412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гийасаддин Али » Дневник похода Тимура в Индию » Текст книги (страница 2)
Дневник похода Тимура в Индию
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 18:28

Текст книги "Дневник похода Тимура в Индию"


Автор книги: Гийасаддин Али



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц)

Стихи
 
Он на войне сжигает [врагов] огнем отваги,
А на пирах подобен луне, освещающей мир,
Кажется ночью светлым днем,
Открывает сокровища перед надеющимся [ва них],
 

и одним ударом из волны его моря, которая срывала с головы небесной сферы шапку тирании, вышла успокаивающая рябь на море крови, – [поскольку] те, которые от высокомерия не ступали по земле ногами, [теперь] стали испачканными землею от копыт [его] коней, – [поскольку] всюду, куда ни устремлял он свои победные знамена, его встречали одвуконь победа и триумф, – [поскольку] он суровым ветром капризов судьбы пустил на ветер дома и достояние [своих] врагов и бросался на поля кровопролитных войн и на арены охоты за жизнями /11/, так что солнце от поднимаемой им массы пыли пряталось за ее завесой, а звезды от молниеносного сверкания его копья приходили в содрогание, [когда]

Стихи
 
Земля стала пылью и поднялась [ввысь] до апогея,
Мир превратился в море и пришел в волнение;
Пылью, поднимаемой верховыми животными, полными ярости и силы,
Наполнился источник солнца, [а]
От страха пожелтело лицо царя небесной сферы,
И от пыли полно земли стало чело месяца;
Барсы оказались убитыми под ногами слона,
И поток крови потек, как река Нил;
Испустило коловратное небо крик;
Крики поднялись во всей вселенной, моля о пощаде, —
 

то глашатай государства тысячею языков кричит, чтобы как можно скорей в сферу рабов, подвластных его величеству, вошли все области Египта, Сирии и отдаленных стран запада и чтобы – бог даст! – осуществилось заветное желание великого ума [эмира Тимура] и искреннее влечение его лучезарного сердца совершить паломничество к священному храму [в Мекке].

Стихи
 
На каждой станции, куда ты совершаешь путь, разбрасывая благовонный мускус,
Да будешь ты лучезарным, подобно солнцу и луне.
В каждую сторону, куда ты, как судьба направляешься,
Да будет твое стремя, как [стремя] всесветного завоевателя!
 

Вне всякого сомнения божественная помощь и господне покровительство соединены со знаменем убежища ислама [эмира Тимура] и действия его власти упорядочены мастерской божественной милости. Несмотря на многочисленность его войска, которое и счесть невозможно, победителем [у него] является мысль тех, кои суть правители пределов святости и цари страны руководства и являются войсками в духовном смысле, кои суть соучастники в напитке Хизра – да почиет над ним мир! – и следуют наравне с августейшим знаменем и являются непременными членами счастливого [Тимурова] кортежа. Несомненно, что мир незыблемо существует лишь при наличии одной группы существ.

Стихи
 
Отмеченные знаками государей отшельники,
Избравшие уединение владыки стран мира.
Все – знаменитые и [вместе с тем] неизвестные,
Все – счастливые и [вместе с тем] не испытавшие счастья /12/.
Все – невидимые и [вместе с тем], Подобно миру, [у всех] на глазах
Все, спокойно пребывающие, [но вместе с тем] подобные текучему времени, —
[У всех у них] нет богатства, но сокровища в [их] рукаве.
[У всех у них] нет никакого дворца, а власть в их полном обладании,
Их корабль с парусом от вершины [божественного] чертога,
Их собственность – нищенское состояние в дервишской обители[21]21
  В тексте *** – Ред.


[Закрыть]
.
 

Книгой предопределения были назначены под покровительство высокой личности [Тимура] войска [в таком количестве], что конца и края им не было видно. Из-за завесы невидимости, протяженье которой явно нельзя постичь [и] определить ни в один век вращения [всех] девяти небес и движения семи планет в [этом] шестистороннем мире, образованном из совокупности четырех стихий, не проявлялось подобного завоевателя – государя, [как эмир Тимур], и на небе блестящего государства ослепительная, как солнце, справедливость [до сих пор] не снимала покрывала с своего мироукрасительного чела.

Стихи
 
За сто тысяч веков движущаяся пешком небесная сфера
Почему-то не выдвинула на арену времен такого всадника,
 

который по указанию неусыпного счастья постоянно проявляет покорность и поклонение творцу и с помощью милости господа-питателя способствует укреплению закона избранного пророка [Мухаммада]. Главы ученых мира преклонили ухо разума на край августейшего ковра, чтобы украсить свои уши драгоценными перлами полезностей вдохновенных слов его ума, кои суть [чудесная] чаша, показывающая мир и солнце, украшающее вселенную. Венценосцы земной поверхности простерли руки [готовности] служить у порога убежища царственной власти [эмира Тимура] с тем, чтобы все время пребывать на службе [у него].

Стихи
 
[Само] небо при всем своем величии и мощи
Склоняет голову на атмосферу твоей линии.
Солнце при всем своем блеске и свете
Повергает [свою] корону к праху твоих ног.
 

Во всяком случае целью и стремлением истины и преданных слуг является то, чтобы [все] стадии жизни убежища мира [эмира Тимура] до наступления дня [всеобщего] воскрешения остались бы навечно в содержании тетрадей [истории]. Его энергия и щедрость на войне и на пирах могут быть выражены [лишь] фразами, определяемыми гениальностью красноречивых людей времени /13/.

Когда обиталище поклонения божеству, [город] Йезд, удостоился высокого посещения одного из приближенных его величества и искренних слуг [эмира Тимура], то пишущий эти строки, написав два трактата, один по-арабски, а другой по-персидски, для подношения, предстал пред его благостные взоры и поверг [эти трактаты] к подножию высочайшего престола. [Впоследствии] вышел приказ, чтобы [автор этих трактатов] описал для истории некоторые войны, случившиеся при участии его величества, покорителя мира, в форме предисловия на персидском языке, изложив вкратце в отдельном разделе последовавшие победы [его величества], которые дарованы ему были еще с начала его эпохи, а затем, приступив к составлению дневника священных войн с Индостаном, уже в подробностях изложил бы языком, далеким от витийства и близким к пониманию, самые описания [упомянутых] войн. Хотя [автор этой книги] большую часть своей жизни был погружен в [море] религиозных наук и меньше вникал в составление вещей повествовательно-исторического характера, он тем не менее во исполнение высочайших инструкций приступил к [прохождению] этого большого этапа [на своем жизненном пути]. Несомненно, что столь полезный труд, [вполне] достойный быть связанным с умственным огорчением и сердечным расстройством, есть безусловно только луч, отраженный сияниями светозарного сердца служения его хаканскому величеству [эмиру Тимуру]. Признаком несовершенности [этого] сочинения служат, к огорчению и беспокойству автора, недостатки и недосмотры. Надеюсь, что над всем этим будет поставлен знак прощения.

Стихи
 
Слышал я, что в день надежды и страха
Всемилосердый простит дурных ради добрых.
Ты тоже, если увидишь что-либо дурное в словах [настоящего труда],
Прости согласно [указанному] качеству творца мира.
 

Остроумие и тонкость в том [заключаются], чтобы основание предисловия [к этой книге] покоилось на священном стихе [Корана] и на молитве Ибрахима, друга [божия] – да будет над ним мир! – потому что смыслом стиха Корана является правда и мощь[22]22
  В тексте *** – Ред.


[Закрыть]
и в соответствии с благословенною печатью и отличительным августейшим знаком язык искренности указывает на правду, наследование же райского блаженства указывает на спасение [души]. Подумай же, дальновидный и проницательный человек, каким образом возникла в соответствии с божественным велением блещущая солнцем и возбуждающая любовь печать [его величества эмира Тимура с таким девизом] и отсюда дай себе [в этом] отчет [по предвечному слову Аллаха]: “Возьмите это в назидание себе, одаренные зоркостью ума!”[23]23
  Коран, 59(2). – В опубликованном тексте вместо 2 ошибочно указано 20.


[Закрыть]

О государь! Пока тень сопутствует солнцу и зелень луга возникает из благодатного дождя облаков, покуда существует /14/ возникающий огонь и вода вместе с землею, да будет вечен в зените власти и покорения стран солнечный свет [твоего] счастья, сияющий над [всеми] странами мира! [И да будет он] блистающим солнцем на пиршестве даров и милосердия и во дворце милостей и благодеяний благодетеля, оказывающего внимание ничтожной пылинке, покровителя бедняков, [Аллаха], милостью господина рода человеческого и милосердого ходатая в день страшного суда!

Стихи
 
Да не удалится счастье от изголовия его постели,
Да не будет корова лучезарна без его темени!
Да будет вечна его жизнь
И да будет заповедным местом жизни его порог!
 
ГЛАВА, СОДЕРЖАЩАЯ В КРАТКОЙ ФОРМЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ПОБЕД ЕГО ХАКАНСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА

Сказал посол Аллаха: – да благословит его Аллах и да приветствует! – “Рай находится под тенью мечей”. Иначе говоря, рай вечности господь предоставил временно под сень лица государей ислама и открыл высокие райские врата перед правоверными при посредстве меча покорителя мира, шествующего по заповедям закона князя посланников [Аллаха, Мухаммада], – да почиют над ним благословения и мир! У ветви же великого преуспеяния зелень зависит от острия блестящей сабли и свеча государства возжигается от пламени огненного меча. Человек извлекает пользу лишь от такого большого дела, когда он не размышляет об опасности для своей жизни [при осуществлении этого дела]. Таким путем осуществляется высочайшее хаканское служение [эмира Тимура], который ради помощи вере Мухаммада – да почиют [на пророке нашем] наилучшие благословения! – сделал свою драгоценную жизнь мишенью [всевозможных] опасностей, чтобы заполучить в свои объятия невесту владычества над миром.

Стихи
 
Тот лишь крепко сжимает в своих объятиях невесту-власть,
Кто целует в губы блестящий меч.
 

В дни злобы и войны, во время славы и бесславия, когда блеск меча облекся в одежды стали, когда солнце избрало своими спутниками кинжал и копье, чтобы неусыпное счастье /15/ и прочное благоденствие крепко опоясали [Тимура] чтобы утвердилось за ним господство над [всеми] странами земли и государствами вселенной, в течение тридцати одного года головы глав [государств и народов] склонялись на черту повиновения ему и шеи [всех] гордых земли оказались в ошейнике повиновения и покорности ему. Августейшее новолуние этого со дня на день увеличивающегося государства и начало жизненных обстоятельств его государя земной поверхности таковы, что все отмеченные счастьем достопамятности и этапы его жизни были ясны и очевидны [для каждого], а указания на его великие завоевания и миродержавие видны во [всех его] движениях и [на всех] стоянках. Знак же цветущего луга счастья, подобно яркому свету, сияет из его августейшего чела и, как солнце величия и власти, блистает от восхода луны его фигуры.

Стихи
 
Обнаружились двери, [ведущие к] семи планетам,
Так что вселенная вручит ему ключи [от них].
 

Обитатели небесных обителей вознесли непрестанные молитвы о [его] счастье, святые высочайших степеней, столпы веры и подвижники попросили [для него] у вечносущего победу и удачу [во всем], а подобные царям нищие и могучие сердцем дервиши говорили сокровенным языком:

Стихи
 
Да будет далека твоя жизнь от поношений,
Да будет твое светлое сердце лучезарно!
Да будешь ты счастлив и победоносен,
Могуществен, мудр и покоритель мира!
Да будет так, чтобы [любая] звезда стала [подчинена] твоей воле,
Чтобы все доходы мира стали [поступать] на твое имя!
Да будет с твоим именем [самый] перстень неба
И да будут все дела вселенной в твоем обладании!
 

Обладатели [высших] откровений и властители сердец, кои суть управители сокровенных тайн, видели очами прозорливости образ его владычества в зеркале грядущей эпохи; царственные соколы святейшего мира и фениксы счастья простирали над его благословенною головою тень своего высочайшего покровительства всем его начинаниям; глашатаи – ангелы смысла доводили тысячею языков до ушей величия такую радостную весть:

Стихи
 
Ты ниспровергнешь на землю головы врагов,
Ты припечатаешь своим именным перстнем весь мир.
Ты, августейший, сделаешь [мировой] престол осененным [твоей] короной,
Тебе пошлют харадж[24]24
  Поземельный налог. См. стр. 14.


[Закрыть]
из [всех] семи поясов земли /16/.
Ты будешь владычествовать над [всеми] странами мира,
Ты будешь царствовать во всей вселенной!
 

Несомненно, что притязание на миродержавие, которое по вдохновению господина господ – да будет он прославлен и возвеличен! – возникло в [его] светозарном уме, было предрешено [свыше], а самое завоевание мира, предопределенное ему в предвечности, было осуществлено [им] силою и источником [присущих ему] счастья и удач.

Стихи
 
Однажды благодаря вращению времени
Попала ему [Тимуру] в руки счастливая звезда.
Основываясь на таком благоприятном предзнаменовании, избрав определенный путь,
Он приказал двинуть походом войска.
 

Первым делом [он решил двинуться] на столичный город; Самарканд, который является резиденцией султанов, местопребыванием хаканов, жилищем святых, родиною чистейших [суфиев] и сборищем ученых. В книге “Маджма'ал-Булдан”[25]25
  “Собрание городов”.


[Закрыть]
отличительные свойства сего великого города подробно объяснены, равно приведено и изречение князя посланников [Мухаммада], – да благословит Аллах его и их всех! – касающееся благородства и превосходства этого чистого города. Рассказывают, что [Тимур] выступил [туда] со своей могущественной свитой; направившись со [всеми] великими эмирами и бесчисленным войском, со множеством не отважных храбрецов, но сплоченных воедино воинов, с армией, одетой не в железные доспехи, но сокрушающей железо, он ввел в ту область свои победоносные знамена. [Своим] светлым умом, правильными распорядками и усилиями [своего] мирозавоевательного меча он покорил и освободил [из-под власти другого] столь большую область; он ввел в сферу своей власти все страны Мавераннахра. Каждым из высокопоставленных, благородных и важных лиц [его] времени руководило счастье, [каждый из них] вступил шагом нелицеприятия в круг служения [ему]; привязал руки [своих] надежд к торокам седла [его] вечного господства и достиг высоких степеней и превосходного [служебного и общественного] положения. А каждый, кто сбился с пути правого и избрал путь возмущения [против него], зажег светильник на пути сильного ветра, заложил фундамент здания на стремнине реки. Он, [Тимур], молнией своего покоряющего мир меча сжег гумно бытия такого человека. С возникновением такого положения появление утра правосудия и справедливости стало зримо во всех странах и во всех обширных частях мира, лучи солнца законности заблистали над головами [его] подданных и подчиненных, озарения благополучия /17/ в мыслях и в суждениях появились на страницах веры и государства и следы прекрасных действий [его] меча и кинжала обнаружились на лице [его] государства и религии. Весть об этой блестящей победе [эмира Тимура] и великое счастливое известие распространились по всему миру; осуществилось благоденствие народа, и знать, и чернь успокоились под благостным и милостивым хаканским покровительством, найдя освобождение из когтей случайностей в убежище безопасности и мира.

Стихи
 
Мир так перестроила атмосфера твоего могущества,
Что из [его] природы исчезло [всякое] несогласие, связанное с сопротивлением.
Из него ушло то, что совершила бы дерзость, а затем [даже то, что]
Ранняя заря обнаружила бы непристойным и утренний зефир признал бы хулой.
 

Его хаканское величество, поскольку это является похвальным постановлением, воздал благодарность [творцу] за осуществление всяческого [своего] стремления, раздал милостыню нуждающимся. Эту полную победу, которую недальновидные люди рассматривали как конечную цель [его завоеваний], он считал [лишь] началом, а создание этого значительного государства, считавшееся простаками завершением [дела], [эмир Тимур] рассматривал как начинание в осуществлении своих замыслов. Так как его мироукрасительная мысль покончила с приведением в порядок дел в Мавераннахре и в нем не осталось места смятениям, кроме тех, что возникают под обаянием очей красавцев, и растерянности, кроме той, что порождается прелестью локонов возлюбленных, то Тимур решил выступить походом против Моголистана, занимающего территорию в тысячу квадратных фарсангов от вилаета Йанги-Таласа до границ Хытая и от Кашгара до пределов Чина. Моголы имеют многочисленное войско, [воины] которого [склонны] к кровопролитию и возбуждению смуты; каждый воображает себя Рустамом, а Афрасийаба признает своим безотлучным провожатым. Ежегодно моголы шли войной на области Туркестана и Мавераннахра, разоряли и грабили их, уводили в плен мусульман и ни одной страны не оставалось, основание которой не потрясалось бы от этого неожиданно обрушившегося на него [губительного] потока. Естественно, что фонтан хаканского гнева начал кипеть и языки пламени царственного раздражения поднялись вверх. [Эмир Тимур] извлек меч победы, поднял знамя государства и с войсками, численность и вооружение которых /18/ не уместились бы в мастерской воображения и никакой художник не в силах был бы представить черную массу той армии, двинулся к границам [Моголистана].

Стихи
 
Подобно мельчайшим частицам, бесчисленны победоносные войска
И, подобно солнцу, подтверждают наличие завоевателя мира.
 

Под впечатлением блеска и пышности хаканского величия [Тимура] страх и трепет овладели сердцами врагов веры; ужас и испуг посетили двор их. Несмотря на то что они гордились многочисленностью [разнообразного] вооружения и своею храбростью, что занимали своим множеством большое число гор и степей и что скромность была не в их характере, от ударов [грядущего] царственного раздражения они перепугались насмерть.

Стихи
 
О, как ужасен его гнев во время войны!
Он [даже] сокрушает дыханье утра в пасти ночи!
 

Тем не менее моголы внешне проявили смелость и [прилагали] бесплодные усилия [к отражению Тимура]. Столько с ними произошло у него сражений, пока в конце концов: моголы не избрали правильный путь и не заняли пост рабского служения и выражения покорности [эмиру Тимуру]. Склонившись до земли лицом самоунижения, они сказали, полустишием: “Мы все твои рабы, а ты повелитель!” Кому не сопутствовало счастье и кто не обрел удовольствия повиновения, страницу жизни того перо судьбы перечеркнуло чертою погибели, и стрела небытия, пущенная с тетивы большим пальцем предопределения, избрала мишенью его душу. Когда все земли и владения моголов оказались прочно закрепленными под властью и повелением государя – завоевателя мира, когда все моголы пришли в состояние покорности, приняв условия служения [победителю], тогда только пришло полное освобождение от тех [забот, которые вызывались поведением моголов], и [его величество] возвратился в свою столицу, город Самарканд, с многочисленной добычей и с неисчислимыми [трофеями]. Неоднократно поддерживаемый [божественною] помощью в этих битвах [с моголами] и победоносный, он опять вернулся в резиденцию [своей] монархии, в заповедное место [своего] могущества.

Стихи
 
Мир в [его] обладании, небо – [его] раб, а ангел – [его] богомолец.
Надежда [его] свежа, государство сильно, а счастье юно.
Победы у него – с правой стороны, а благоприятное влияние звезд – слева.
Сфера – у [его] стремени, а время – под уздою [его коня] /19/.
 

Когда сопутствуемое блеском луны августейшего знамени солнце его султаната двинулось в свою сферу и достигло [там] апогея счастья в точке благородства, он [эмир Тимур] по силе возможности воздал благодарность бесподобному и достойному поклонения благодетелю [господу], – да прославится и да возвеличится он! – который есть причина увеличения милостей.

До высочайшего слуха [эмира Тимура] все время доходило, что правитель Хорезма Хусайн Суфи отказывает в правосудии [своим] подданным, кои суть вещи, отданные ему на хранение святейшим творцом, [и что он] разостлал им ковры насилия и беззаконий. [Вследствие этого эмир Тимур] подобрал поводья своего царственного намерения, соединенного с велениями судьбы и предопределения, безотлучно сопутствуемого победою и одолением, чтобы выступить походом на то государство. Он остановился в виду города. У Суфи не было того счастья, чтобы, подобно суфию, избрать отречение [от мира] и отшельничество и, предоставив свои драгоценности и казну [Тимуру], включиться в толпу свиты царского двора его величества. Хотя вдохновитель правоты и говорил на тысячу ладов:

Стихи
 
“Явился миродержец столь могучий, [что]
Ты не запирай перед ним дверей дружбы.
Всегда, куда он ни приходил, он забирал государство;
[Целый] мир он взял под свое покровительство.
Таково божественное провидение.
Испытуема бывает неприязнь к делам божьим”.
 

Однако [Хусайн-Суфи] заложил уши разума ватою беспечности, советов полезных он не послушал и оказался осажденным в [своем городе]. В течение некоторого времени он выдеркивал осаду, а когда во второй раз случилось подвергнуться осаде, то у Йусуфа[26]26
  Должно быть – 'Хусайна'. – Ред.


[Закрыть]
Суфи из-за внушающей страх августейшей короны пришло в сотрясение и дрожь все существо и крайне трудное положение довело его до болезни, так что рука опытных врачей оказалась короткою, чтобы достать до подола лечения. Под натиском сильного ветра смерти дерево его жизни упало с луга начальствования; знамя его миродержавия рухнуло. Да, рану, причиненную жалом смерти, не исцелит никакое заклинание, никакая уловка не принесет пользы в попытке отстранить небесный рок и никакое живое существо не осведомлено о тайнах сокровенного мира путем собственного размышления!

Стихи
 
Кто знает, что случится завтра [и]
Что исчезнет из поля зрения?
Чье желание осуществится [и]
Кому возложат на голову корону счастья? /20/
Кто знает, тиару Кайхусрау
С чьей головы снимут?
Кому будет сопутствовать время
[И] ради чьей жизни будут сиять звезды?
 

Когда взошло солнце победы и торжества с востока божественной помощи и государство Хорезма со всеми районами и крепостями упрочилось под властью слуг его величества, территория сего государства очистилась от скверны бытия мятежников. Люди же, достойные [высочайшего] милосердия, были осчастливлены прощением и забвением [их проступков], стали участниками пития напитка безвинности и благодеяния и пользования источником милостей и всяческих даров. Основные положения и устои государства и религии получили надлежащее укрепление. Обитатели голубого неба и светила вращающейся сферы прокричали в этом дольнем мире следующее:

Стихи
 
О ты, для власти которого [вся] территория мира представляет [лишь] большую улицу [и]
От твоего могущества до могущества Сулаймана – сущий пустяк!
 

Его хаканское величество в воздаяние за ниспосланные ему божественные милости вознес [все] выражения благодарности и соблюл [все] условия признательности [творцу]. Когда его почтенная мысль освободилась от приведения в порядок важнейших дел [Хорезмской] страны и положение последней достигло благосостояния, [эмир Тимур] направил свои победные знамена в столичный город Самарканд. Высоковзлетающий сокол [его] счастья, покорный желаниям [судьбы], и ведомый под уздцы конь [божественной] помощи отовсюду подавали надежду на новые радостные вести, а небо посылало такое приятное известие: “Божественною силою и помощью неба серп луны счастливого хаканского знамени вознесется превыше апогея, а [его] величественный шатер поднимется своим куполом до небесной выси!”.

[Действительно], желание покорить купол ислама, Герат, вонзило свои когти в подол его высокой энергии, но уважение к владению Хусайна[27]27
  Разумеется Му'иззаддин Хусайн из династии Куртов, правивший с 732/1331 по 772/1370 г. Ему наследовал его сын, упоминаемый ниже Гийасаддин Пир 'Али (772/1370 – 791/1383).


[Закрыть]
, который среди государей ислама был выдающимся по совершенству в мусульманском смысле и по своему богопочитанию, а в прошлом с ним [Тимур] имел дружбу и приязнь, заставило [Тимура] отложить осуществление этого желания до тех пор, пока звезда сферы царствования того добронравного государя не перешла из счастливого знака зодиака и [пока] он не лишил этот [преходящий] мир украшения своего бытия /21/.

Стихи
 
Никто не унес [своей] души от заклеймения [ее] миром.
Никто не закончил этой с ним записи.
Мир ни с кем не имеет дружбы,
И ты немного найдешь в нем любезности.
У мира такими стали правила и пути, [что он]
Исторгает [всяческое] в одночасие и не заботится о [его] сохранении.
 

Когда Герат перешел к его сыну Гийасаддину, последний устроил пир и поднял знамя наслаждения. Постоянно играя благовонными локонами красавиц, целуя их сладкие уста, созерцая движение чаши, наполненной вином, и внимая речам прелестниц с амбровыми мушками, он был беспечен и не понимал того, что в наслаждениях дворца этого мира не бывает розы без шипов и вина без опьянения, как невозможна в вожделении к храмине вселенной радость без печали и спокойствие без болезни.

Стихи
 
Ты видишь, как солнце, расцветший куст роз
И надеешься на [постоянство] цветущего мира, [но]
Вдруг появляется мрачное облако, опьяненнэе
Кровопролитием душистых трав, с мечом в руке,
И с такою жестокостью начинает извергать град,
Что от того куста роз не остается ни ветвей, ни листьев.
 

Великие люди Герата принесли в письменной форме на Гийасаддина жалобы и попросили, чтобы его величество бросил тень своего благорасположения на это владение. [Тимур], сопутствуемый своей счастливой звездою, [когда]...

Стих
 
Время благоприятствует, а звезда руководит,
 

приказал двинуться на ту страну веселья, положивши под седло оружие доблести для удовлетворительного разрешения сего серьезного дела. Неожиданно победоносное войско [Тимура] обложило город Герат, и Гийасаддин заперся в крепости.

Стихи
 
Когде море волнуясь сдвинется с места,
Нет возможности избежать его даже быстро распространяющемуся огню.
 

В силу необходимости ему пришлось в конце концов выйти из крепости и склониться во прахе в благороднейшей ставке [эмира Тимура]. В воскресенье восемнадцатого мухаррама, соответствующего четвертому числу месяца урдибихишта 782 года[28]28
  Т.е. 24 апреля 1380 г. н.э. Этот день приходился на вторник. – Ред.


[Закрыть]
, [Гийасаддин] сдал крепость слугам его величества. А вслед за этим оказались покоренными и сдавшимися и все города Хорасана, [в том числе] и недоступные крепости, твердыни которых /22/ возвышались подобно высоким неприступным и непоколебимым горам, а окружавшие их рвы казались широчайшим и беспредельным океаном. [Они были укреплены], как крепости Бавард и Туршиш. Когда [Тимур] привел в порядок дела и интересы сих областей посредством своего светлого ума и кровожадного меча, он при неусыпном счастье и незыблемом благополучии вернулся в местопребывание своего царственного трона [Самарканд].

Стихи
 
Мир – в его обладании, небо – [его] раб, а счастье – друг;
Время покорно [ему], сфера небес повинуется [ему,] круговращение [мира] послушно [ему].
 

Хакан лика земли после этих славных побед прибыл для отдохновения в столицу Самарканд, чтобы дать на несколько дней передышку своим слугам и всегда пребывающим при нем лицам. Подобно тому как небо в движении обрело покой и как звезда видит спокойное состояние в [совершаемом ею] пути, так и благословенная природа [Тимура] в противоположность привычкам прежних государей не пренебрегает [никакими] трудностями ради спокойствия народа и не считается со своим положением, ради всеобщего блага делает свою августейшую особу мишенью трудов и лишений.

Стихи
 
Да не будет на острие меча могущества без его [Тимура] длани,
Да не будет в завитках кольчуги блеска без его помощи.
 

[И эмир Тимур] отдал приказ, чтобы мореподобное войско выступило в поход, направившись в Систан; и территория той страны вплотную приблизилась к храбрецам эпохи и славным бойцам [армии Тимура]. Шах Систана, который всегда дышал службою и покорностью [его величеству], пожелал как можно скорее удостоиться лобызания праха арены величия, [осеняемой] блеском счастливых очей [эмира Тимура]. Систанские же глупцы без дозволения шаха повели себя вызывающе [по отношению] к его величеству и ввязались в войну [с ним]. Они, злосчастные, не знали, что Александрова [несокрушимая] стена не пробивается ратями Гога и Магога и слугам Сулаймана [нашего] времени не может противиться даже и многочисленная армия муравьев. [Поэтому] немедленно против них выступил один из полков победоносного войска и завязал с ними бой. Тотчас же головы тех глупцов стали поражать подобные метеорам копья бахадуров, стрелы /23/ лучников начали пить из источников жиани тех невежд и узколицые без покрывал мечи взошли на мимбары[29]29
  Букв. 'кафедры'.


[Закрыть]
их стремян.

Стихи
 
Место, бывшее брачным покоем невесты победы,
Да будет рассыпающим на головы врагов перлы твоего меча!
 

В том песчаном месте, которое, ты сказал бы, жаждало крови, текли [ее] потоки и горы песку от крови убитых сделались влажными. Несомненно, что каждый, кто служил при [высочайшем] дворе, подобно циркулю, не стоял на темени головы и кто в рабском повиновении сему небоподобному по величию государю не стоял твердо, как ось земли, в конце концов падал, сраженный мечом гнева [государя]. Что касается систанского шаха, то у него при виде такого положения, возникшего не по его желанию, душа в теле затрепетала, как ивовый лист. Наконец, в целях заступничества [перед Тимуром] он послал к нему великих людей города, чтобы его величество зачеркнул чертою прощения страницу их преступления. [Сам] шах выехал из города, облобызал землю служения [его величеству] и потерся лбом покорности о прах порога [высочайших] дверей. Он удостоился пожалования [почетным] халатом, был обласкан и зачислен в свиту. Систан с его крепостями и районами вошел в полное государево подчинение и распоряжение. Когда победоносное солнце показалось на горизонте счастья, а невеста желания вышла из-за завесы наружу, [его величество] направил поводья [своего] царственного намерения в обратный путь.

Стих
 
Справа – победа и одоление, слева – благо государства.
 

Из всех побед невеста завоевания особенно прелестна, когда ни один из претендентов не касался рукою подола ее невинности. [Такою невестою для Тимура было] покорение владения Мазандерана, Амоля и Сари[30]30
  Провинция Мазандеран и города Амоль и Сари находятся на южном побережье Каспийского моря.


[Закрыть]
, которых ни один из пришлых государей [завоевателей] не обходил и никакой могущественный монарх через них не проходил. В лесных чащах этих областей сучья деревьев так переплелись, что ветер среди них оставался, как птица в клетке, и солнечные лучи не падали [через массу листвы] на землю. В пятницу шестого зу-л-хиджжа, соответствующего восемнадцатому числу [староперсидского] месяца абана 784 года[31]31
  Здесь, очевидно, ошибка, потому что, если оставить только мусульманскую дату – шестого зу-л-хиджжа 784 г., она будет соответствовать 10 февраля 1383 г., староперсидский же месяц абан соответствует октябрю – ноябрю. (Кроме того, 10 февраля 1383 г. был вторник. – Ред.)


[Закрыть]
, все районы и места того владения были очищены от сопротивлявшихся /24/ и в них была введена хутба с чеканкою монеты с августейшим именем и титулами. Лелеемый же сокол гордости правителя Мазандерана и других начальников, который доселе парил в воздухе высокомерия, [теперь] попал в сеть унижения. Страница жизни их всех закончилась, и мир опустел от беспокойства, [причинявшегося] их существованием.

Стихи
 
Таков обычай этой коловратной судьбы,
У которой в любви живет злоба, а в злобе – любовь.
Одного Она хитростью лишает жизни,
Другому возлагает на голову золотую корону.
Одного возвышает от рыбы до луны,
Другого с соломы низводит в колодец.
 

Ясномыслящими учеными и мудрыми умами доказано, что [все] намерения его хаканского величества были осуществлены согласно коранского стиха: “Поистине они помогли тебе победить явною победой”[32]32
  Коран, 48(1).


[Закрыть]
. Нужды сего государя, этого Фаридуна справедливости и правосудия, удовлетворились по слову Корана: “Поистине они победоносны и подлинно наши воинства для них победители”[33]33
  Коран, 37 (172, 173).


[Закрыть]
. Знай, как истинную правду, умный человек, полный совершенства, что [все] это дело божеское, а не земное, хозяйское; все эти дела совершаются через божественное покровительство, а не с помощью царствования. Уже давно как государи сделались владыками, ушедши от самих себя и предавшись господу, внешне трезвые, а мысленно опьяненные, потягивая вино [смысла]: “Не есть ли я господь ваш!?»[34]34
  Коран, 7 (171). – В этом стихе повествуется о том, что Аллах вопросил первозданные атомы: “Не господь, ли я вам?” – и все созданное ответило ему утвердительно, признавая его своим творцом и владыкою. Автор этого невероятного панегирика Тимуру старается отнести указанный стих к своему герою.


[Закрыть]
– взывают к сему государю мировой державы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю