах фейри, ибо Пестрянка продолжала доставлять свою дань в Доримар, значительно укрепляя тем самым благосостояние страны. Дело в том, что, благодаря деловитости господина Амброзия, в городе появилась новая отрасль промышленности, и засахаренные плоды фейри отправляли во все ближние и дальние страны в изящных и модных коробках с разрисованными крышками. Это свидетельствовало о том, что искусство вновь возвращается в Доримар.

Ранульф вырос и стал сочинять замечательные песни, каких не слыхали в стране со времен герцога Обри, и песни эти пересекали моря; их пели и одинокие рыбаки на далеком севере, и матери, баюкавшие детишек с индиговой кожей возле дверей своих хижин на Коричных островах.

Дама Календула все улыбалась и грызла марципаны, болтая с подружками. Однако ей не давала покоя мысль о том, что господин Натаниэль по-настоящему не вернулся из своего путешествия за Спорные горы.

А что произошло потом с самим господином Натаниэлем? Не знаю, услышал ли он снова свою Ноту. Но в положенное время он отправился либо обрабатывать поля левкоев, либо на Грамматические поля разлагаться. И в семейной часовне над его гробом прикрепили латунную табличку со следующей эпитафией:

ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ НАТАНИЭЛЬ ШАНТЕКЛЕР,

ПРЕЗИДЕНТ ТОРГОВОЙ ГИЛЬДИИ,

ТРИЖДЫ МЭР ЛУДА ТУМАННОГО,

ЕМУ БЫЛА ЖАЛОВАНА НЕМАЛАЯ ТОЛИКА МИРА И ПРОЦВЕТАНИЯ,

КОТОРЫЕ ПОМОГ ОН ДАРОВАТЬ СВОЕМУ ГОРОДУ И СТРАНЕ.

Эпитафия эта немногим отличалась от тех, на которые он столь задумчиво взирал на Грамматических полях.

И это служит еще одним доказательством того, что слово написанное в своем роде тоже фейри – существо столь же насмешливое и неуловимое, как Вилли Клок. Пусть помнят об этом все любители чтения! Сим последним наставлением и заканчивается эта книга.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю