Текст книги "Забытый коттедж (ЛП)"
Автор книги: Хелен Файфер
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц)
Алекс осушил его и улыбнулся.
– У тебя такая манера выражаться, Джейк, я удивлен, что кто-то вообще утруждает себя разговорами с тобой большую часть времени.
– Да, Алекс, это как дар богов.
Его слова заставили всех четверых рассмеяться. Вы не могли злиться на Джейка – ну, не очень долго. Энни задавалась вопросом, будет ли у нее когда-нибудь такая новость, чтобы рассказать своим друзьям, и, судя по выражению лица Уилла, она подумала, что однажды сможет это сделать. Он очень задумчиво смотрел в свой бокал с шампанским.
– Выпьем за Джейка и Алекса, которые станут замечательными родителями.
Уилл произнес тост за них, а затем тоже осушил свой бокал.
1782 год
Бетси не смотрела на тележку, которая привезла гроб ее матери к входной двери. Она не хотела этого видеть.
Миссис Уитмен много лет помогала готовить мертвых к похоронам в деревне и вошла, чтобы вымыть и одеть мать Бетси в лучшее воскресное платье, чтобы ее можно было положить в гроб.
Похороны должны были состояться только через три дня, но Бетси чувствовала себя так, словно уже злоупотребила гостеприимством здесь, в доме Уитманов. Сегодня вечером она должна вернуться домой и лечь спать в своей постели. Она устала и надеялась, что это заставит ее уснуть и забыть о том, что тело ее матери лежало внизу, медленно разлагаясь. Она не была уверена, чувствовала ли вину или облегчение, когда доктор сказал, что мать истекла кровью до смерти от разрыва кровеносного сосуда, и Бетси ничего не могла сделать, чтобы остановить это. Она поблагодарила его, прекрасно понимая, что ничего подобного не было, но она не хотела, чтобы он заподозрил ее в каком-либо проступке.
Миссис Уитмен и две подруги ее матери были в доме и убирали его сверху донизу, чтобы Бетси могла отправится домой. Они предложили вернуться вместе с ней, но она сказала им: «Нет, спасибо». Они сделали более чем достаточно.
Они закончили, когда уже стемнело, и Бетси попрощалась с ними, пока они сидели за маленьким кухонным столом миссис Уитмен и пили чай. Она подошла к своему дому и остановилась у входной двери. На ступеньке лежал букет свежесобранных луговых цветов и записка. Наклонившись, чтобы поднять их, она улыбнулась, увидев имя Джосса на бумаге. Как мило с его стороны, что он нашел время, чтобы принести их. Совершенно забыв о своем смертельном преступлении, она вошла в дом и подошла к раковине, рядом с которой на кухонном подоконнике стояла стеклянная банка.
Джосс такой высокий и красивый, у него такая милая улыбка. Ее мать редко улыбалась Бетси, даже в детстве. А Джосс улыбался ей, как только видел, заставляя Бетси чувствовать себя особенной. Никто не вызывал у нее таких чувств с тех пор, как умер отец, и ей это нравилось.
Напевая себе под нос, она наполнила банку водой и поставила в нее цветы. Повернувшись, чтобы отнести их на свой маленький кухонный столик, она ахнула, когда услышала стон, донесшийся из-за занавески, где стояла кровать ее матери. Пальцы Бетси скользнули по мокрому стеклу, и она чуть не выронила банку, едва успев поставить ее, прежде чем та упала на пол и разбилась на миллион осколков. Бетси стояла неподвижно, склонив голову набок, снова прислушиваясь к звуку.
В тесной комнате было темно, и ей действительно стоило зажечь несколько свечей, но она боялась пошевелиться. За занавеской она могла видеть очертания деревянного гроба, в котором лежал труп ее матери. Как это могло быть – разве ей самой не сказали, что женщина мертва? Доктор сказал, что мать мертва – но может быть, она просто в глубоком сне и вовсе не умерла.
Бетси не осмеливалась пошевелиться и стояла там в ожидании, но шума больше не было, поэтому она убедила себя, что это только ее воображение, затем принялась мыть руки и зажигать свечи. Занавеска была задернута, и ни за что на свете она не открыла бы ее и не посмотрела на холодное тело своей матери. Миссис Уитмен расставила свежие цветы по всей кухне, и сладкий аромат наполнил воздух. Бетси взяла свечу и поднялась по лестнице, стараясь держаться как можно дальше от гроба.
Поднявшись наверх, она переоделась в белую хлопковую ночную рубашку и забралась в холодную постель. Устроилась поудобнее и натянула мягкое одеяло до лица. Ее веки казались такими тяжелыми, что она обрадовалась маленькой милости, наклонилась к деревянному прикроватному столику и задула свечу. И сразу же закрыла глаза, чтобы не видеть теней, заполнявших углы комнаты. В мгновение ока она заснула, слишком уставшая, чтобы видеть сны.
Следующее, что она помнила, как часы на кухне пробили три, и Бетси открыла глаза. Последние полчаса она спала беспокойно, но слишком устала, чтобы проснуться, пока не услышала скребущий звук. Он отличался от беготни мышей, которых она иногда слышала, снующих на чердаке. Звук было намного тяжелее, как будто кто-то передвигал мебель внизу. Волосы у нее на затылке встали дыбом, когда она поняла, что в ее доме кто-то есть. Резкий звук бьющегося стекла заставил Бетси вздрогнуть.
Напуганная как никогда раньше, она собралась с духом, чтобы встать с постели и пойти посмотреть, кто это был. Она нащупала свечу и сумела зажечь ее с третьей попытки. Кто был бы настолько неуважителен, чтобы ворваться в ее дом, когда внутри все еще лежит мертвое тело ее матери? Открыв дверь своей спальни, она сделала шаг вперед на небольшую лестничную площадку и замерла. Волочащийся звук приближался к лестнице, и каждый волосок на ее руках начал вставать дыбом.
– Кто там? – Ее голос дрогнул. Бетси не чувствовала себя очень храброй, поскольку что бы это ни было, оно продолжало двигаться в ее направлении.
– Я закричу, если ты подойдешь ко мне. Убирайся немедленно из этого дома, пока я не открыла окно и не закричала, пока все в деревне не прибежали посмотреть, что происходит.
Ответа не последовало, но волочащийся звук прекратился. Бетси начала дышать немного медленнее. Кто бы это ни был, он остановился, напуганный ее угрозами. Она давала ему время выйти из дома, а затем собиралась спуститься вниз, чтобы посмотреть, чем этот человек занимался. В деревне было несколько негодяев, но она не думала, что кто-нибудь из них опустится до того, чтобы войти в ее дом, когда она совсем одна посреди ночи.
Бетси досчитала до ста и уже собиралась шагнуть вперед, когда волочение началось снова, на этот раз быстрее и в направлении лестницы. В ужасе она отступила назад, затем повернулась, чтобы убежать в свою спальню, но, обернувшись, мельком заметила фигуру, теперь стоявшую внизу лестницы. Она была почти согнута пополам, одетая в похоронную одежду ее матери. Бетси вбежала в свою спальню, захлопнула дверь, прижалась к ней спиной и начала кричать.
Сет, сын миссис Уитмен, пришел посмотреть, что происходит. Он постучал во входную дверь, и она подбежала к окну спальни и высунулась наружу.
Он посмотрел на нее снизу-вверх.
– Черт возьми, Бетси, ты выглядишь так, словно увидела привидение. Что с тобой такое? Кричала так громко, что могла бы даже разбудить мертвецов на церковном кладбище!
Она прошептала:
– В доме кто-то есть, стоит у подножия лестницы. Пожалуйста, помоги мне.
Он подергал дверную ручку, но она была заперта.
– Я не могу войти, она закрыта. Ты, что оставила окно открытым – как кто-то проник внутрь? Я схожу за папой, может, он сумеет открыть дверь.
– Нет, – крикнула она ему вслед, и он повернулся, чтобы посмотреть ей в лицо.
– Ну, и что мне теперь делать?
– Пожалуйста, не уходи, не оставляй меня. Вышиби дверь, а если не сможешь, то разбей окно. Мне все равно, если ты войдешь внутрь и прогонишь того, кто внизу. Мне так страшно.
Он наклонился и изо всех сил ударил в дверь плечом. Старая дверь, да еще не в очень хорошем состоянии, треснула, а затем раскололась, и он провалился сквозь нее на холодный каменный пол кухни. Сет почти ничего не видел из-за звезд, которые вспыхивали у него перед глазами. Бетси крикнула ему сверху, и он поднялся на четвереньки. Прищурился, когда его зрение привыкло к темноте, и огляделся. Не было никаких признаков того, что кто-то стоял у подножия лестницы или где-то еще, и он крикнул ей:
– Все в порядке. Здесь никого нет… ну, кроме нас с тобой, о, и твоей матери.
Бетси сбежала по лестнице и бросилась в его объятия.
– О, господи, я никогда еще так не боялась. Спасибо тебе.
Она зажгла еще две свечи и оглядела комнату. Цветы, которые она поставила на кухонный стол, теперь валялись на полу в мокрой луже среди разбитого стекла банки.
– Смотри, видишь здесь кто-то был, и выглядело это так, как будто на нем была одежда моей матери. Пожалуйста, загляни в ее гроб и убедись, что на ней все еще надето ее лучшее платье.
Сет поежился, но затем сделал, как она просила. Он не хотел, чтобы она говорила всем, что он боится мертвецов. Взяв свечу, он подошел и отдернул занавеску. Он замолчал и сморщил нос от запаха. Подойдя ближе, заглянул в гроб, затем снова отступил и повернулся к Бетси.
– Твоя мама все еще одета в свое лучшее воскресное платье, которое она надевала в церковь каждую неделю. Ты уверена, что тебе не приснился плохой сон? Я имею в виду, у тебя был шок и все такое. Тебе наверняка показалось.
Бетси, которая закончила подметать разбитое стекло, повернулась и посмотрела на него. Может быть, это был сон или, может ее просто мучила совесть? Нельзя просто отнять жизнь у другого человека и ожидать, что это не повлияет на вас. Она кивнула ему в знак благодарности, но в глубине души знала, что ей не показалось. Как разбилась банка? Сегодня ночью не было ветра, и в доме нет животных, даже крысу не заинтересует банка с цветами. Она не хотела оставаться в этом доме ни минутой дольше.
– Пожалуйста, можно мне вернуться с тобой? Я не хочу оставаться здесь одна.
Сет посмотрел на гроб, а затем на Бетси. Она была всего на два года старше, и он попытался представить, каково это – оставаться в одном доме только со своей покойной матерью, и холодок пробежал у него по спине.
– Конечно, можешь, но тебе придется остаться на стуле внизу. Я не хочу, чтобы моя мать обвиняла меня в том, чего нет.
Бетси нахмурилась, погруженная в свой собственный мир, и не особо вникала в то, что он пытался сказать, затем кивнула. Слишком напуганная, чтобы посмотреть в сторону гроба, она вышла из дома, оставив мать внутри.
Миссис Уитмен уже проснулась, когда они вошли внутрь, и бросив лишь один взгляд на бледное лицо Бетси, подошла и обняла ее.
– Бедное дитя, ты можешь остаться здесь, пока твою мать не заберут и не похоронят. Я совсем не подумала. Так привыкла к мертвецам, что они меня нисколько не беспокоят, но тебе впервые приходится иметь с этим дело, и мне следовало быть более внимательной.
Облегчение, охватившее Бетси, казалось огромным, и она была бы вечно благодарна этой женщине, которая за последние несколько дней проявила к ней больше доброты, чем ее мать за всю свою жизнь.
Наконец-то настал день похорон, и, когда они все выстроились вдоль главной улицы, наблюдая, как гроб грузят на ручную тележку, Бетси с трудом удержалась от улыбки. Теперь она навсегда освободится от этой ужасной женщины, сможет вернуться в свой собственный дом и спать в своей собственной постели.
Жители деревни, выстроившиеся вдоль площади, отправились за повозкой, когда ее толкали по узким улочкам к церкви. Бетси заметила, что Джосс стоял возле паба с кепкой в руках и опущенной головой. Она повернула голову, чтобы посмотреть на него, и, когда он уставился на нее, одарила его, как она надеялась, грустной улыбкой. Теперь в его глазах они оба разделяли одну и ту же боль в своих сердцах: он потерял свою жену, а она – мать.
Несмотря на то, что Бетси была рада освободиться от своего бремени, она никогда не позволила бы Джоссу узнать об этом, потому что он искренне горевал по своей жене. Она надеялась, что он все еще будет там после похорон, потому что ей очень хотелось поговорить с ним.
Церковная служба была короткой, а похороны еще короче. Когда священник произнес все прощальные слова, Бетси шагнула вперед, чтобы бросить букет ромашек, которые она сорвала сегодня утром с полей за домом, и прошептала:
– Прости, мама, но ты должна покоиться с миром и оставить меня теперь в покое. Мне нужно жить своей собственной жизнью.
Бетси оставалась до последнего и смотрела, как ее соседи и другие жители деревни выходили из церковных ворот, спускались по крутым ступеням, пока она не осталась одна. Она почувствовала теплую руку на своем плече и, обернувшись, увидела Джосса, стоящего позади нее.
– Пойдем, мисс Бетси, теперь ты больше ничего не сможешь сделать.
Она улыбнулась ему и кивнула.
– Я действительно верю, что ты прав, Джосс. Ты не отведешь меня в паб, чтобы я могла выпить за упокой ее души и отвлечься?
Она протянула руку и сжала его ладонь. Сначала Джосс не знал, что делать, но потом осторожно сжал ее, и они вместе покинули могилу и пошли в паб. Внутри было оживленно, местные жители воспринимали похороны, как хороший повод не работать и пить эль весь день. Она села на стул в углу и подождала, пока Джосс пойдет в бар, чтобы принести ей выпить. Он вернулся с бокалами для каждого из них, а затем сел рядом. Следующие пару часов пролетели как в тумане, и Бетси пьянела все больше и больше, пока не смогла стоять прямо.
Когда миссис Уитмен засобиралась домой, она кивнула Джоссу.
– Думаю, тебе следует отвести Бетси домой, Джосс, убедиться, что она улеглась в постель, и заперла за собой дверь.
Он кивнул. Он знал, что миссис Уитмен доверяет ему, но не знал, доверяет ли он себе. Бетси была всем, о чем он мог думать, пока образ его жены не возникал перед его глазами и не напоминал ему, что он женатый человек. Он встал и помог Бетси подняться на ноги.
– Давай, Бетси. Думаю, нам с тобой пора отправляться домой.
Бетси начала смеяться.
– Почему, Джосс? Ты наконец-то делаешь мне предложение? Я думала, что этот день никогда не наступит.
Его щеки начали гореть, но в то же время он ухмыльнулся.
– Не совсем. Я просто хочу убедиться, что ты благополучно доберешься домой. Сет рассказал мне о той ночи и о том, как ты подумала, что в твоем доме был незваный гость.
Он взял ее за руку и повел к выходу из оживленного паба, а затем через дверь на мощеную улицу. Уже смеркалось, и ему действительно следовало вернуться к своим детям. Его не было весь день. Он повел Бетси через деревенскую площадь к ее дому. Они вошли внутрь, и он начал зажигать свечи и закрывать окна, которые были оставлены открытыми, чтобы проветрить дом и избавиться от запаха смерти. Она споткнулась, проходя через комнату туда, где была задернута занавеска. Распахнув ее, она кивнула, глядя на пустую кровать, затем повернулась к нему.
– Ты уложишь меня в кровать, Джосс, чтобы убедиться, что я в безопасности?
Он кивнул, не уверенный, следует ли ему вести молодую женщину наверх, в ее спальню, но не хотел, чтобы она упала. Когда Бетси, спотыкаясь, поднялась наверх и вошла в свою спальню, он последовал за ней. Она начала раздеваться, и он снова почувствовал, что его щеки начинают гореть, поэтому повернулся лицом к стене, пока она не уляжется в постель. Джосс почувствовал, как ее теплые руки обвились вокруг его талии, и, когда он повернулся к ней лицом, она обняла его.
– Спасибо, Джосс. Сегодня ты мой защитник, и мне это нравится. Мне это очень нравится. Если я когда-нибудь смогу отплатить за услугу, я это сделаю.
– Всегда пожалуйста, Бетси. Потеря близкого человека – ужасная вещь.
Прежде чем он успел закончить, она встала на цыпочки и прижалась своими мягкими губами к его гораздо более жестким губам. Он застыл, понимая, что это неправильно, но затем отогнал эту мысль подальше и поцеловал ее в ответ.
Обвив руками его шею, Бетси не останавливалась, а он этого не хотел. Подхватив на руки, он отнес ее на кровать и уложил, забравшись рядом. Он поразился тому, какой мягкой была ее кожа на ощупь и как хорошо она пахла. Она начала дергать его за брюки, и ему ничего так не хотелось, как погрузиться в нее, но он остановился, испытывая чувство вины при мысли о своей мертвой жене и двух сыновьях, которые ждали его на ферме, заставляя все, что казалось таким замечательным всего несколько секунд назад, казаться таким неправильным.
Он оторвался от нее и встал.
– Мне очень жаль, Бетси, правда жаль. Не следовало так себя вести с тобой, особенно сейчас, когда ты расстроена.
– Джосс, сейчас не время для того, чтобы вспоминать о своих высоких моральных принципах. Я хочу тебя, и знаю, что ты хочешь меня… ну, хотел минуту назад.
Она протянула руку и провела пальцами по его брюкам спереди.
– Да, я правда хочу тебя, хотел тебя, но мне нужно домой, к моим мальчикам. Они будут гадать, куда я подевался. Я им нужен.
Бетси почувствовала, как холодный осколок ревности пронзил ее сердце. Он думал, что маленькие ублюдки важнее нее, и то, что она позволила бы ему сделать с ней, осуществило бы мечты большинства мужчин. Ее глаза сузились, но Бетси ничего не сказала, просто кивнула.
Он застегнул брюки и заправил рубашку обратно.
– Я зайду к тебе завтра, ты поспи немного.
И с этими словами он повернулся и оставил ее одну в постели. Бетси подождала, пока не услышала, как он закрыл входную дверь, а затем закричала и в отчаянии ударила кулаками по подушке. В глубине ее живота зародилась ненависть к девятилетним мальчикам-близнецам, которых она даже никогда не встречала. Они не должны мешать тому, чего она хотела, а она хотела их отца и его большой дом. Алкоголь начал затуманивать ее мозг, и глаза начали закрываться. Она заснула, мечтая о большом коттедже, в котором можно было бы жить. Только она и Джосс, и никаких ужасных детей, бегающих по саду и портящих ей жизнь.
Глава 5
Энни протянула Уиллу тарелку с яичницей-болтуньей на тостах и кружку кофе, затем села напротив него со своим кофе.
Он посмотрел на нее.
– Ты в порядке? Просто ночью ты так ворочалась и крутилась во сне, что я подумал, ты занимаешься аэробикой.
Она рассмеялась.
– Может быть, поэтому я так устала сегодня утром. Я в порядке, спасибо. Просто немного не выспалась. Мне все время снится один и тот же кошмар – я убегаю от группы мужчин, которые преследуют меня, но, прежде чем узнаю, что происходит, всегда просыпаюсь на одном и том же месте.
– Ну, я надеюсь, ты убегал не от меня! – Он потянулся к ее руке. – Ты ведь не передумала насчет свадьбы? Я пойму, если это так. Знаю, что у тебя был дерьмовый опыт с Майком. К тому же все эти приготовления несколько раздулись, тебе не кажется? Знаю, Лил хочет, как лучше, но, честно говоря, уроки танцев, чтобы мы правильно исполнили первый танец, это немного чересчур, если спросишь меня. Что плохого в том, чтобы пообниматься в темноте и немного пьяно покачаться из стороны в сторону? Я могу попросить своего отца сказать ей, чтобы она притормозила, если хочешь?
– Не будь идиотом. Я хочу быть миссис Эшворт больше всего на свете. Вас с Майком нельзя даже сравнивать. Ты никогда не смог бы походить на него, даже если бы попытался, и да, уроки танцев немного перегнули палку, но она всего лишь пытается помочь. Лили хочет, чтобы все было идеально, и я тоже. В первый раз это был скорее брак по расчету. Быстрое «Я согласна» в регистратуре, а затем поход в паб за пирогом с горошком, и все это, чтобы сбежать от моей матери. Просто в данный момент происходит так много всего, что я не знаю, о чем думать в первую очередь. Алекс и Джейк поедут со мной в коттедж сегодня днем, чтобы еще раз обсудить планы Алекса со строителями. Очень удобно иметь в друзьях архитектора. Он сэкономил нам целое состояние.
– Знаю, и он такой профессионал. Я не узнал нижний этаж, когда заглядывал пару дней назад – он действительно обретает форму. Ты довольна?
– Мне очень нравится. Это все, о чем я когда-либо мечтала, и даже больше. Спасибо тебе.
– Не благодари меня, тебе принадлежит столько же, сколько и мне. Я просто хочу, чтобы ты была счастлива, Энни, чтобы мы были счастливы и провели остаток наших жизней вместе.
Она встала, подошла к нему, обняла и поцеловала в щеку.
– Я счастлива, Уилл, на самом деле я никогда не была так счастлива.
Она ушла, собраться и немного накраситься, чтобы не выглядеть Невестой Франкенштейна, как Джейк любил ее называть. Уилл крикнул на прощание, выходя из парадной двери, и она подбежала к окну спальни, чтобы постучать в него и помахать ему, послав воздушный поцелуй.
Энни старалась не думать о снах, которые угрожали завладеть ею, но это оказалось трудно, они пугали ее, потому что были такими реальными. Каждое утро она просыпалась на одном и том же месте, как только падала со скалы и скатывалась по насыпи в ледяную реку. В каком-то смысле ей хотелось знать, что произошло дальше: она ударилась головой и умерла или ее догнали люди с собаками? Что бы это ни было и кем бы ни оказалась эта женщина, ей, должно быть, было страшно одной и за ней гнались, как за преступницей. Энни и в голову не приходило, что эта женщина могла совершить какой-то отвратительный поступок, и именно по этой причине ее преследовали.
Она привела себя в порядок, а затем провела следующие пару часов, просматривая Интернет в поисках обоев и мебели. Она не могла дождаться, когда дом будет готов для последних штрихов. Энни уже начала красить спальни, так как им требовалось меньше всего работы. Она решила позволить Джейку и Алексу заехать за ней, и отправится всем вместе, а потом она планировала остаться и закончить покраску главной спальни. Она выбрала мягкую серую краску для стен и заказала аксессуары лимонного цвета, чтобы комната не выглядела слишком по-девчачьи для Уилла.
***
Том сидел на кровати. Прошлой ночью он плохо спал, поэтому Лили настояла, чтобы он оставался в постели, пока не поспит еще пару часов. Она вошла в спальню с подносом для завтрака, хотя была уже середина утра. Положила поднос на кровать, наклонилась и поцеловала его в лоб.
– Доброе утро, соня. Кто сказал, что он никогда больше не заснет? Ты храпел еще до того, как я закончила в ванной.
– Ты не всегда права, может быть, только время от времени.
– Не возражаешь, если я пойду и займусь кое-какими приготовлениями для свадьбы? Я собиралась повидаться с флористом и еще парой человек.
Том знал, что Лили с большим энтузиазмом планировала эту свадьбу, чем Уилл или Энни, но они оба заверили его, что их это устраивает.
Он кивнул.
– Да, думаю, что смогу обойтись без своей няни пару часов.
Она снова поцеловала его.
– На подносе для тебя письмо... ну, это больше похоже на открытку – для тебя. Наверное, с пожеланиями скорейшего выздоровления. Надеюсь, не от тайной поклонницы! – Она повернулась и оставила его одного.
Том посмотрел на поднос. Лили уже налила ему чай и намазала маслом тост, чтобы он не слишком напрягался. Он взял конверт и провел по нему ножом для масла. Бледно-розовая открытка, украшенная воздушными шариками и детской коляской, с надписью: «Поздравляю с рождением вашей малышки» на лицевой стороне. Он нахмурился и взял конверт, чтобы проверить, действительно ли она адресована ему. Имя и адрес были написаны от руки заглавными буквами, но это определенно было его имя. Он открыл открытку, и маленькая черно-белая фотография выпорхнула на пол.
«Дорогой папочка,
Не думаю, что мама когда-нибудь рассказывала тебе обо мне. Я уже большая девочка, но мне так одиноко. Мама умерла в прошлом году, и я осталась совсем одна. На самом деле, я всегда была сама по себе.
Мне пора обзавестись семьей. Было бы приятно в скором времени встретиться с тобой и моим братом. Вы меня не знаете, но я наблюдаю за всеми вами уже некоторое время, и мне кажется, что уже хорошо знаю вас всех. Надеюсь, ты чувствуешь себя лучше?
Люби меня. XХХ»
Том почувствовал, как чай, который он только что выпил, забурлил у него в животе, когда воспоминания о романе, который длился всего одну неделю тридцать пять лет назад, заполнили его разум. Он прекратил отношения вскоре после того, как это началось, потому что не мог так поступить с Сарой, своей женой, и довольно быстро понял, что, хотя Эмма была веселой, дикой, сексуальной девушкой, еще она была определенно психически неуравновешенной. Неужели она забеременела, родила ребенка и скрыла это от него?
Его руки начали дрожать, и он почувствовал, что его сейчас стошнит. Том отодвинул поднос в сторону и попытался встать с кровати, чтобы пойти в ванную. В спешке он поскользнулся и сбил поднос, который со стуком упал на пол, но он не пытался поднять его. Вместо этого он наклонился и поднял зернистую черно-белую фотографию Полароид, которую раньше не видел, и захромал в ванную, где захлопнул дверь и начал блевать над унитазом.
Экономка взбежала по лестнице, чтобы проверить, не свалился ли хозяин с кровати и не рухнул ли снова. Она бросила один взгляд на перевернутый поднос и разбитый фарфор, чай из которого пролился на маленький белый конверт, и ухмыльнулась. Судя по всему, папочка воспринял новость не слишком хорошо.
Она постучала в дверь ванной.
– Мистер Эшворт, с вами все в порядке?
– Да, извините за беспорядок. Я все уберу через минуту.
Она кивнула сама себе, но все равно принялась за уборку. Это ее работа – помогать с беспорядком и присматривать за ним, и она отнеслась к ней очень серьезно. Почти так же серьезно, как ее планы похитить сводного брата и потребовать за него выкуп.
Глава 6
Амелия вела машину медленно. В первый раз она пропустила узкую дорогу, и ей пришлось вернуться назад после довольно страшного поворота на узкой полосе, молясь, чтобы никто не гнал в другую сторону. Она нашла дорогу и свернула на нее. Здесь было так спокойно. Почти никакого движения, и ей стало интересно, каково это – позволить себе жить в таком тихом месте. Скучно, наверное. Все разговоры об этом удивительном коттедже вызвали у нее интерес, и она отчаянно хотела знать, на что ее старший брат тратит все ее деньги. Лили позволила ей закончить работу пораньше, поэтому Амелия решила поехать и проверить это сама.
Она ехала до тех пор, пока не увидела дом и не почувствовала, как ее сердце забилось быстрее. Ну что ж, это было довольно зрелищно, или, по крайней мере, так будет, когда ремонт полностью закончат. Она в гневе захлопнула дверцу машины. Все это время Амелия упускала все шансы, что могли бы сделать ее жизнь намного лучше.
Пройдя по гравийной дорожке к входной двери, которая была широко открыта, она вошла внутрь, как будто должна быть там. Двое рабочих были заняты в дальнем конце кухни, и когда они подняли глаза, чтобы посмотреть, кто пришел, она улыбнулась им.
– Энни уже здесь?
– Нет, ее сегодня не было, могу я чем-нибудь помочь?
– О, она сказала, что встретится со мной здесь. Ничего, я ей позвоню. Я дизайнер интерьера. Мы собирались поговорить о шторах и подушках.
Старший из мужчин кивнул.
– Она может задержаться. Почему бы вам не осмотреться, пока вы ждете?
– Спасибо, я так и сделаю.
Она повернулась и направилась к лестнице. Амелия хотела дом, как этот. Когда она получит свои деньги от папочки, он станет тем, что она купит в первую очередь. Она заглянула во все спальни, оставив хозяйскую напоследок.
***
Энни ехала по узким проселочным дорогам, Джейк и Алекс следовали за ней по пятам. Наконец, добравшись до ворот коттеджа, которые были открыты, она проехала прямо через них, остановила машину рядом с фургоном строителей и вышла. Какие изменения с прошлой недели! Дом был выкрашен в белый цвет, отчего все окна, которые заменили на более новые дубовые версии оригиналов, выделялись. Дом выглядел точно так же, как на картине в спальне. Они вышли из своих машин и уставились на него.
– Что думаете?
– О, Энни, это великолепно! Я не могу поверить, какая разница с тех пор, как был здесь в последний раз, когда дом выглядел как облупившаяся, грязная лачуга.
Алекс нахмурился, глядя на Джейка, но рассмеялся.
– Говори все как есть, Джейк. Дом действительно смотрелся довольно мрачным. Подожди, пока ты не увидишь его изнутри. Никогда не поверишь, что это тот же самый дом. Алекс и строители проделали потрясающую работу.
Она подняла глаза и увидела женщину в окне спальни наверху. Ее сердце чуть не выскочило из груди, но потом она узнала светлые волосы и почувствовала, как страх сменился гневом. Что, черт возьми, Амелия делала в ее спальне?
Прежде чем она успела войти внутрь, чтобы узнать, из двери влетели двое мужчин, как будто за ними гнались. Энни обеспокоенно посмотрела на их бледные лица.
– Привет, все в порядке?
Они оба кивнули ей.
– Пора передохнуть.
Они подошли к своему фургону, распахнули двери и забрались внутрь, один из них достал свой телефон. Другой помахал им рукой и указал на термос на приборной панели. Джейк пробормотал себе под нос:
– Типичные чертовы строители, и они еще удивляются, почему у них такая репутация.
Энни улыбнулась.
– Не будь злым. Они действительно усердно работали последние несколько недель. Имеют право на перерыв.
Но что-то заставило их выбежать из дома. Никто не выглядит таким напуганным, как они, потому что пришло время выпить чашечку чая. Рабочие оба выглядели окаменевшими. Она прошла под недавно отстроенным крыльцом, у которого была оригинальная деревянная конструкция, и вздрогнула. Она делала это каждый раз проходя через него. Ей нужно собраться с духом. Пришло время взглянуть фактам в лицо – с кем бы или чем бы это ни было, что все еще связано с этим домом, нужно поговорить и сказать, чтобы оно ушло. Теперь это ее дом. Потратив на него все эти деньги, она никак не могла переехать, продолжая все время чувствуя себя неуютно.
Смущенная Амелия спустилась по лестнице и улыбнулась Энни.
– Извини, ты меня поймала. Я просто проезжала мимо и поняла, что это, должно быть, тот самый дом, в котором вы с Уиллом делаете ремрнт. Том только и делает, что болтает об этом, и я подумала, что заскочу узнать, не здесь ли ты и не хочешь ли выпить кофе. Понимаю, как ты занята, так что я пойду сейчас. Может быть, мы сможем выпить кофе в другой раз.
– О, хорошо… Да, это было бы неплохо. Как ты сюда попала?
– Входная дверь была открыта. Строители сказали, что можно осмотреться и подождать тебя.
– А, я так и подумала. Извини, Амелия, но, может быть, как-нибудь в другой раз.
Джейк с интересом наблюдал за напряженным разговором, но держал рот на замке. Энни проводила Амелию до двери.
– Пока, Энни. Кстати, прекрасный дом.
– Спасибо, да. Пока.
Энни закрыла за собой дверь, недоумевая, почему эта женщина вообще подумала, что Энни захочет показать ей свой новый дом, но потом она отмахнулась от этого. Может быть, Амелия просто вела себя дружелюбно.
– Кто это был?
– Новая экономка отца Уилла. Тебе она не показалась немного странной?