355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хизер Лонг » Прикосновение Иуды (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Прикосновение Иуды (ЛП)
  • Текст добавлен: 12 июля 2019, 06:00

Текст книги "Прикосновение Иуды (ЛП)"


Автор книги: Хизер Лонг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)

Откуда взялся этот азарт? История Рори была невероятной и совершенно нереальной. Ильзу будто разыгрывали, но в то же время взывали к ее профессионализму, ведь ей первой удалось придумать чипы, прижившиеся в мозге собак. Судя по восторгу директора и увеличившемуся финансированию, она сделала открытие, какое конкурентам и не снилось.

Пауза затянулась.

– Я должна знать, – сгорая от нетерпения, Ильза повернулась к Рори.

– Понимаю. Но мы обратились к тебе за помощью. Если ты откажешься, мы не сможем предоставить тебе всю информацию.

Сдержанный ответ и акцент на слове «мы» означали, что Рори причисляла себя к этим людям. Она была умной и самой изворотливой из всех, кого Ильза имела честь знать. В былые времена Рори постоянно оборачивала против преподавателей их же аргументы. Несмотря на различные специальности, они с Ильзой пересекались на общих лекциях вроде истории, математики и фундаментальной науки.

Рори преуспевала во всем, особенно в экономико-статистических моделях.

– Ты мной манипулируешь, – Ильза оперлась ладонями на стол и встретилась с ней взглядом. – Я – ученый, а не какой-то журналист, ищущий материал на потеху публике. Если хочешь, чтобы я вам поверила, предоставь мне факты. Что делают чипы?

Вновь повисла тишина.

Зеленоглазый незнакомец хмыкнул, привлекая к себе внимание.

– Чипы выдают информацию. Данные. Цели и примечания, стратегии, хотя вряд ли сейчас им можно верить, – он скрипнул зубами. – Например, мой чип идентифицировал вас как нейробиолога доктора Ильзу Блейн. Он сказал мне, что вам нельзя вредить, и вас нужно защищать.

Судя по едва заметной реакции присутствующих, его слова изумили всех. То ли потому, что он в принципе ответил на вопрос, то ли из-за самого ответа – Ильза не могла понять.

– Данные визуальные или вербальные?

– И те, и другие, – выгнул брови зеленоглазый незнакомец. – Я слышу их, значит, они вербальные. Вместе с ними чип выдает мне серии изображений. Как посмотреть фильм в перемотке.

– Получается, задействованы и зрительные, и слуховые рецепторы, – Ильза села. – Чип исполняет визуальные или вербальные команды?

– Он всегда реагировал на образы, но никто из нас никогда не пытался с ним разговаривать, – пожал он плечами.

Дрожь в пальцах пошла на убыль, и Ильза так крепко сцепила руки, что побелели суставы. Любопытство и волнение поднимались вверх по животу, подпитывая азарт.

– И однажды чипы дезактивировались? Что послужило толчком? Вы принимаете химические подавители для управления иммунной реакцией? Были ли у вас головные боли? Проблемы со зрением? – перспективы пьянили. Когда Ильза посмотрела на задумчивого зеленоглазого незнакомца, у нее перехватило дыхание, но вместе с тем пришло осознание реальности. Ильза жаждала разузнать о чипах и их функциях. Фантастическая теория, но от одной лишь мысли о ней Ильза чувствовала покалывание во всем теле.

– Ты поможешь нам, Ильза? – Рори вырвала ее из размышлений.

– Я даже не знаю, можно ли вам верить, – Ильза растеряла остатки напускной дипломатии. – Ваша история неправдоподобна и нереальна. Но я заинтригована. Мне нужны образцы чипов, список функций и базовые данные о процессе внедрения. Вот тогда – и то не факт – я смогу вам поверить.

– В чем вы нуждаетесь? – зеленоглазый незнакомец подошел к столу и положил ладонь в перчатке рядом с рукой Ильзы. Их близость была почти интимной. – Какое потребуется оборудование?

– Приборы для ПЭТ6, ФМРТ7 и компьютерной томографии8, плюс объект тестирования. Для начала. Мне нужны данные о предыдущих и планируемых экспериментах R.E.X., – Ильза почти чувствовала запах пачули и сандала, окутывавший ее по пробуждению. Он щекотал нос и на каждом вдохе обжигал легкие. С нотами песка, цветов пустыни, жара и света.

«Черт, а он красавец, – невольно подумала Ильза. Неуместно, развратно и неопровержимо. От странного покалывания у нее сжались соски – физическая реакция, вызванная, конечно же, восторгом от предстоящего проекта. – Да, этот парень – потенциальный участник проекта. Просто он на моей стороне, вот и все»

Мужчины в комнате закопошились, и зеленоглазый незнакомец посмотрел на своего мрачного товарища, стоявшего позади Рори.

– Мы достанем все необходимые приборы, но исследования будем проводить не здесь.

– Согласен, – второй мужчина говорил так гортанно и грубо, что волоски на руках Ильзы встали дыбом. Он выглядел опаснее остальных, и взгляд его ледяных глаз полосовал, словно лазер. – Доктор Блейн, ответьте на вопрос Рори. Вы остаетесь или уходите?

Она напряглась и заставила себя подавить недоверие, которое было взаимным.

– Если вы не врете, я сделаю все от меня зависящее. Но я не могу – и не стану – ничего обещать. Также я буду работать в своем ритме, на своих условиях и… – Ильза замолкла. Она хотела добавить «в своей лаборатории», но вспомнила об инциденте в R.E.X. Конечно, после неподчинения директору, агрессивного столкновения с охранниками и наглого побега у нее не осталось шансов вернуться.

– Мы найдем вам безопасное место для работы, доктор Блейн, – мило улыбнулся блондин. – Я уверен, если тесты не будут инвазивными9, любой из нас вызовется добровольцем. Нам нужно выяснить, почему чипы повторно активировались, и как с ними быть дальше.

– Вы можете изучить меня, – сразу же предложил зеленоглазый незнакомец. Остальные снова удивленно переглянулись. Он пододвинул Ильзе кофейную чашку. – Поешьте и попейте, а мы пока примем все необходимые меры. Вам нужно что-нибудь из вашей квартиры? Вы не можете туда вернуться, по крайней мере, на данный момент.

Ильза услышала в его фразе «возможно, никогда».

– Мои собаки. Я должна знать, что с ними все в порядке.

– Которые были в лаборатории? – спросила Рори и потянулась, чтобы встать. Ильза резко кивнула. – Хорошо, я посмотрю, что можно сделать. Не знаю, получится ли привезти собак к тебе, но я найду способ вывести их и спрятать.

Покусывая нижнюю губу, Ильза изучила зеленоглазого мужчину.

– Насчет моей квартиры. Там мало ценного, разве что книги, но мне бы пригодился мой ноутбук. На нем хранится большинство моих исследований. Данные зашифрованы, и вряд ли кто-нибудь, кроме меня, сможет их прочесть. Не считая компьютера в R.E.X., другой копии у меня нет.

– Без проблем. Рори перед побегом скопировала данные. У нас есть все ваши исследования.

Прямо в стиле «Миссия невыполнима».

– Значит, ты украла мои исследования еще до того, как попросила меня о помощи? – Ильзе подурнело.

– Все было просчитано на шаг вперед. Рори верила, что вы все-таки присоединитесь к нам. Она скачала данные, чтобы в случае согласия обеспечить вас всем необходимым. Теперь ваше возвращение в лабораторию под большим вопросом. Поэтому проявите немного благодарности и поменьше предвзятости, – зеленоглазый мужчина не улыбался и не пытался смягчить грубые слова. – Мы вас защитим. Вы нам поможете. Вот так все просто.

– А если бы я отказалась? – Ильза встала, но даже с ее ростом ей пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть своему собеседнику в лицо.

– Вы согласились, – пожал он плечами. – Поэтому «если бы» уже неважны. Мы с Рексом достанем все необходимое оборудование. Рори, покорми доктора, – отвернувшись от Ильзы, он глянул на блондина. – Саймон, нам нужно поговорить.

– Вы не будете мне приказывать, – она осмотрела мужчин и подбоченилась.

Но зеленоглазый парень даже не обернулся, словно Ильза ничего не говорила. Она начала раздражаться.

– Ха, – хмыкнула Рори. Отмахнувшись от молчаливого парня, бросившегося ей на помощь, она обогнула стол.

– Что? – спросила Ильза куда резче, чем хотела, и взглядом впилась в дверь, закрывшуюся позади зеленоглазого мужчины и двух его друзей.

– Ты нравишься Гаррету. Гаррету никто не нравится, – усмехнулась Рори. – Как насчет омлета?


Глава 4

Поиск необходимого оборудования занял бо́льшую часть дня. К счастью, за десятилетия жизни в прошлом команда запаслась оружием, техникой и явочными квартирами. Бумеры прибыли из эпохи, когда можно было выжить, только уйдя с улиц в подполье. Каким бы простым и мягким ни был безумный современный мир, никто из них не смог попрощаться со старыми привычками. Больше всего Гаррета интересовали медицинские исследования и открытия. Человеку не дано забыть некоторые кошмары. Ошейники и электронные идентификаторы давали не намного больше свободы, чем электрические заборы для животных.

– Гаррет, ты не обязан ехать. Дрейк и Рекс вызвались занять твое место, – Саймон спустился на нижний этаж склада под предлогом помочь укомплектовать фургон, но на деле лишь разглядывал профиль Гаррета.

– Все в порядке. Я – самый логичный вариант. Я уже нашел с доктором общий язык, – Гаррет подхватил ящик сухих пайков. Он не любил готовить, зато мог выбрать лучшие блюда из тех, которые достаточно залить кипятком. Ему нравилась лапша быстрого приготовления. Она напоминала ему о детстве.

С каждой порцией Гаррет чувствовал странную ностальгию, заменявшую боль воспоминаний.

– Расскажи мне все еще раз, – Саймон отложил спор, но Гаррета было не одурачить ни спокойным тоном, ни показным терпением. Как бы тщательно телепат ни скрывал свои способности, его умение вторгаться в чужой разум никуда не делось.

– У нас поместье на дальнем конце Лонг-Айленда. Оно большое и отлично защищено. Доктор сможет там работать. Туристический сезон закончился, поэтому столпотворения не будет. Как только доберемся до места, войдем в строгую изоляцию. Я активирую электронный глушитель сотовой связи. Как бы долго ни продлились исследования, мы будем ежедневно выходить на связь, – не самый сложный план.

– Ближайшие соседи?

– Почти в километре от нас. Наше поместье – лакомый кусочек недвижимости с собственным пляжем. Датчики движения моментально известят меня о любых посетителях. Не советую никому из вас наведываться в гости без предупреждения. Думаю, вы понимаете, что этот пикник у меня далеко не первый.

– Что ты чувствуешь к Ильзе?

Обернувшись, Гаррет посмотрел в поразительно-бледные глаза Саймона, но не увидел в них ни намека на веселье.

– Док – лишь средство достижения цели. Не более. Она принесет пользу делу. Кроме того, я в принципе почти ничего не чувствую.

Не совсем, но раз Саймон не откопал бережно спрятанные воспоминания, Гаррет не собирался делиться ими. Женщина была красивой, соблазнительной, искренней и невероятно умной. В процессе обсуждения чипов Гаррет не упустил из виду ни блеска ее глаз, ни напряженных сосков под тонкой тканью.

«Защитить», – он и без инструкций понимал свою задачу. Не дать ей погибнуть, чтобы она сделала свое дело и помогла завершить миссию. План укладывался в приемлемые параметры.

– Ты прекрасно знаешь, о чем я спрашивал. Возникают ли у тебя какие-нибудь необычные побуждения?

– Ты имеешь в виду похоть? – фыркнул Гаррет. – Нет, мой мозг по-прежнему на своем месте у меня в голове. Я не превратился в глыбу односложного тестостерона, ведомую единственным желанием при первой же возможности раздеть свою женщину, – хотя Гаррет считал, что голой Ильза была бы не менее притягательной, чем одетой. Высокая, пышная, соблазнительная и нежная.

– Я задал тебе очень важный вопрос. Ты установил с Ильзой контакт, вызвался добровольцем и поставил себя в заведомо уязвимое положение. Если сорвешься, последствия будут необратимыми, – да, Майкл был лидером и стратегом, но Саймон смотрел в души. Непоколебимой логикой и терпением он сплачивал команду и удерживал ее на плаву.

– Хочешь знать, не превращусь ли я в пещерного человека а-ля Майкл? Нет. Вряд ли. Мне было плевать, когда вы сидели рядом с доктором и разговаривали с ней. Очень сомневаюсь, что в процессе исследования мое мнение изменится. Кроме того, при необходимости я смогу вырубить ее, не навредив ей ни психологически, ни физически, – поставив точку в разговоре, Гаррет осмотрел загруженное продовольствие. – Рори сможет достать ФМРТ? Насколько я знаю, остальные приборы у нас уже есть, – они преобразовали винный погреб поместья в медицинскую лабораторию, которую использовали, только если ранения были слишком тяжелыми, чтобы с ними справился ускоренный метаболизм.

Что случалось редко.

Саймон сдвинул брови.

– Гаррет…эта работа сложнее, чем ты думаешь. Обследование может пробудить много подавленных воспоминаний.

– Я ценю твою заботу, но завязывай со слезливой чушью. Обычное задание, ничем не отличающееся от любого другого, выполненного нами с момента прибытия. Чипы активировались. Нам нужны ответы. Доктор их даст. Точка, – и ледяным тоном он добавил: – Все ясно?

– Ясно, – вздохнул Саймон и поднял руки. – Но если понадобится помощь, сразу же звони нам.

– Да, папочка. Я позвоню тебе, если станет бо-бо или понадобится пластырь. И позвоню Майклу, если у меня внезапно возникнет желание поваляться с доктором в ромашках, – хватит игр. Чем раньше позволить доктору Блейн приступить к работе, тем скорее будут результаты. Всего лишь задание.

Задание, ничем не отличающееся от сотен других – значимых и не очень – выполненных Гарретом за последние десятилетия. Напоследок проверив снаряжение, он закрыл фургон.

Абсолютно никакой разницы. Всего лишь задание.

****

Два часа спустя Гаррет выехал на мост и, старательно игнорируя пассажирку, влился в поток машин. Осенняя пора держала город в своих тисках, овевая его прохладными ветрами, остужавшими воду и затруднявшими дорожное движение. Хотя, скорее всего, оно было таким круглый год. Гаррет не любил путешествовать на колесах. Неповоротливые автомобили, токсичные выхлопные газы, постоянный гул – масштаб загрязнения не давал покоя. Неудивительно, что мир в будущем стал помойкой. Чем больше людей приезжало в город, тем больше к ним наведывалось гостей.

С соседнего сидения раздался долгий вздох. Гаррет покосился вправо. Светлые волосы Ильзы были убраны под бейсболку «Метс»10. Также она надела безразмерный свитер и огромные уродливые солнцезащитные очки. Ильза снова тяжело вздохнула. Гаррет постучал двумя пальцами по рулю. После очередного вздоха он не выдержал и, наконец, посмотрел на нее.

– Какие-то проблемы, док?

– Ты умеешь разговаривать, мистер Зеленые глазки? – развернувшись на сидении, она подвернула под себя ноги.

– Гаррет, – исправил он. – Поскольку я уже представился, твой вопрос несколько показной.

– Нет, мой вопрос – признак скуки. Ты увозишь меня из города в неизвестном направлении по приказу какой-то фантастической технологии, и я хочу – нет, мне необходимо – поговорить, – ее голос дрожал и звучал выше обычного. Гаррету больше нравился ее прежний низкий тон с хрипотцой.

– В таком случае, говори, – пожал он плечами. Его не заботило, нужно ли ей выговориться. Машины разъехались, открыв путь к основному потоку, чем Гаррет бессовестно воспользовался. Агрессивный маневр помог продвинуться примерно на девять метров, но затем пришлось снова замедлиться.

– Ты солдат? – Ильза покусывала губу. Ужасная отвлекающая привычка.

– Нет, – Гаррет сверился с GPS на своих часах. Согласно сводкам о ситуации на дорогах, ехать оставалось минимум два часа. Неужели Ильза хотела разговаривать так долго?

