Текст книги "Узел времён"
Автор книги: Грэм Хэнкок
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 33 страниц)
Глава 70
Катер Мэри Рак был шесть метров в длину, с двумя скамьями на шесть пассажиров под брезентовым тентом на корме и открытым грузовым отсеком на носу. Мэри села сзади, взявшись за ручку большого подвесного мотора «Ямаха».
– В нем две сотни лошадиных сил, – сказала она, выжав ручку газа, и лодка рванула вперед. – Думаю, нам удастся от них уйти.
– Хороший движок, – согласился Мэтт. Он, Леони и Баннерман сидели рядом с Мэри, на задней скамейке. – Но, при всем уважении, ваша лодка чуть больше, чем обыкновенная ванна, а мы даже и предположить не можем, что есть у тех парней. А самое неприятное, мы даже не знаем, кто они. Мы думаем, что это дон Аполинар, но это может быть и кто-то другой. Которому вовсе нет до нас никакого дела.
Леони снова обернулась, – огни приближались.
– У тебя есть другие предложения? – закричала Мэри. Ее едва было слышно за ревом мотора и плеском воды, рассекаемой носом лодки.
– Да, – крикнул в ответ Мэтт. – Немедленно сбрось газ, нам надо укрыться на берегу, живо! Вот тут, среди деревьев… вот это место подойдет.
– Давай, Мэри, – подбодрил коллегу Баннерман.
– Здесь мы сможем немного переждать, – продолжил Мэтт. – Сохранять полную тишину, не включать никаких фонарей. Если они промчатся мимо твоего причала и пойдут дальше вверх по течению, мы будем знать, что они здесь не ради нас. Если остановятся… было бы неплохо беззвучно спуститься обратно по течению реки. Я предпочел бы затопить их лодку, пока они обыскивают приют.
Мэри уже сбросила газ и развернула катер к берегу.
– Выглядит опасно, – пробормотала она.
– Но мое предложение менее опасно, чем оставить их у нас на хвосте, – ответил Мэтт. – Если у них есть оружие, то на открытой воде мы станем для них отличной мишенью.
Джунгли подступали к самому берегу. Гигантские ветви папоротников висели, как опахала, над ними возвышались громадные деревья, с их ветвей причудливо свисали лианы и мох. Мэри заглушила мотор и позволила течению снести катер на ближайшую отмель под огромной пальмой, упавшей в воду. Встав на носу катера, дон Эммануэль перекинул веревку через ствол и пришвартовал к нему катер.
Огни неизвестных были уже достаточно близко, Леони и ее друзья уже слышали утробный рев мотора катера чужаков. «Они бы нагнали нас в пять минут», – подумала Леони.
Судя по всему, пристань была метрах в четырехстах ниже по течению, и незнакомый катер был уже совсем близко. Леони взмолилась, чтобы он прошел мимо, но вместо этого услышала, как мотор сбросил обороты, и огни двинулись к берегу.
– О’кей, с этим ясно, – сказал Мэтт. – Все со мной согласны?
Теперь уже никто не сомневался, что никакого шанса спастись, уходя вверх по течению, не было. Как только они завели бы мотор, их услышали бы и быстро поймали. Ничего другого Леони в голову не приходило.
– Я согласна, – сказала она.
– И я, – сказал Баннерман. – Это рискованно, но больше ничего не остается делать.
Мэри и Эммануэль переговорили по-испански и согласились. Альтернативы у них не осталось.
– Если тебя зажал в угол голодный ягуар, лучше самому напасть на него, – прошептал дон Эммануэль.
«Времени у нас в обрез, – думала Леони, пока течение несло их обратно к пристани. – Аполинар, не обнаружив их катера у причала, очень скоро поймет, что они сбежали. С другой стороны, шаман должен будет обыскать приют, чтобы двинуться дальше. Даже мужчины, быстрым шагом или бегом, будут добираться до приюта минут пять. Еще пять минут, чтобы обыскать приют и выяснить, что там никого нет, и еще пять, чтобы вернуться на катер».
Значит, у Мэтта на все не больше пятнадцати минут…
На минуту сквозь просвет облаков выглянула луна, ярким лучом осветив пристань в полусотне метров от Леони и ее компании. И хотя небо вновь затянуло облаками, они успели разглядеть у пристани большой скоростной катер с двумя моторами. Пришло время действовать. Подруливая коротенькими деревянными веслами, Эммануэль и Баннерман быстро развернули лодку к берегу, и Мэтт бесшумно соскользнул в воду.
За несколько секунд до этого Леони пыталась отговорить его. Разве нельзя что-то сделать, не залезая в воду?
– Нет, – ответил Мэтт. – На катере должны были кого-нибудь оставить. Это единственный способ добраться до него так, чтобы он не услышал.
До того, как они покинули Икитос, Леони воспользовалась ноутбуком Баннермана и посмотрела в Гугле информацию об Амазонии. В результате она знала, что огромная река и ее основные притоки населены ужасными тварями – мерзкими крокодилами, которых называют кайманами, вырастающими в длину до шести метров, анакондами размером с пожарный шланг, пираньями и даже бычьими акулами, приспособившимися жить в пресной воде.
Нырять в такую реку было чистым самоубийством. Она поглядела на светящиеся стрелки своего «Ролекса». Мэтта не было уже семь минут.
Где он, черт его дери?
Леони глянула на Баннермана и Мэри, сидящих на корточках по обе стороны от нее и вглядывающихся в темноту. Их напряженные лица были освещены лунным светом, пробившимся сквозь облака. Эммануэль остался на носу, в руках у него была веревка, удерживающая их катер на месте. В любую секунду он был готов сняться с якоря. Только один сигнал Мэтта…
Но его не было.
Восемь минут…
Девять…
Он погиб?
Его сожрал один из этих долбаных кайманов?
Его захватил в плен или убил тот, кто охранял катер Аполинара?
Люди проклятого шамана, ушедшие обыскивать приют, должны вот-вот вернуться, и, даже если Мэтт жив, будет слишком поздно что-то делать. Леони начала непроизвольно считать секунды, глядя в темноту.
– Давай, Мэтт! Давай! Давай! – шептала она одними губами.
Глава 71
Охотники-Навин глядели на них расширившимися от ужаса глазами, обезумевшие от постигшего их горя, но, тем не менее, Рия видела, что они готовы сражаться. Просто чудо, что в ее отряд еще не полетели стрелы.
– Остановитесь, братья, – произнесла Рия на языке племени Навин. – Мы вам не враги.
Она знала, что Уродцы никогда не начнут бой без ее приказа, и мысленно обратилась к Дриффу, Бонту и Лигару, призывая их опустить оружие.
– Не надо торопиться. Я хочу попросить вас отпустить нас.
Рия только сейчас убрала в ножны длинный кремневый нож, обвела рукой горящее стойбище и увешанные телами деревья, а потом и свой отряд.
– Нас всего семеро. Нам не по силам сделать такое!
Она кивнула на женщину, прибитую к дереву головой вниз; та все еще судорожно дышала и не сводила обезумевших от боли глаз с Рии и ее отряда.
– Я всего лишь хотела освободить ее от страданий, мы не сможем спасти ее.
Ближайший из охотников, тот самый, который несколько мгновений назад кричал на Рию, опустился на колени рядом с умирающей, коснулся ее лица и тихо спросил:
– Любовь моя, кто сделал с тобой такое? Где наши дети?
Он протянул руки к тому месту, где ее кисти и запястья были прибиты к дереву. Его пальцы дрожали, не решаясь прикоснуться к окровавленным камням. Поглядел наверх. Ноги женщины были прибиты к дереву тремя крупными кремневыми шипами, раздробившими ей лодыжки и разорвавшими суставы. Охотник-Навин только теперь осознал, что не сможет ее спасти. Он судорожно вздохнул, провел дрожащей рукой по глазам.
