Текст книги "Пробуждение любви"
Автор книги: Хизер Гротхаус
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц)
Глава 9
Что-то сильно огорчило мисс Форчун, и Родерик не мог не думать о причинах этого, так как совершенно точно был уверен, что это не из-за него.
Она плакала, пока наконец не уснула; это было заметно почти при полном отсутствии света в ее спальне, когда он смотрел на застывшую фигуру на постели через щель в балдахине над кроватью. Ее лицо на подушке было повернуто к нему, она лежала на самом краешке постели, сжимая в ладони покрывало. Тусклый свет из отдаленного окна освещал ее щеки и волосы, этого было достаточно, чтобы увидеть, как она плачет.
Так как Родерик был обречен проводить большую часть времени ночью, у него развилась необычная способность видеть в темноте.
Тихо пробираясь по спальне, он не увидел никакого свидетельства ее горя вокруг, в комнате, которая была его пристанищем в детстве. Все стояло на своих местах, ничто не было разбросано в приступе гнева или отчаяния. Возможно, все дело в атмосфере полной безнадежности, царившей в комнате, которую Родерик всегда ненавидел, но ему не приходило в голову, что те же чувства испытывает и Микаэла. Хотя она была явно несчастна.
Ему очень хотелось, чтобы девушка обрела здесь свое счастье. Но он не знал, как этого достичь. Никто никогда не был счастлив в Шербоне, за исключением его отца, но тот был демоном, который черпал счастье только в несчастьях других.
Вероятнее всего, он умер, впав в транс.
Родерик воспользовался моментом и склонился над кроватью, его правая нога не сгибалась, лицо находилось лишь в футе от спящей мисс Форчун. С того момента как девушки начали приезжать в Шербон в надежде выйти за него замуж, он ни разу не воспользовался секретной дверью своей прежней детской. Но с тех пор как он впервые увидел Микаэлу Форчун, он чувствовал, что не может оставаться вдали от новой претендентки. Хотя Родерик опасался встретиться с ней лицом к лицу, чтобы, увидев его, она в ужасе не сбежала из замка, как многие девушки, незаметно наблюдал за ней, пытаясь по крупицам добыть сведения, которые помогли бы ему удержать ее в Шербоне.
Раны, казалось, превратили его в дикого зверя, коим его и считали окрестные жители, – его ночное зрение было превосходным; слух, несмотря на временную глухоту на одно ухо, был острее, чем у летучей мыши; обоняние было таким тонким, что он мог с закрытыми глазами отличить лист дуба от листика березы. Он ощущал аромат Микаэлы с того места, где склонился над ней, – свежий аромат, словно исходящий от вереска, на который только что наступили ногой, и глубоко чувствовал ее печаль. Аромат был сладкий, но довольно грустный, что вызвало у него в голове ассоциацию с мокрым сеном, сложенным в конюшне и благополучно забытым.
– Так что же случилось? – выдохнул он, и его великолепный слух едва отметил произнесенные слова.
Но она пошевелилась, пробормотав что-то во сне, и даже в этих звуках слышалось отчаяние.
Родерик подождал, пока девушка затихнет, затем выпрямился. Он искушал свою удачу – ха! – оставаясь здесь и даже едва решаясь дышать в ее присутствии. Проснись она и обнаружив его – человека-зверя, покрытого шрамами, с искалеченным телом – черное чудовище, – она наверняка придет в ужас. Родерику стало стыдно.
Он проскользнул за отполированную скрытую дверь в небольшую комнатку, ведущую в коридор его собственного крыла.
Минула неделя, и хотя Родерик продолжал совершать свои ночные визиты к мисс Форчун, о чем, разумеется, она не догадывалась, он испытал огромное облегчение, обнаружив что она больше не засыпает в слезах.
Каждый раз он застывал над ней на пару минут, пытаясь почувствовать ее, понять душой и телом, словно это могло помочь ему проникнуть в ее печальную душу. Он размышлял о мотивах, связанных с ее приездом и пребыванием в Шербоне, в то время как никакая другая женщина не была в состоянии вынести жизнь в замке или его владельца. Он не мог прочитать скрытые тайны на ее спокойных закрытых веках, но каждый визит разжигал желание Родерика узнать ее, и эта ночь не была исключением.
Когда Родерик вернулся в свои покои, его ждали Хью и Лео, и как только Родерик распахнул дверь, Лео вскочил с ковра, на котором они расположились, и побежал приветствовать его.
– Добый вечел, Вод-вик, – сказал Лео, замерев на месте, прежде чем успел упереться в ноги вошедшего, но его улыбка была широкой и радостной. Он оглянулся, через плечо на Хью, словно ища одобрения, и Хью кивнул и подмигнул мальчику:
– Добрый вечер, Лео. Как прошел день?
– Холосо! Эди Микэ-а не лвала сеты и не пеа сеодня – деа-деа. Но нет похой Халис.
Родерик кивнул. Может быть, именно Лео огорчил леди Микаэлу несколько дней назад? Может быть, мальчик сказал ей что-то не то? Ее загадочные слезы не давали Родерику покоя.
– Леди Микаэла довольна тем, как вы гуляете вдвоем? – спросил он мальчика.
Лео кивнул:
– Што-то попао газ. И потом – пать. Вод-вик игать содаты с Эо и Хю? – Малыш неуверенно протянул ручку, словно желая взять Родерика за рукав.
– Не сегодня, Лео. – Родерик внутренне сжался, когда ручка Лео замерла в воздухе, и он тут же спрятал ее за спину. – Я должен поговорить с сэром Хью, а затем пойду спать. Тебе тоже пора.
Лео стоял, глядя в пол. Он медленно кивнул, затем повернулся и бросился обратно к ковру, где упал среди разбросанных здесь деревянных игрушек спиной к Родерику. Хью протянул руку исполнявшись, потрепал волосы мальчика.
– Можешь еще немного поиграть, Тошнилка, потом отправимся спать.
– Холосо, Хю.
Родерик сел в свое кресло, Хью подтащил другое кресло к нему.
– Похоже, наша мисс Форчун получила письмо.
– От кого? Я не видел сегодня никого из посторонних.
– А как ты мог увидеть? Ты не выходишь из комнаты до наступления темноты, когда все уже покинули замок.
Родерик пожал плечами.
– На самом деле письмо пришло на прошлой неделе, когда Коуп вернулся из Шербона. Он принес с собой записку от дочки Торнфилда, Элизабет.
Ах, так вот в чем дело!
Родерик ни за что не признался бы, даже Хью, о своих тайных путешествиях в свою бывшую детскую, и поскольку знал, что Хью не умел хранить секреты, изобразил полное отсутствие интереса к сообщению друга.
– Микаэла, разумеется, обрадовалась, – сказал он таким тоном, чтобы не был слышен сарказм.
– Они хотят, чтобы она вернулась.
На мгновение рука с кубком, которую Родерик подносил ко рту, замерла. Но он надеялся, что Хью этого не заметил.
– Да? – Он выпил.
– М-м-м… Похоже, Торнфилд был немало удивлен, что мисс Форчун оставила его усадьбу и имение таким образом. Очевидно, он хотел поговорить с ней, прояснить кое-что.
– Что ж, тем хуже для него, не так ли? – Родерик помедлил. – Значит, она собирается обратно?
– Нет. Так она сказала мне и брату Коупу. Говорит, что не уедет, пока ты не выгонишь ее.
Родерик затаил дыхание.
– Очевидно, ее семья находится в крайне тяжелом положении, а ее гордость так ущемлена, что она не примет Алана Торнфилда даже на золотом блюдечке. Она намерена завоевать тебя.
Родерик вспомнил, как Лео рассказывал, что леди Ми-каэле что-то попало в глаз, после чего она легла спать. Что бы ни содержалось в письме от той девочки из Торнфилд-Мэнора, видимо, именно оно так огорчило Микаэлу.
– Почему ты рассказал мне об этом только сейчас, Хью? – рассердился Родерик. – Ведь ты обожаешь сплетничать…
– Я только предупреждаю тебя, – мягко сказал Хью, потягивая вино из кубка, который было отставил в сторону, когда привел Лео, чтобы поиграть с ним перед сном. – К тому же я сам узнал об этом только сегодня. Если Торнфилд будет давить на нее, а мисс Форчун, я подозреваю, питает к нему теплые чувства, она не выдержит и уедет.
Родерик пробормотал что-то, сердце громко стучало в груди.
– Чтобы прожить свои дни как няня? – усмехнулся он.
– Нет, Рик, как его любовница, – объяснил Хью, словно подобное положение девушки вовсе не обескуражило его. – Или как пожелает мисс Форчун. Помимо того, что она умеренно хорошенькая, если ты любишь тип бледных пастушек, ты не единственный, кто следит за текущими днями, остающимися до твоего тридцатилетия. Похоже, твой дорогой кузен попытается уговорить и увести мисс Форчун, лишь бы ты не унаследовал Шербон.
– Это смешно, – заявил Родерик и пристально посмотрел на друга: – Ты не находишь?
Хью пожал плечами:
– Осмелюсь сказать, что не удивлюсь, если будут прибывать другие письма. Затем последуют подарки, менестрели и тому подобное. – Он махнул рукой, словно тема утомила его.
–. Отныне никаких записок – для всех в Шербоне, – пока они не пройдут через мои руки. Я буду просматривать всю корреспонденцию.
– Мисс Форчун оказалась на шаг впереди тебя в этом деле, Рик, – сообщил Хью. – Ее уязвленное самолюбие уже возобладало, она запретила брату Стоуну приносить ей записки из Торнфилд-Мэнора.
– Отлично! – Родерик чувствовал себя крайне неуверенно. – Нам надо поскорее усложнить наши упражнения, ты согласен? Может быть, если я почувствую себя достаточно крепким…
– Думаю, это наилучший выход. И кто знает? Возможно, тогда ты не оттолкнешь мисс Форчун своим видом.
– Спасибо, друг, – поблагодарил Родерик, насмешливо вскинув бровь.
– Ну, Рик, брось – ты же знаешь, я не это имел в виду. – Хью протянул руку и положил ее на предплечье Родерика, но тот сбросил ее. – Это только то…
– Я знаю, Хью. – Родерик наклонился и начал вечернюю борьбу с сапогами. – Я утомился. Ты перенесешь солдатские игрушки сегодня ночью?
– Да. Как только Лео…
– Отлично. Спокойной ночи, Хью.
Хью посидел еще минуту, словно хотел сказать что-то еще, но, увидев свирепый взгляд Родерика, раздумал, лишь вздохнул:
– Хорошо, Рик. – Хью поднялся и поставил свой кубок на тумбочку. – Пойдем, Личинка. Ночь-ночь, волки прочь. Пожелай доброй ночи Родерику.
Лео неохотно поднялся с пола и подбежал к Родерику, который должен был бросить развязывать шнурки сапог и удержать шалуна, чтобы тот не врезался в него. Когда он схватил Лео за плечи, тот воспринял это как объятия и обвил ручонками шею Родерика.
– Покойной очи, Вод-вик. До завта.
– Спокойной ночи, Лео. – Родерик испытал неловкость, когда мальчик повис на нем. Не говоря ни слова, он похлопал Лео по хрупкой спине, прежде чем оторвать его от себя. – Теперь беги, – проворчал он.
Хью стоял у двери, со странной улыбкой на губах. Он вытянул руку, направляя Лео, когда тот промчался мимо него. Малыш всегда бегал с максимальной скоростью.
– О, я почти забыл, – сказал Хью, обращаясь к Родерику, затем выглянул в коридор: – Лео, остановись! Жди меня. Не двигайся с места.
Хью вошел в комнату и приблизился к креслу Родерика, запустив руку в карман своей нарядной туники. Он извлек оттуда сложенный листок пергамента.
– От самой мисс Форчун. Я ей сказал, что тебе это не понравится, но она слушать ничего не желает, делает все по-своему. – Хью протянул сложенную записку Родерику, отдал ему честь и покинул комнату.
Оставшись один, в замешательстве от неожиданного объятия Лео и нежданного письма от женщины, за которой он только что шпионил, Родерик некоторое время сидел, устремив взгляд на послание. Затем глубоко вздохнул и раскрыл его.
Милорд,
Мне представляется неподобающим, что я беру на себя роль хозяйки Шербона без ваших указаний относительно некоторых дел. Мое самое искреннее желание – чтобы мы должным образом познакомились и смогли обсудить некоторые аспекты моих обязанностей. Я буду ждать вас в большом зале в полдень, так как сэр Хью сообщил мне, что вы не выносите утро.
С уважением, Микаэла Форчун
Родерик несколько раз прочитал записку. Никто, кроме Хью, не осмеливался требовать чего-то от него, и почти час, пока он боролся с сапогами и избавлялся от тяжелых одежд, Родерик кипел от злости. Такой дерзости он от нее не ожидал. Но потом вспомнил залитое слезами лицо в лунном свете, письмо девочки из Торнфилд-Мэнора, которая умоляла Микаэлу вернуться, сообщив старому монаху, как отчаянно желают ее возвращения, и Родерика охватили сомнения.
Если бы он встретился с мисс Форчун при свете дня, вскоре после ее приезда, вероятнее всего, она тут же упаковала бы свои вещи и к закату уже оказалась бы в Торнфилд-Мэноре.
Но если он откажет ей во встрече, скорее всего он столкнется с таким же концом. Как долго могла раненая птичка, какой он воображал ее, ютиться на холодной железной жердочке? Особенно когда ее ожидало уютное гнездышко? Родерик помнил, что она не встретила радушно-то приема в Шербоне, его не оказали ни слуги, ни Хью, ни тем более он сам. Возможно, она находила немного радости в Лео, но ведь он всего лишь ребенок. От него нельзя было ожидать, чтобы он нес на своих маленьких плечиках весь Шербон.
«Ты тоже был ребенком, – напомнил ему тихий голос. – Кто заботился о тебе в детстве? Не твой отец. Не Харлисс. Не твоя бедная, рано умершая мать». Но он заглушил этот голос, словно закрыл за ним черную дверь, за которой жил.
Если Алан Торнфилд разбил сердце Микаэлы Форчун и если она была столь невыносимо твердолоба, как рассказывал Хью, Родерик не думал, что она вернется к его кузену достаточно скоро. Кроме того, мисс Форчун должна была узнать, что никто не может управлять Щербон-ским дьяволом. Ни сейчас, ни в будущем.
Ей придется подождать его завтра в полдень.
Глава 10
Это было странное чувство – сидеть в огромном зале за столом лорда в полном одиночестве. С прибытием Микаэлы десять дней назад комната начала выглядеть значительно лучше: в дальнем углу уже не было груды столов, скамеек и кресел. Мебель вытащили, отполировали и расставили. В центре каждого стола стоял канделябр, ожидающий, чтобы в нем зажгли свечу, а по краям стояли маленькие горшочки с лавандой и розмарином. Пол не только подмели, но и вымыли, и воздух в комнате слегка напоминал влажную пещеру – запах не был неприятным, но все равно Микаэла вздрогнула, словно вспомнила какой-то старый кошмарный сон.
В квадратном открытом очаге горел огонь, поленья потрескивали и были уложены так, чтобы в нужный момент огонь мог разгореться. Она заказала новые ткани, чтобы украсить побеленное пространство между старинными фресками на стенах, но они будут готовы только через несколько недель. Она была довольна уже тем, что больше не приходилось смотреть на свисавшую со стен паутину, мрачные гирлянды мертвых виноградных лоз и черные пятна старой копоти.
Итак, большой зал постепенно восстанавливался, обретая, как подозревала Микаэла, свое прежнее великолепие – он был чистым, опрятным и в нем приятно пахло. Наступил полдень, по крайней мере так думала Микаэла. Около часа Микаэла сидела за столом, тщетно ожидая появления Родерика Шербона. Он не прислал ответ на ее послание – ни да, ни нет, поэтому она собрала весь свой оптимизм и терпеливо ждала. Она должна поговорить с ним – о своих обязанностях, их общем будущем, сэре Хью, Лео… обо всем. Она искренне гордилась собой, пробыв в замке гораздо дольше всех прибывавших в Шербон предыдущих женщин. Теперь она чувствовала, что настало время получить аудиенцию у самого лорда, владельца всех земель в округе. Это вовсе не было неразумной просьбой, и она считала, что вполне достойна этого после того ада, который устроили ей обитатели Шербона.
И вот она сидела одна, не отрывая глаз от двери, откуда ожидала его появления, пока секунды превращались в минуты, а минуты переходили в длинный, напряженный час. Слуги проходили по залу быстрыми, деловитыми шагами, двое даже осведомились, не нужно ли ей чего. И все же Микаэла начала чувствовать себя довольно глупо, сидя в зале в одиночестве, без всякой видимой цели.
Что ей делать, если он вообще не придет? Проигнорирует ее просьбу. Покинуть Шербон? А потом? Вернуться домой, на их скромный участок земли, и ждать, когда ее семью выбросят с него?
Вернуться в Торнфилд-Мэнор? К Алану, к милой Элизабет? Как она скучает по ним здесь, в мрачном, огромном замке, полном теней из прошлого!
Ее внимание привлек звук дверных петель, но не со стороны коридора, куда был устремлен ее взгляд. Главная входная дверь в зал отворилась за ее спиной, и она обернулась, удивляясь изменению в привычках Родерика Шербона – появиться в доме и во дворе до наступления темноты. Микаэла испытала странную смесь страха и облегчения, что наконец встретится со своим женихом.
Но вместо искривленного чудовища, каким она его себе представляла после всех слухов, в зал вошел весьма крепкий мужчина, светловолосый, усатый, снимая на ходу мокрый от. дождя плащ. Красивый мужчина, с твердым подбородком и прикованными к ней глазами.
Это был Алан Торнфилд.
– Немедленно собирайте вещи, – обратился он к ней, даже еще не подойдя к ее столу, до удивления сердитым голосом, какого она никогда не слышала от него. – Если вы поторопитесь, мы сможем вернуться в Торнфилд-Мэнор до наступления темноты.
Какой-то момент Микаэла сидела, тупо глядя на него, не веря, что это он стоял в зале замка Шербон. В то же время она была счастлива видеть его.
– Что вы здесь делаете? – едва слышно спросила она.
– Не будьте смешной, Микаэла, – я приехал забрать вас домой. Так что поторопитесь. – Он обошел стол, приблизился к ней, сжал ее руку своими теплыми, сильными пальцами и привлек к себе. – Пойдемте, где ваша комната?
Но затем воспоминание о том, когда она видела Алана в последний раз, обрушилось на нее, и Микаэла вырвала руку, причем лорд Алан сделал еще пару шагов, прежде чем обнаружил, что больше не удерживает ее.
– Я не сделаю ничего подобного! Вы слишком много берете на себя, милорд, если думаете, что я составлю вам компанию в ваших путешествиях куда бы то ни было, особенно в Торнфилд-Мэнор, чтобы находиться рядом с вашей новой женой.
Алан воздел руки к небу:
– Так именно поэтому вы и убежали! Микаэла в изумлении взглянула на него:
– А почему же еще? И я не убежала, я просто покинула ваш дом! После унизительного удара, который вы нанесли мне перед обитателями всех окрестных земельных владений, как вы можете меня обвинять?!
– Нет, вы именно убежали, не дав мне возможности объясниться, даже не попрощавшись со мной, как того требуют приличия!
– О! – вскрикнула Микаэла и вскочила на ноги. – И это вы, кто говорит со мной о приличиях? И всерьез? Вы соблюдали приличия, когда решили жениться на той ужасной женщине и привести ее в наш дом, без малейшего намека на это мне или вашей дочери?
Алан бросился к ней, глаза его горели.
– Я сделал то, что должен был сделать для нас – для вас! – продолжал настаивать он, стуча костяшками пальцев по крышке стола. – Да, леди Джульетта убедила меня в разумности этой схемы, должен признаться, ее денежные средства именно то, что спасет Торнфилд-Мэнор! Если бы я взял в жены вас, а Родерик женился, кто бы тогда платил наши налоги? Счастливое кольцо, которое вы носите на шее? Оно золотое? Или серебряное?
Микаэла буквально рассвирепела и была так оскорблена, что не могла сразу дать достойный ответ незваному гостю, и Алан продолжил:
– Нет. Ничего подобного. И затем Родерик потребует полагающиеся ему сборы, так как это его право, и что бы тогда с нами стало, Микаэла? Нас выбросили бы из Торн-филд-Мэнора. Без единого пенни. Кто бы тогда заботился о нас, поддерживал нас? Кто позаботился бы тогда о ваших родителях? О моей Элизабет? А теперь мы свободны, и тень нищеты никогда больше не будет преследовать нас! Все, что вам нужно сейчас, – это вернуться домой. Поедемте со мной, Микаэла.
– Я не могу – я не буду любить мужа другой женщины.
– Значит, вы предпочитаете не меня, а Родерика? Изуродованного зверя вместо человека, который женится на вас лишь от безнадежности своего положения?
– Разве не поэтому вы женились на Джульетте? От отчаяния? Или вы влюблены в нее?
– Это совсем иное.
– Ничего подобного. Алан покачал головой.
– На деле это совсем иное, – спокойно заявил он. – Я знаю вас, Микаэла. В отличие от всех, кто ходит по этой земле, я знаю вас, понимаю вас…
– Прекратите!
– …ваше сердце. Родерик, сколько бы он ни пытался, никогда не сможет заботиться о вас так, как я.
– Вы правы. Он никогда не будет заботиться обо мне так, как намерены вы, потому что он собирается жениться на мне! Вам не известно, Алан, что это значит – жить на грани признания, когда тебя никуда не приглашают, невзирая на то, кто или что ты есть. Согласна, Родерик Шербон, вероятно, выбрал бы любую другую из женщин, которые приходили в его дом, если бы они там остались. Но ни одна из них не сделала этого, а я сейчас здесь, в Шербоне, и верю, что для этого есть причина. Только это и имеет для меня значение.
– А как же Элизабет? Неужели вы захотите наказать ее за грехи отца? Невинную девочку, которая любит вас, как не любила ни одну из женщин, кроме матери?
– Уходите.
– Что я скажу ей, Микаэла? Что вам нет никакого дела до нас, что вы предпочли Шербонского дьявола?
– Немедленно уходите!
– Она любит вас. И. я знаю, что вы любите меня, – я вижу это по вашим глазам. – К ее удивлению, Алан неожиданно упал перед ней на колени и взял ее руку в свои ладони. – Пожалуйста, Микаэла. Пожалуйста. Умоляю вас. Поедемте со мной в Торнфилд-Мэнор.
Микаэла смотрела вниз, на красивое лицо, к которому так привыкла, чьи черты расплывались от слез в ее глазах. Разве не этого она всегда хотела и ждала от Алана? Признания в любви, мольбы вернуться в Торнфилд-Мэнор?
– Вы хотите меня только потому, что я здесь, Алан, – прошептала Микаэла. – Дело не в том, какие чувства вы или Элизабет испытываете ко мне в действительности, – все дело в Шербоне. Только в Шербоне, как и было всегда.
Алан нахмурился и открыл было рот, но прежде, чем он успел заговорить, грубый смех, похожий на лай, позади него заставил Микаэлу поднять глаза, из которых полились слезы.
Сэр Хью Гилберт покачивался на каблуках, сцепив за спиной руки.
– Как трогательно! Он избежал поднесения подарков и баллад менестрелей и сам пришел торговаться в твой дом, Рик. Я признаю свою ошибку.
Рядом с Хью стояла огромная скрюченная фигура в длинном черном плаще с накинутым на голову капюшоном, словно огромная старуха-смерть, пугающая и опасная. Ей не хватало только блестящей косы и светящихся красных глаз.
Микаэла поняла, что это Родерик Шербон, которого она видит впервые с момента прибытия в замок, и у нее перехватило дыхание.
Значит, он не проигнорировал ее приглашение.
Родерик пропустил мимо ушей язвительные слова Хью, захваченный видом своего физически безупречного кузена – его соперника в борьбе за Шербон и теперь, совершенно очевидно, за Микаэлу Форчун, – стоящего на коленях перед женщиной в его собственном зале.
На Микаэле было то же платье, что и в день ее приезда, ее руку все еще сжимал удивленный и глупо выглядевший Алан Торнфилд. По ее щекам текли слезы.
«Говори же, дурак!» – приказал он себе.
Однако стоявший на коленях мужчина опередил его. Он встал игювернулся к Родерику, и шок на его лице, пока его глаза открыто скользили по фигуре кузена, был унизительно откровенен. Затем Алан отвел глаза и сухо поклонился:
– Лорд Шербон, прости мне это вторжение.
– Нет, не прощу, – заявил Родерик. – Что за дело привело тебя в Шербон?
Хью простер руку между двумя мужчинами:
– Лорд Алан, пожалуй, пришел заплатить то, что должен тебе, Рик! Ну, конечно же, почему еще человек, который в долгу у своего сюзерена, рискнет приблизиться к владениям своего господина? Ведь не сумасшедший же он! Родерик прекрасно понимал, что все было не так, понимал это и Хью. Но на этот раз Родерик был склонен поддержать детскую подначку друга:
– Оставь деньги и уходи, – сказал Родерик. – Я не принимаю сегодня.
К удовлетворению Родерика, Торнфилд почувствовал себя неловко.
– У меня пока нет денег, чтобы оставить тебе. Хью рассмеялся:
– Забыли свой кошелек?
Торнфилд с ненавистью посмотрел на Хью, затем перевел взгляд на Родерика.
– Я пришел за леди Микаэлой.
Родерик воспользовался своей тростью и преодолел около десяти футов, отделявших его от Торнфилда; Ми-каэла все еще стояла у стола позади Алана, словно он прикрывал ее.
Это как раз отвечало намерениям Родерика.
– Ты пришел за леди Микаэлой? – спокойно повторил он, по-прежнему скрывая поврежденную часть лица под капюшоном.
– Д-да. Именно… именно так! – Хотя Родерик облокачивался на свою трость, Торнфилд все равно оказался ниже его на добрых два дюйма. – Она принадлежит Торн-филд-Мэнору, и я хочу, чтобы она вернулась туда со мной сегодня же.
– Ха, – раздраженно произнес Родерик. Затем издал глухой смешок и приблизил лицо к лицу кузена, так чтобы его слова услышал только он. – Леди Микаэла… моя невеста. – Родерик произнес эти слова почти шепотом. – Она принадлежит… мне. – Он помедлил. – Ты способен украсть ее у меня, кузен?
– Разумеется, нет, милорд, – запинаясь, ответил Торнфилд. – Но ведь ты понимаешь, что Шербон не место для такойдевушки, как Микаэла, – она… – Торнфилд замолчал и судорожно сглотнул. – У меня юная дочь, Элизабет, которая очень скучает по ней, и…
– У меня тоже есть ребенок, который очень привязался к леди Микаэле, – сообщил Родерик. – Сын. Наследник Шербона.
– Что?! – завизжал Торнфилд. Родерик кивнул.
– Ах так… – Торнфилд откашлялся. Казалось, он собрался и попытался выпятить грудь. – Что ж, мне жаль сообщать вам, милорд, но леди Микаэла любит меня. Она пришла сюда, только чтобы наказать меня за ссору, которая произошла между нами, но она больше не хочет находиться здесь. Извините, если это причинит вам некоторое неудобство.
– Это действительно неудобство, – решительно и спокойно заявил Родерик. – Тяжелое, серьезное неудобство для меня, Торнфилд. – Не сводя глаз с блондина, Родерик спросил: – Вы хотите уйти отсюда, леди Микаэла?
И из-за спины Торнфилда раздался ее музыкальный, хотя и недовольный ответ:
– Ни за что! Этот человек женат.
Видимая часть лица Родерика расслабилась и почти превратилась в улыбку, на какую были способны его черты.
– Ну вот. Ты и получил ответ.
– Нет. Нет! Я не принимаю этот ответ! – выкрикнул Торнфилд. – Она просто сердится на меня! Если дать время…
– Время, которое будет тебе дано, – это когда я сосчитаю до пяти, – прервал его Родерик. – Если ты еще будешь здесь, когда я произнесу «пять», я нападу на тебя и дам возможность ознакомиться с невыносимой болью, которую я перенес в моих недавних странствиях. Клянусь, этот опыт останется с тобой на долгие-долгие годы. – С этими словами Родерик сбросил капюшон и повернулся к Алану Торнфилду, испытав при этом удовольствие от выражения ужаса, появившегося на побледневшем лице последнего.
– О Господи! – задохнулся Торнфилд.
– Раз, – почти прошептал Родерик.
– Ты ведь не собираешься…
– Два…
Хью прошел вперед и встал между кузенами.
– Уверяю вас, он не шутит. Этот человек полностью лишен чувства юмора.
Торнфилд взглянул на Хью, затем на Родерика, потом оглянулся на Микаэлу, все еще стоявшую у него за спиной.
– Три…
– Вышвырнуть вас? – любезным тоном предложил Хью. – Не хотелось бы пролить кровь на ваши красивые башмаки. Где вы их раздобыли, Торнфилд?
– Я… Я…
– Четыре…
Алан Торнфилд быстро повернулся и вышел, точнее, выбежал из зала, причем Хью лениво следовал за ним, бросая вслед ему вопросы и замечания:
– Они из шкуры теленка? Цвет восхитительный! У меня есть пара коротких сапог красного цвета, я сам…
Родерик повернулся лицом к Микаэле, стоявшей теперь напротив него. Только сейчас он вспомнил, что шрамы на его лице не прикрыты капюшоном.
Ее ясные голубые глаза округлились, дыхание перехватило, она прижала руки ко рту.
Родерик ждал, когда она закричит от ужаса.