– Ты двигаешься как солдат. Члены твоей команды общаются как солдаты. Рори с вами, но не одна из вас. Значит, не она придумала о путешествиях во времени, но вы ее каким-то образом убедили, – Ильза начала подергивать правой ногой. – Вы взаимодействуете по какой-то странной схеме, но иерархии как таковой нет. Либо у вас вообще нет званий, либо вы сознательно избегаете их в моем присутствии. Отличный прием. Вы не рассказываете мне больше необходимого, но итак выложили немало, поэтому вряд ли утаивание звания поспособствует выполнению вашей миссии.

Ильза с надеждой посмотрела на Гаррета.

Тишина стала напряженной, и он хмыкнул.

– Ты по-прежнему не ответил на мой вопрос, – кажется, она скорее развеселилась, чем разозлилась. – А скрывать от меня, куда мы едем – тоже часть стратегии?

– Нет, – тряхнул головой Гаррет.

– Тогда почему не признаешься?

– Ты попросила место для работы, оборудование и испытуемого. Мы обеспечили тебя всем перечисленным.

Поток машин немного продвинулся вперед, и просигналил светофор. До конца моста было еще ехать и ехать. Прошло десять минут, но GPS все равно показывал, что до пункта назначения осталось два часа.

– Ладно. Давай попробуем в лоб. Куда ты меня везешь?

– На Лонг-Айленд.

– Куда конкретно на Лонг-Айленде?

– Координаты как-то повлияют на твои исследования? – поскольку Гаррет очень сомневался, что месторасположение как-то относилось к работе, которую доктор Блейн обязалась сделать для команды.

Смех Ильзы застал его врасплох и разнеся звоном в голове. Почему-то звук показался милым и ослабил напряженность в плечах. Гаррет начал гадать, как заставить ее снова рассмеяться.

– Разумеется, координаты не повлияют на мои исследования, но я все равно хочу их знать, – Ильза ткнула себя пальцем в грудь. – Я хочу. У меня был самый безумный день в жизни, и вообще, сегодня хотя бы тот же самый день?

– Мы забрали тебя из R.E.X. вчера. Несколько часов ты выводила токсин из организма.

На этот раз она не рассмеялась и сморщила нос.

– Токсин. Мы о нем еще поговорим, даже не сомневайся, – и уже не так строго Ильза продолжила: – Как бы то ни было, я вчера пропустила пробежку. Мне нужно ежедневно тренироваться. Мой врач специализируется на проблемах с давлением, и оно у меня высокое. Я провожу много времени в лаборатории, слишком много. Но мне ведь надо продолжать исследования, верно?

Вопрос подразумевал ответ, поэтому Гаррет кивнул.

– Верно.

Ильза слегка ударила его по руке в знак согласия. Прикосновение было таким естественным и открытым, что поразило Гаррета. Никто из команды никогда его не трогал. Он сжал руль руками в перчатках. И уж тем более никто не трогал его без предупреждения. К счастью, кевлар и куртка защитили Ильзу от естественной обороны его тела.

– Я начала бегать. Полезно для здоровья, и обычно я брала с собой одну из собак, но директор решил, что они слишком ценные. Я бегаю каждый день перед тем, как поехать в лабораторию. Раннее утро, на улице темно, на всем моем пути пахнет сладкой выпечкой из пекарен, поэтому я хочу пончик, после чего останавливаюсь и все-таки его съедаю, но бег сжигает набранные калории.

Много слов, и опять никакого смеха. Гаррет нажал на газ и с радостью отметил, что стрелка спидометра преодолела отметку в тридцать. Возможно, со сменой пейзажа стало бы легче переносить безостановочную болтовню. Ильза снова замолчала. Гаррет насмотрелся на Майкла и Рори, поэтому знал, когда женщина ждала ответа.

– Но вчера утром ты не бегала, – он не представлял, каким образом предмет разговора относился к делу.

Ильза ничего не сказала, но ее лицо стало бесстрастным. Распрямив ноги, она откинулась на спинку сидения и, отвернувшись от Гаррета, принялась смотреть в окно на едущие машины.

Пробка закончилась, и Гаррет выехал на скоростную магистраль. Стрелка на спидометре поднялась до сорока, и количество минут на GPS уменьшилось.

Ильза продолжала молчать. Почему-то отсутствие болтовни нервировало Гаррета куда сильнее непрерывных комментариев. Он поглядел вправо и размял пальцы на руле. Через восемь километров Гаррет нахмурился. Ему не нравилась тишина.

Откашлявшись, он посмотрел на Ильзу.

– Хочешь побегать, когда доберемся до дома?

****

«Дом» на Лонг-Айленде оказался особняком в районе Монток. Наклонившись вперед, Ильза положила руку на приборную панель и осмотрела длинную дорогу, на которую свернул Гаррет. Поместье взгромоздилось на утесе с видом на воду. Повернувшись вправо, Ильза увидела тропинку к пляжу. Сам дом был окружен густым зеленым газоном, да и веранда с зубчатой крышей выглядела очаровательно.

– Ребят, это ваша собственность? – дом стоил два или три миллиона долларов. У Ильзы в голове не укладывалось, как такое возможно, ведь Хэмптон считался песочницей для богачей, желавших на лето сбежать из раскаленного города. Осень – не лучший сезон для отдыха, но как эти парни умудрились купить такой дом?

– Да, – лаконичный ответ не превышал вклад Гаррета в беседу на протяжении всей поездки.

Ворота гаража открылись с тихим шорохом. Припарковав фургон, Гаррет запер створки и остался с Ильзой в коконе мрака. Она шумно выдохнула. Внезапно зажглись лампы, осветившие обычный гараж на четыре машины с бетонным полом и монолитными стенами. Но все же он не был обычным на сто процентов.

– Он укрепленный, – ответил Гаррет на невысказанный вопрос и, открыв дверь, выбрался из машины. Он был таким высоким, широкоплечим и мощным, что его руки в обхвате были как три предплечья Ильзы. Гаррет обернулся и посмотрел на нее. – А еще звуконепроницаемый. Если тебя ищут, здесь твой голос не уловит даже параболический микрофон. Сначала отдохнешь или побегаешь?

Ильза не соизволила ответить. Гаррет производил впечатление отстраненного и равнодушного одиночки. Зато он уже дважды спросил о пробежке. Несмотря на ноющую поясницу, Ильза тоже выбралась из фургона. Все тело болело. В отличие от Рори, она накануне не дралась и, за исключением безумной гонки по лестнице, не бегала. Тем не менее, при каждом движении все мышцы протестовали.

– Мне нужно переодеться и размяться, но потом да, пробежка не помешает, – поначалу Ильза не собиралась соглашаться, но тренировка помогла бы прояснить голову и проанализировать детали похищения. – Гаррет, могу я задать тебе вопрос?

Открыв боковую дверь фургона, он вытащил несколько сумок. Он посмотрел исподлобья, давая понять, что беседа его утомила, но Ильзе было плевать. Она не могла изменить свое мышление, и Гаррету предстояло привыкнуть к ее способу понимания вещей.

– Можешь.

– Я заключенная? – у нее тревожно забилось сердце. Ильза чувствовала себя пленницей причудливых обстоятельств. К ней за помощью обратились люди, ведомые невообразимыми теориями. Два ее желания – поскорее приступить к исследованиям и потянуть время – боролись за превосходство. Может, незнакомцы врали? Страдали каким-то массовым психозом? Или же сказали правду?

Ильза понятия не имела, какой из вариантов худший.

– Нет. Но я здесь, чтобы обеспечить тебе безопасность и стать твоим испытуемым. Мы не знаем, зачем ваш директор потребовал взять тебя под стражу. Ты не обязана оставаться, но если решишь уехать, придется подождать, пока я не вызову Саймона. Затем мы отпустим тебя домой или в любое другое безопасное место, – Гаррет закинул сумку на плечо. – Ты хочешь уйти?

В его словах не было ни обвинений, ни упреков, лишь холодный расчет. Почему-то Ильзе полегчало.

– Нет. Я останусь. Но хочу, чтобы ты отпустил меня, если я решу уйти.

– Если ты захочешь уйти, мы вызовем Саймона.

– Почему ты все время говоришь о Саймоне? – нахмурилась она. Саймон. Худощавый блондин с бледными глазами и жутким взглядом.

Гаррет подтолкнул ее к внутренним дверям.

– Введи 2093*1968.