– МЕСТЬ! – заорал он. – Я ОТОМЩУ ЗА ЭТО!
После этого он достал из-за пояса нож и перерезал женщине горло. Встал на колени и молча смотрел, как жизнь покидает его любимую.
Охотник был рослым широкоплечим мужчиной лет тридцати, с густой черной бородой, крючковатым носом, желто-коричневыми, как у волка, глазами и обветренной загорелой кожей. Он оглядел поляну, перевел взгляд на Рию.
– Ты! – зашипел он. – Ты говоришь на нашем языке. Кто ты такая? Что ты здесь делаешь? И почему с тобой Уродцы?
Рия огляделась. Охотники-Навин продолжали окружать их. Некоторые были молоды и неопытны и могли сделать что-нибудь сгоряча. У лучников уже дрожали руки, они устали удерживать натянутую тетиву.
– Скажи своим, чтобы опустили луки. Тогда поговорим, – сказала она. – Если они случайно выстрелят, начнется драка, а от этого никто не выиграет. Хватит смерти на сегодня.
– Если дойдет до драки, мы убьем вас всех.
– Убьете. Вас больше. А сколько ваших погибнет в этом бою? Вот в чем вопрос. И зачем? Мы такие же, как вы. Мы потеряли тех, кого любили, и в этом виноваты те же люди, что спалили вашу стоянку и убили ваших женщин. Нам надо объединиться против них. А драться друг с другом – полное безумие.
Волчьи глаза охотника смотрели на нее десять мгновений.
– Похоже, враги украли наших детей, – проговорил он. – Ты знаешь зачем?
– Когда твои люди опустят луки, я расскажу вам все, что мы знаем, – ответила Рия.
Охотника звали Ааркон, и он был не единственным из группы Навин, чьи мертвые родственники висели на деревьях. Все они потеряли здесь родных, у всех увели детей, младших братьев и сестер. Поэтому они страстно желали понять, что произошло. Но, когда Рия рассказала им об уничтожении Клана ордой Иллимани и про то, как Сульпа забирает детей для жертвоприношения, их лица помрачнели.
– Надо догнать их, – угрюмо сказал Ааркон. – И попытаться спасти наших детей.
– Это стойбище разгромил большой отряд, – возразила Рия. – В нем должны были быть сотни воинов, а общее число воинов Иллимани – больше семи тысяч. Что сможете вы, двенадцать человек?
– Мы должны попытаться…
– Чем бросаться своими жизнями, лучше присоединяйтесь к нам, – настойчиво сказала Рия. – Мы хотим собрать армию, иначе никогда не сможем их победить.
Ааркон оглядел отряд Рии, людей и Уродцев.
– Армию, чтобы сражаться с тысячами воинов? – почти издевательски сказал он. – Под командованием девчонки?
Рия сделала вид, что не заметила его сарказма.
– Да. Армию, чтобы сражаться с тысячами воинов. Почему нет? Просто нам надо объединиться. Уродцы, люди Навин, Клана, Мерел… Без разницы. Мы победим лишь тогда, когда забудем старую вражду.
К ночи две группы разошлись, двинувшись разными путями. Ааркон и его люди отправились по следу отряда Иллимани, а Рия с товарищами продолжили идти к Вратам Рога.
– Если у нас все получится, мы будем возвращаться этой же дорогой через пару дней, – сказала Рия Ааркону. – Если передумаете и решите присоединиться к нам, или вам понадобится укрыться в безопасном месте, ждите нас здесь.
Луна была почти полной, дорогу было хорошо видно, и хотя Рия и ее друзья были здесь впервые, двигались они достаточно быстро, все еще ощущая потоки энергии, исцелившие их в Тайном Месте. Рия шла посередине между Бонтом и Лигаром. Дрифф, Грондин, Джергат и Оплимар замыкали отряд.
– Где это ты научилась всем этим языкам? – спросил Бонт.
– Каким еще языкам? – невинно спросила в ответ Рия.
– Сама знаешь. Говоришь с Дриффом на иллимани, с Аарконом – на навин… Что происходит? – Бонт сморщил лоб. – Сдается мне, это какое-то колдовство.
– Не отказался бы я от такого колдовства, – заявил Лигар. – Представь себе возможность любезничать на двух десятках языков.
– Это дар, – коротко ответила Рия. У нее сейчас не было желания обсуждать, что произошло с ней в Пещере Видений. – Он полезен, вот и все.
Она немного отстала от друзей. С того момента, как перебили ее соплеменников, она все больше ценила и любила Бонта и Лигара, но иногда они казались ей абсолютно невыносимыми.
Долгое время они шли в тишине по холмистой местности. Потом прошли перевал и начали спускаться в долину по длинному пологому склону. Луна, оказавшаяся позади, скрылась за гребнем.
И тут отряд Рии услышал пронзительный женский крик.
Глава 72
Леони первой заметила условный сигнал Мэтта – три короткие вспышки маглайтовского фонарика, который он взял с собой, сунув в водонепроницаемый пакет. И снова вспышки – раз, два, три.
Дон Эммануэль скинул швартовочную веревку с ветки и подбежал к Баннерману, хватаясь за весло. За считанные секунды, несомые течением и веслами, они добрались до пристани.
– Привет, – сказал Мэтт. – Почему задержались?
Он стоял у борта скоростного катера с брезентовым мешком в руке, и с него все еще стекала вода. Отдав мешок Баннерману, он прыгнул в лодку.
– Думаю, нам надо немедленно убираться отсюда, – добавил Мэтт.
И тут все услышали грубые мужские голоса и увидели отблески факелов на тропе, ведущей от приюта.
– А их катер? – спросила Леони. – Я думала, ты его потопишь.
– Я и потопил.
– Что-то незаметно.
– Поверь мне, он уже никуда не поплывет.
Раздался громкий хлопок, за которым последовал оглушительный рев. Мэри завела мощный подвесной мотор и начала выводить катер на середину реки. Практически в тот же момент луна вышла из-за облака и вокруг стало светло, почти как днем.
В их сторону бежали пятеро рослых мужчин, во главе с Аполинаром.
Черт! Оружие!
Двести лошадиных сил в моторе «Ямаха» внезапно показались Леони чем-то несущественным. У нее было впечатление, что катер словно полз от пристани, и на мгновение ей показалось, что Аполинару достаточно прыгнуть, чтобы оказаться среди них. Но расстояние медленно увеличивалось, а этого все не происходило.
Пули взметнули фонтанчики воды вокруг них; некоторые вонзились в борт, грохоча, как отбойный молоток. Но кто-то стрелял и с лодки, в ответ! Леони пригнулась и, повернув голову, увидела, что это Мэтт, сидящий на корточках рядом с Мэри; в его руках была автоматическая винтовка. Откуда он ее взял?
Стрельба с берега прекратилась, луну снова закрыли облака, беглецов поглотила ночная тьма.
Мэтт тоже убрал руку со спуска, а Мэри продолжала выжимать газ на полную.
В этот момент на пристани кто-то включил мощный фонарь. Зарычали оба мотора, и катера преследователей рванулись на середину реки.
– И это ты называешь «потопил»?! – крикнула Леони Мэтту.
Тот не ответил. На мгновение на его лице появилось выражение неуверенности и крайнего удивления.
Вражеский катер быстро разогнался, за считанные секунды сократив отставание вдвое, и теперь мчался следом за ними, сверкая всеми огнями. Леони уже пригнулась, ожидая следующего дождя пуль, когда мощный рык моторов неожиданно стих. Катер преследователей резко сбросил скорость и закачался, его огни высветили небо, джунгли, а потом прочертили неровные полосы по воде, метрах в тридцати в стороне от Леони и ее товарищей. Девушка уже собралась было закричать «ура», но радостный крик застрял у нее в горле, когда она услышала, что моторы снова заработали. Скоростной катер выровнял курс и рванул вперед, но тут моторы опять сбросили обороты, и катер снова затормозил, явно погрузившись глубже в воду. Свет его огней так и не нащупал беглецов. Раздались три громких хлопка, моторы в третий раз взревели, сбросили обороты и окончательно заглохли.
– Извиняюсь, – сказал Мэтт. – Это заняло немного больше времени, чем я рассчитывал.
Люди на скоростном катере принялись стрелять, но течение сносило их вниз, и, похоже, у них не получалось развернуть катер, поэтому они палили в темноту наугад.
Леони привстала, чтобы получше разглядеть происходящее. Мэри вела лодку вверх по течению, выжав газ на полную, и они быстро удалялись от преследователей.
– Я бы сказал, что мы уже вне зоны обстрела, – объявил Мэтт. – В любом случае, у них сейчас прибавилось других забот.
В это время в просвет между облаками выглянула луна, и Леони увидела, что катер дона Аполинара тонет. Весь его экипаж сгрудился на носу – единственной части, оставшейся над водой. Один из них даже успел выстрелить, и тут все они оказались в воде.
– Теперь я поняла, что ты имел в виду под утоплением, – сказала Леони, поглядев на Мэтта.
Мэтту достался автомат «АК-47», но он так и не рассказал подробности, каким образом ему удалось заполучить оружие, объяснив только, что забрал его у парня, охранявшего катер.
– А там что? – спросила Леони, показывая на брезентовый мешок.
Подняв мешок, Мэтт положил его девушке на колени. Мешок был тяжелый, внутри что-то брякало. Открыв его, она увидела четыре изогнутых магазина к «АК-47» и два короткоствольных пистолета.
– Гм, целый арсенал.
– Ну… я решил, что нам он может пригодиться.
Сидящая позади них Мэри продолжала держать румпель мотора, сбросив обороты до средних. Катер неторопливо шел по реке.
– Ты нас чуть не угробил, Мэтт, – произнесла она.
Баннерман, сидевший на скамейке рядом с Леони и погруженный в свои мысли, встрепенулся.
– Не согласен, – сказал он. – Я бы сказал, что Мэтт спаснас от гибели. Если бы не он, нас бы преследовали вооруженные люди на куда более скоростном, чем наш, катере.
Мэри задумалась над его словами.
– Ты прав, – сказала она и повернулась к Мэтту: – Прошу прощения. Это было… глупо и неблагодарно, с моей стороны. Ты вел себя отважно. Просто все произошло слишком внезапно… А еще это оружие, сам понимаешь. Затонувший катер… Есть большая вероятность, что кто-нибудь из банды Аполинара утонул. Все это случилось слишком быстро…
За ночь Мэтт и Баннерман несколько раз сменяли Мэри у румпеля. К рассвету они ушли километров на восемьдесят вверх по течению Укаяли, притока Амазонки.
«Сложно здесь находиться, не опасаясь за свою жизнь», – подумала Леони.
Она отлично могла представить, кто скрывается в этой мутной воде, – кайманы, бычьи акулы, пираньи и огромные анаконды. Страшный мир, кишащий чудовищами, от которых их отделяет лишь тонкий борт катера.
Они остановились у прибрежной деревни племени шипибо. Пара десятков небольших прямоугольных домов, стоящих в полуметре над землей на сваях, крыши крыты пальмовыми листьями. Смеющиеся детишки, собравшиеся шумной толпой, отвели их к большой малоке. Она тоже стояла на сваях, а ее стены из кокосовых циновок были скатаны наверх, чтобы пропускать прохладный ветерок с реки.
Здесь все хорошо знали дона Эммануэля, и вокруг них, похоже, собрались практически все жители деревни. Им улыбались, махали, что-то оживленно обсуждая. Больше всего индейцам понравились густые светлые волосы Леони, и полдеревни поздоровались с ней, пожимая руку, как какой-нибудь знаменитости. Им приготовили завтрак – жареных речных черепах и утиные яйца, – но Леони так и не смогла заставить себя все это съесть, ограничившись бананами и чашкой горячего сладкого чая из жестяной кружки. После еды девушке стало намного легче.
Спустя час они снова двинулись дальше, на юг, в глубь земель шипибо, по сказочно красивому и опасному лабиринту водного мира Амазонии. Да, здесь действительно трудно чувствовать себя в безопасности, и не только из-за чудовищ, таящихся под водой. Все, что окружало беглецов, было подавляюще огромным – река, иногда шириной в несколько миль, безбрежное небо, удивительные растения и деревья. От невероятных пейзажей у Леони дух захватывало. Однако в том, как здесь жили люди, в небольших деревнях и селениях на берегу, иногда состоящих из членов одной-двух семей, было что-то очень естественное, гармонирующее с окружающим миром. Они чувствовали себя здесь ничуть не хуже, чем Леони в знакомой обстановке мегаполиса, с его небоскребами и пробками на дорогах.
Убаюканная ровным ходом катера и плеском воды о борта, девушка задремала – и вдруг увидела себя сидящей на краю двуспальной кровати в убого обставленной полутемной комнате. Что-то типа дешевого мотеля. Она понимала, что спит, но почему-то все вокруг казалось ей слишком реальным.
У противоположной стены находился старенький телевизор, изображение мерцало и прыгало.
Внезапно из динамика телевизора послышался голос. Шепот.
– Убей себя, – приказал неизвестный. – Сделай это, быстрее.
– Но я не хочу! – возразила Леони. – Я хочу жить!
– Слишком поздно. Ты должна совершить самоубийство. Чем быстрее, тем лучше. Другого выхода нет.
Леони почувствовала, что это правда. Она не хотела умирать, но выхода действительно нет.
– Как мне это сделать? – всхлипнув, спросила она.
– Об этом не беспокойся, – прошептал голос. – Я покажу тебе.
Леони открыла глаза, судорожно вдохнула и выругалась. Сердце девушки бешено колотилось от пережитого кошмара. Рядом с ней сидел Мэтт, поддерживая ее, точно так же, как и прошлой ночью. Она ничего не имела против. Мэри, Баннерман и дон Эммануэль не сводили с нее глаз, даже не стараясь скрыть страх. Леони тряхнула головой и огляделась. Пока она спала, их лодка ушла с середины реки и свернула на ее боковой приток с невероятно крутыми берегами. Речушка была настолько узкая, что деревья, росшие по берегам, смыкались наверху кронами, образуя над их головами высокую арку. До захода солнца осталось не более часа.
– ЧЕРТ! – На носу катера спокойно сидел незнакомый человек. Леони чуть не подпрыгнула. – Кто это?!
– Это племянник дона Эммануэля, – успокоил ее Мэтт. – Его зовут дон Эстебан. Мы подобрали его в его деревне час назад. Ты спала как убитая.
Леони вздрогнула от такого сравнения, и Мэтт умолк, глядя на нее.
– Он должен показать нам дорогу к самому могущественному шаману шипибо; надеюсь, тот сможет нам помочь, – добавил Мэтт и продолжил секунду спустя: – Знаешь, не хотел тебя пугать, но ты должна знать это…
– Знать что? – требовательно спросила Леони. Она чувствовала, что у Мэтта плохие новости.
– Менее чем за два часа до нас к деревне Эстебана причаливал скоростной катер, набитый гринго, белыми людьми, очень нехорошими и опасными. У них были проводники-метисы, и они искали нас.