На каждом шаге Ильза пыталась размять затекшие руки и ноги. Она нажала на кнопки, и дверь с шипением открылась. Воздушные пломбы? В гараже? Ухватившись за ручку, Ильза потянула, но дверь открывалась наружу, а не внутрь. Еще одна причуда в списке прочих.

Раздалось жужжание, и Ильза почувствовала покалывание. Под потолком объективами к двери висело три черных круглых видеокамеры. Один за другим огоньки на них сменились с красных на зеленые, и в конце полутораметрового коридора с шипением открылась вторая дверь. Значит, перед входом нужно было пройти через какую-то обеззараживающую камеру. От беспокойства Ильза напряглась. Вторая дверь тоже открывалась наружу, но вела уже в сам дом.

Заинтересовавшись, Ильза пошла рядом с Гарретом. Первый этаж представлял собой помещение открытой планировки с полом, облицованным сине-зеленой мраморной плиткой, образовывавшей расходящийся из центра узор в стиле желтой кирпичной дороги «Волшебника страны Оз». Сводчатые потолки, хрустальные люстры, древесная отделка – все кричало о роскоши.

Ильзе захотелось пробежать по широкой полувинтовой лестнице к балкону наверху. Из прихожей вело около полудюжины дверей. В свою очередь, двойные парадные двери были массивными, выше двух с половиной метров, с шестидесятисантиметровыми ручками и засовами. Черными, не деревянными.

Стальными.

Дом не был домом.

Он был крепостью.

– Лаборатория в подвале. Наверху спальни. Можешь выбрать любую, – Гаррет направился вверх по лестнице, перескакивая по две ступеньки за шаг.

Он не звал, но Ильза все равно поспешила следом. Наверху она облокотилась на перила и посмотрела вниз, будто оказалась в фильме. Ильза легко могла вообразить, что лакей вот-вот откроет парадную дверь и пригласит богатых разодетых гостей, обвешанных алмазами.

Гаррет уже добрался до лестничной клетки и пошел по коридору. Ильза спешно догнала его, по пути рассматривая комнаты. Две были обычными, скудно обставленными, с толстыми коврами и большими кроватями. Третья дверь была заперта. Панель для ввода кода рядом с ней намекала на запертый замок, в чем Ильза решила убедиться позже.

Миновав еще три двери, Гаррет бросил сумку на пол в странной коричневой комнате. Ильза привалилась к косяку и осмотрела стены. На месте окон висели портьеры шоколадного цвета. Несмотря на дневное время, в спальню не проникало ни единого солнечного луча.

– Ты что-то имеешь против окон?

Гаррет поглядел на экран своего телефона и что-то пробурчал себе под нос. Отключив мобильный, он нажал на кнопку у прикроватной тумбочки. Раздался лязг, сопровождаемый стуком перекатывающихся шарниров, и ставни разъехались в стороны. Ильза заинтересованно прошла вперед и выглянула в большое окно. Из него открывался вид на бурлящий океан, омывавший скалы и песок. Вдалеке рассекала волны пара яхт, чьи синие и красные паруса контрастировали с остальным пейзажем.

– С какой стати прятать такой вид? – похоже, Ильза через кроличью нору попала в страну роскоши и загадок.

– Вопрос безопасности. В твоей комнате тоже будут ставни. Ты должна закрывать их на время сна. Система жизнеобеспечения поддерживает температуру и очищает воздух. На закате все окна автоматически запечатываются. Стекла пуленепробиваемые и непроницаемые, но не перестают быть всего лишь стеклами, – Гаррет поднял сумку и вышел из комнаты. Вскоре он окликнул: – Ты идешь?

Должно быть, свои сумки Гаррет оставил у кровати. Коричневый цвет был сдержанным и нейтральным, поэтому не так уж много поведал Ильзе о ее водителе, испытуемом, охраннике и не только. Ни картин, ни безделушек, ни личных вещей. Кем бы ни был Гаррет – как и любой из этих людей – она не видела в декоре ни намека на индивидуальность.

Возможно, они приобрели дом и не стали ничего менять. Но кто покупает жилище за несколько миллионов долларов и не обустраивает его по своему вкусу? Пускай квартира Ильзы была меньше сотой доли особняка, но там повсюду висели фотографии, лежали бабушкины подушки ручной работы и подаренные подругами лоскутные одеяла. Даже панно над софой с вышитым следом от щенячьей лапы имело свою историю.

Ильза посмотрела на сумки. Возможно, тайны Гаррета были упакованы в эту черную ткань.

– Док? – снова послышался его голос, после чего воцарилась атмосфера терпеливого ожидания.

Ильза отринула желание открыть сумки. Как ни крути, отсутствие личных данных могло быть плюсом. Ей следовало оценить творившееся безумие непредвзято и с точки зрения науки. Выдвигать гипотезы, наблюдать, тестировать и анализировать результаты. Они дали бы четкую картину, незамутненную чувствами и предубеждениями.

Гаррет ждал в соседней комнате, из окон которой открывался точно такой же вид – на пляж. Ильзу захлестнул восторг. В отличие от предыдущей спальни, здесь стены и декор были зелеными. Но даже насыщенная зелень дополнявших друг друга оттенков вряд ли могла конкурировать с цветом глаз Гаррета. Очередная комната типичной планировки с точно таким же отсутствием отличительных черт, кроме разве что классического стола с выдвижной крышкой и трюмо напротив большой кровати.

– Ванная там. Одежда в сумке. Рори собрала все необходимое. Если понадобится что-то еще, Дрейк привезет.

Гаррет направился к двери, но Ильза поймала его за руку. Стоило им соприкоснуться, как он напрягся. Мягкая кожаная куртка на ощупь была немного маслянистой.

– Спасибо, Гаррет. Я помою руки и переоденусь.

Пару долгих секунд он смотрел на пальцы Ильзы и лишь тогда поднял взгляд к ее лицу.

– Я разгружу фургон. Если меня не будет на первом этаже, заходи в лабораторию через дверь в подвал на кухне.

Ильза улыбнулась и опустила руку. Больше Гаррет ничего не сказал, но всем своим видом выразил нелюбовь к прикосновениям.

– Хорошо. Я скоро туда спущусь.

Он кивнул и, потерев то место, которого она касалась, вышел за дверь. Глядя ему вслед, Ильза прижала руку к сердцу. Оно слишком быстро колотилось. Этот мужчина был ходячим противоречием.

– Рори, во что, черт возьми, ты меня впутала? – вопрос был риторическим. Ильза посмотрела на вещевую сумку. Расстегнув молнию, она достала стопку одежды, туалетные принадлежности, три пары обуви и сотовый телефон.

Мобильник был чужим.

Ильза включила его и ждала. На экране высветилось сообщение.

«Ильза, спасибо, что доверилась нам. Знаю, ты мне не веришь, но также знаю, что не остановишься, пока не докопаешься до фактов, которые либо подтвердят мои слова, либо опровергнут. Ты нужна нам. Если у тебя возникнут вопросы, в любое время нажми *91. Нажми *4, если мы тебе понадобимся. Мы тут же приедем. Рори»

Сообщение совершенно не успокаивало. Телефон был либо очередной мерой безопасности, либо способом доказать безумную историю, либо играл роль службы поддержки. Сев на кровать, Ильза заставила себя дышать медленно и размеренно. Сердце у нее в груди не унималось.

«Рори положила телефон, считая, что мне понадобится помощь»

Что пугало сильнее всего прочего вместе взятого.


Глава 5

Ильза хмуро посмотрела на беговую дорожку.

– Когда ты говорил про бег, я решила, что мы выйдем на улицу.

– Снаружи небезопасно. Слишком много глаз, и велик риск, что тебя заметят. Мы до сих пор не знаем, почему за тобой пришли охранники, – Гаррет изо всех сил старался быть терпеливее. Ему больше нравилось, когда Ильза рационально мыслила и восхищалась технологиями, нежели была эмоциональна и разочарована.

– Пробежка по пляжу не может быть опасной, – скривив губы, она указала на тренажеры. – Я терпеть не могу спортзалы.

– Ты хотела побегать, и вот тебе беговая дорожка. На ней ты сможешь тренироваться в безопасной среде.

Ильза что-то пробормотала о лабораториях.

– Что? – скрестив руки на груди, Гаррет подался вперед.

– Я не люблю спортзалы, потому что во время тренировки все за тобой наблюдают. Будто под микроскопом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю