Текст книги "Неразделимые (СИ)"
Автор книги: Ginger Weasley
Жанры:
Любовно-фантастические романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)
Осторожно пробираясь по разрушенному лагерю, наконец, они добрались до своего участка. Из палатки мальчиков лился свет, и доносились приглушенные голоса. Палатка девочек была пуста.
– Я уже почти в порядке, можешь поставить меня на землю, – тихо сказала Лили, когда Фред и Джинни уже заползли внутрь.
– Уверена? – серьезно спросил он
– А как ты собирался зайти внутрь, держа меня на руках?
– Да, действительно, это довольно трудно, – согласился он, глядя на крохотную палатку, возвышавшуюся над землей примерно на метр, и опустил Лили на ноги.
Она сделала пару неуверенных шагов, голова закружилась.
– Видишь, я не падаю, все, пошли внутрь, – улыбнулась она и первой заползла внутрь.
– Лили!– к ней кинулась бледная Гермиона и крепко её обняла, – ты не представляешь, что здесь было! Ой…. Что с тобой?
Лили посмотрела в зеркало и ужаснулась. Волосы были словно присыпаны пеплом и торчали в разные стороны, на лице было несколько довольно глубоких ссадин, одежда и руки в грязи. Она оглянулась на Фреда, Джорджа и Джинни. Они выглядели ничуть не лучше. Пошатнувшись, она ухватилась за Гермиону, все еще в ужасе смотревшую на неё.
Теперь встревожились все. Мистер Уизли аккуратно усадил Лили на кровать и с помощью волшебной палочки очистил её одежду и волосы, потом достал из кармана пузырек с каким-то зельем и начал обрабатывать её ссадины на лице. Руки его дрожали:
– Что с вами произошло? – тихо спросил он.
Фред начал рассказывать, но дойдя до обморока Лили запнулся и вопросительно посмотрел на неё. Она лишь кивнула, не в силах произнести ни слова. Она смотрела на Гарри. В его глазах плескался страх.
Нестерпимая усталость разливалась по телу, каждую частичку которого ломило от боли. Веки стали тяжелеть, но Лили продолжала бороться со сном. Теперь все слушали Гермиону, которая рассказывала о том, в какую переделку попала вместе с Гарри и Роном. Её голос звучал, как будто сквозь вату. Джордж сел рядом и осторожно обнял Лили за плечи. Его руки подействовали, словно Успокаивающее зелье – по венам потекло приятно тепло, осторожно согревая каждый стонущий от боли сантиметр её тела. Она закрыла глаза и просто уснула.
– Сынок, я думаю, ты можешь идти спать в палатку девочек, а Лили оставим здесь на твоей кровати, – тихо сказал мистер Уизли.
– Нет, папа, я останусь с ней,– покачал головой Джордж, – я не могу её оставить.
– Хорошо, – понимающе кивнул мистер Уизли, – возможно, так даже будет лучше. Я собирался дать ей Зелье без снов, но теперь я вижу, что ты действуешь на неё так же…
Джордж улыбнулся краешком губ.
Девочки ушли в свою палатку, а мистер Уизли погасил верхний свет и зажег крохотный ночник.
***
Он не мог не налюбоваться на неё. Во сне Лили еще больше походила на ангела. Джордж смотрел на неё во все глаза, словно стараясь навсегда запечатлеть в своей памяти каждую черточку её лица.
Еще в конце прошлого года, сидя в Большом Зале и глядя, как Лили весело болтала с Гарри, он почувствовал что-то новое по отношению к ней. Легкие словно сдавило в невидимые тиски, дыхание сбилось и, неожиданно для себя, подумал:
«Почему я раньше не замечал, насколько она прекрасна?».
Лили поймала его взгляд и улыбнулась. Теплая лавина накрыла его с головой.
«Она же мне как сестра, о чём я вообще думаю?».
Внутренний голос ехидно засмеялся:
«Никакая она тебе не сестра, Джордж Уизли, ты просто боишься признаться себе, что влюбился».
Всё лето он не находил себе места. Обычно, Лили подолгу гостила в «Норе» на каникулах, но в этот раз бабушка увезла её во Францию. Она несколько раз присылала сов с письмами, но они были адресованы в первую очередь его родителям. Чтобы как-то отвлечься, Джордж снова взялся за идею магазина приколов, потому что Фред уже откровенно злился на него. А потом, он все-таки решился написать ей письмо, но брат наглым образом выкрал его. Теперь вся семья знает о том, что он чувствует, а миссис Уизли уже, похоже, начала строить планы на их свадьбу.
Всё было почти идеально, кроме одного: он больше всего на свете боялся, что она будет смеяться над ним. Обычно очень смелый и разговорчивый, особенно с противоположным полом, он замкнулся в себе, и в голове поселилась назойливая как муха мысль, которая разъедала его изнутри:
«Лили тебе не пара. Она достойна большего».
Всё изменилось накануне их отправки на Чемпионат Мира по Квиддичу. Она появилась в их доме рано утром. Фред подбежал к ней первым и как всегда отпустил пару циничных шуточек. А Джордж просто стоял и не мог наглядеться. Наконец, обняв её в качестве приветствия, он подумал, что готов стоять так целую вечность. Лили казалась еще более хрупкой. Сердце предательски забилось сильнее, чем обычно. В её карих глазах читалось удивление, а он был готов утонуть в её взгляде.
Еще большей неожиданностью было то, что он услышал от матери за завтраком – Лили оставалась у них в «Норе» на выходные и отправлялась вместе с ними на Чемпионат Мира по Квиддичу. Джордж впервые за несколько недель ходил в приподнятом настроении.
После завтрака она убежала в комнату к девочкам разбирать вещи, а он снова почувствовал внутри пустоту. Нарезая круги по кухне, он судорожно соображал что можно сделать, чтобы побыть с Лили рядом хотя бы полчаса.
Наконец, его осенило: «Квиддич!». Слава Богу, Рон, Фред, Билл и Чарли согласились.
«Осталось уговорить Лили», – думал он, осторожно стучась в комнату сестры.
Получив разрешение войти, он робко заглянул. Лили о чём-то секретничала с Гермионой и отказывалась идти играть. Казалось, все надежды рухнули в один миг, но Лили вдруг улыбнулась и предложила ему взять её метлу. В голове созрел новый план. И уже через десять минут Джордж парил возле открытого окна в спальню девочек. Гермиона и Лили все еще болтали, сидя на полу.
«Слава Мерлину, они не видят меня! Главное, чтобы мама не вышла в сад и не начала кричать», – думал он, отчаянно напрягая слух.
«Надо бы придумать Удлинитель ушей».
– Он очень милый, особенно сегодня… – сказала Лили. Забывшись от радости, Джордж едва не потерял равновесие и ухватился за подоконник, разумеется, наделав много шуму, и тотчас выдал себя. Гермиона запустила в него подушкой, но он увернулся и подмигнул Лили, поймав её улыбку.
За ужином он старался быть непринужденным и рассказывал ей, как они с Фредом подшутили над кузеном Гарри. Она весело смеялась. Подул ветерок и немного взлохматил её волосы. Он едва сдержался, чтобы не поцеловать её….
Наутро все очень сильно хотели спать. Идя в утренних сумерках к порталу, который должен был перенести их на чемпионат, Джордж, не отрываясь, наблюдал за ней. Лили была одета в белый пушистый свитер, который совсем не согревал её. Худенькие плечи дрожали от холода. Он снял куртку и набросил на неё. Она обернулась и посмотрела на него и наградила его совершенно обезоруживающей улыбкой….
Тогда он не мог и подумать, что уже вечером будет сидеть рядом с ней, чувствовать её тепло и умирать от нежности.
Лили глубоко вздохнула, и Джордж оторвался от воспоминаний. Аккуратно убрав прядь волос с её лица, он прошептал: «Я люблю тебя»…
Она улыбнулась во сне, словно услышала его слова.
***
Лили проснулась от громкого стука – кто-то упал с кровати.
– Рон, ты в порядке? – тихо спросил мистер Уизли.
– Да, папа, – ответил тот.
– Хорошо, спи, еще рано.
С трудом разлепив веки, она увидела рядом мирно сопящего Джорджа. Его рука обнимала её поперек талии. Она улыбнулась. Джордж спал как ребенок.
Хотелось пить. Стараясь не разбудить его, она осторожно убрала его руку и встала с кровати. Казалось, что вчерашний день был просто ночным кошмаром. Организм пришел в норму, и боль утихла. Мистер Уизли сидел в кресле и пил какао. Глядя на его бледное лицо, Лили поняла, что это был не сон.
Он поднял на неё уставшие глаза и показал на чайник, стоявший на столе, от которого поднимался белый пар:
– Какао хочешь?
Лили кивнула. Он взмахнул палочкой.
Она села в соседнее кресло. Мистер Уизли налил ей полную кружку.
– Осторожно, слишком горячо, – шепотом предупредил он.
– Спасибо!
– Как ты себя чувствуешь?
– Уже лучше. Как будто ничего вчера и не произошло.
Какао было действительно очень горячим.
Мистер Уизли покачал головой:
– Наверное, Молли уже с ума сходит.
Воцарилось неловкое молчание.
– Ты вчера уснула прямо на руках Джорджа, он просидел рядом с тобой всю ночь, уснул всего два часа назад.
Лили удивленно посмотрела на мирно спавшего Джорджа.
– А вы разве не спали?
– Не время.
Лили погладила его по руке:
– С тетей Молли все будет в порядке.
Он кивнул:
– Лили, можешь рассказать, что вчера было? Я бы хотел услышать подробности от тебя.
Она вздохнула и принялась за повествование. Она рассказала все, и про голоса, звавшие её, и про обморок, и про невыносимую боль. А самое главное – про встречу с Лили Эванс.
Она сама не до конца верила в то, что говорит, но мистер Уизли слушал её с предельной серьезностью.
– Это все очень странно, – пробормотал он, – я не большой знаток Родственных чар. Ты уверена, что вы были одни, и никто не насылал на тебя проклятие?
– Абсолютно. А как быть с голосом?
– Возможно, это сработала её магия в тебе. Я надеюсь, ты знаешь, о чём я?
– Я понимаю, – Лили потрясенно молчала.
– Это просто удивительно. Я не знаю, что произошло вчера, но Лили спасла тебя. Ты видела её?
– Нет, я только слышала её голос.
– Знаешь, я бы посоветовал тебе, когда ты вернешься в школу, расскажи всё профессору Дамблдору, я думаю, он объяснит тебе всё гораздо лучше, чем я….
Его прервал грохот. Рон снова свалился с кровати. Мистер Уизли улыбнулся:
– Я думаю, пора будить остальных, еще немного и мой сын разобьется.
Через два часа портал перенес их обратно на Стотсхед Хилл. Тропинка снова повела их мимо маггловской деревеньки к «Норе». Наконец, вдали показалась слегка покосившаяся крыша, и над высокой травой раздался крик:
– О, слава Богу!– к ним со всех ног бежала миссис Уизли, держа в руках «Ежедневный пророк», – Артур, о, как я волновалась! – она обняла мужа, газета упала на землю.
– «Кошмарные события на чемпионате мира по квиддичу», – Гермиона прочитала вслух заголовок.
Стараясь не смотреть на черно-белое изображение Чёрной метки, Лили отвернулась. Миссис Уизли продолжала взволнованно причитать:
– Какое счастье, что вы все живы, – она отпустила мужа и воскликнула еще громче,– Фред, Джордж…, – и к всеобщему удивлению, она крепко обняла сыновей.
– Милые мои, я ведь кричала на вас перед уходом…. А если бы мои упреки оказались последним, что вы слышали, о, мои дорогие! – всхлипывала она. Близнецы явно не ожидали от неё такого всплеска эмоций.
– Ладно, Молли, с нами все в порядке, пойдем в дом, мы еще не завтракали, – мистер Уизли мягко взял жену под руку и повел в дом. Чарли подобрал Газету.
Уже на кухне Лили напоила миссис Уизли крепким чаем с каплей Огденского Огненного виски, мистер Уизли углубился в чтение, а Гермиона и Джинни стали готовить завтрак.
Доедая бутерброд с сыром, мистер Уизли сказал:
– Я в Министерство, нужно уладить много дел.
– Я с тобой, отец, – с готовностью вызвался Перси.
Воцарилась тишина, которую робко нарушил Гарри:
– Миссис Уизли, не прилетала Букля с письмом для меня?
– Нет, дорогой, почты еще не было, – рассеянно пробормотала она. Гарри заметно расстроился.
Закончив завтракать, Рон, Гермиона, Гарри и Лили поднялись наверх в комнату Рона.
Увидев много людей, входящих в комнату, Сычик начал радостно верещать и носиться по клетке.
– Вот несносное создание!– проворчал Рон.
– Да ладно тебе! – улыбнулась Лили и протянула совенку вафлю. Он радостно заухал и принялся клевать угощение.
Наконец, она повернулась и посмотрела на друзей. Рон лениво листал книгу «Летая с Пушками Педдл», Гермиона сидела на полу и думала о чем-то, как обычно нахмурив брови, а Гарри смотрел в окно.
– Ребята, мне нужно вам кое-что рассказать,– тихонько проговорила Лили и повторила все, что уже рассказала мистеру Уизли утром. Друзья выглядели шокировано. Она остановилась перевести дух и посмотрела на Гарри. Он сидел, сжав кулаки так, что костяшки пальцев побелели, и кусал губы. Гермиона и Рон молчали.
– Гарри? – тихо спросила Лили. Его молчание было просто невыносимо. Ей казалось, что он сейчас метнет в неё какое-нибудь заклятие или просто набросится с кулаками. Но он медленно встал и просто обнял её.
– О-о-о,– простонала Гермиона и Лили услышала, как та всхлипывает.
– Так ты не злишься на меня, братишка?
Гарри удивленно посмотрел на неё:
– Почему я должен злиться? Моя мама спасла тебя вчера…. Я не знаю, что бы было, если с тобой что-то случилось.
Лили счастливо улыбалась:
– Тогда я выполняю её просьбу, – и она чмокнула Гарри в щёку.
Рон улыбался, а Гермиона всё еще вытирала слезы.
Во время обеда в открытое окно столовой влетел Патронус в форме рыси и заговорил бабушкиным голосом:
«Лили, я задержусь в Шотландии на неопределенный срок, тебе придется остаться у Молли и Артура до начала учебного года».
Лили хмыкнула, она ни на секунду не сомневалась в том, что пробудет в «Норе» до самого отъезда в Хогвартс:
– Мне нужно сходить домой и забрать свои вещи для школы, – сказала она.
– Конечно, милая,– сказала миссис Уизли, нарезая хлеб, – Артур вернется с работы и поможет тебе.
– Я бы мог проводить её, – вызвался Джордж.
Лили кивнула с улыбкой. После возвращения с Чемпионата, казалось, он снова стал прежним Джорджем – веселым, шумным и беззаботно-улыбчивым. Наконец, закончив с едой, они забрались на метлы и полетели за её вещами.
– Давай наперегонки? – предложил Джордж. Ветер трепал его огненно-рыжие волосы.
– Не говори глупостей, я все равно тебя обгоню! – засмеялась она.
– Может, попробуем? – в глазах Джорджа заплясали чёртики.
– Ладно, только потом не плачь, – съязвила она и ускорила полет.
Это была безумная гонка. Лили ещё никогда не летала с такой скоростью и, разумеется, прилетела первой. Она уже отвыкла от пьянящих запахов цветов, наполнявших её сад.
Заколдованная лейка поливала окончательно распустившиеся бабушкины лилии. Наконец, появился запыхавшийся Джордж. Спрыгнув с метлы, он в изумлении оглядывался по сторонам:
– Вот это цветник! Мама, наверное, поселилась бы здесь.
– Пойдем, нам еще собирать кучу вещей. Оставь метлу на улице, её никто здесь не украдет.
– Ну уж нет, я не брошу свой «Чистомет», его утащат ваши садовые гномы! – в притворном ужасе запротестовал Джордж и разразился диким хохотом.
Лили нахмурилась:
– У нас в саду нет гномов.
Джордж округлил глаза и сложил руки в молитве:
– Но как? Расскажи? Мама скоро нас с ума сведет, мы каждую неделю ловим эти маленькие картофелины на ножках и выкидываем за территорию, но эти мерзавцы возвращаются на следующий день
– Бабушка создала особый вид фей, они опыляют цветы, согревают их по ночам и отпугивают гномов.
– Ого! – Джордж был явно поражен, – а как сделать так, чтобы эти феи прилетели в наш сад?
– Они прилетают только к лилиям этого сорта, – она показала на самую роскошную клумбу, – так, всё, нам предстоит много дел! – строго сказала она, открывая заклинанием входную дверь.
С лица Джорджа не исчезало удивленное выражение лица.
– А у вас мило… – пробормотал он, когда они вошли внутрь.
– Спасибо,– поблагодарила его Лили и потащила за руку на второй этаж, в свою комнату.
Он не переставал восхищаться, чем немного её смущал.
Лили достала дорожный чемодан из-под кровати и принялась укладывать учебники.Джордж топтался на пороге, не решаясь пройти в её комнату.
– Ты что?– спросила она
– Я боюсь, что что-нибудь сломаю
– Джордж Уизли, немедленно пройди в комнату и прижми свою задницу к чему-нибудь! И вообще, ты обещал мне помочь!
– Ладно, – смутился он, – что мне нужно делать?
– Сядь в кресло и поддерживай меня морально! – засмеялась Лили, глядя на его обескураженное лицо. Джордж послушно попытался втиснуться в одно из французских кресел, стоявших у окна.
– Ой, кажется, ты слишком большой для моей мебели, – улыбнулась она, укладывая в рюкзак связку гусиных перьев и блокнот для писем.
– Ты здесь очень милая, – он держал в руках её детскую фотографию в белой деревянной рамке и нежно разглядывал. На ней Лили, улыбаясь, делала первые неуверенные шаги. Теперь пришла очередь смутиться ей.
Наконец, затянув ремни на чемодане, она посмотрела на Джорджа, он улыбался ей с невероятной теплотой. Мирно дремавшие в животе бабочки снова зашевелили крылышками. Сердце приятно защемило.
– Ну, вот опять,– прошептала она.
– Что?– он встал с кресла и подошел к ней так близко, что она почувствовала на своем лице его горячее дыхание.
– Ты опять как солнышко… моё маленькое солнышко, – улыбнулась она.
– Не такое уж и маленькое, – усмехнулся он и поцеловал её в макушку. Действительно, Лили едва доставала ему до плеча. От его поцелуя бабочки в животе совершили совершенно головокружительный вираж.
Джордж осторожно обнял её и легонько коснулся указательным пальцем её губ.
– Я хочу, чтоб ты знала Лили, ты мне очень дорога,– сказал он, – очень…, – его пальцы скользнули по её шее, отчего по телу побежали мурашки.
«Неужели сейчас будет мой первый поцелуй?», – подумала она, но Джордж лишь улыбнулся и отошел к окну.
Лили не сразу пришла в себя. Все чувства смешались в один бушующий ком. Щеки её пылали. Он, не отрываясь, смотрел на неё, словно пытаясь прочесть её мысли.
Казалось, они стояли так друг напротив друга целую вечность. Первой опомнилась Лили, взглянув в окно и охнув от удивления:
– Ой, кажется, сейчас будет гроза, нам нужно скорее вернуться в «Нору», иначе нам придется остаться здесь, но в доме нет никакой еды, и мы умрем с голоду.
Джордж рассмеялся, взял её вещи и быстрым шагом спустился вниз. Пока Лили запечатывала заклинанием дверь, он уже загрузил её чемодан на свою метлу. В почерневшем небе мелькали яркие вспышки молний. Цветы в саду яростно раскачивались на ветру.
– Мерлиновы кальсоны, Лили, быстрее! – крикнул Джордж, взмывая в небо.
Лили на бегу запрыгнула на свой «Нимбус». Тяжелые капли дождя упали на волосы. Ветер усиливался. Со стороны Оттери-Сент–Кечпоул донеслись яростные раскаты грома.
«Ой, как нехорошо», – подумала она и полетела вслед за Джорджем.
Не смотря на то, что они очень торопились, когда вдали показалась «Нора», они оба уже были мокрыми насквозь.
Наконец, оставив метлы на крыльце, они вбежали в дом. Вода стекала с одежды ручьями.
– И влетит же нам от мамы сейчас! – проговорил Джордж, осматривая внушительные лужи, которые уже натекли на пол с их мокрой одежды. Он явно был напуган этим фактом. Лили посмотрела на него и засмеялась.
«Такой большой, а боится».
Мокрые джинсы неприятно липли к ногам, в кроссовках хлюпала холодная вода.
Увидев их, миссис Уизли всплеснула руками:
– Боже, да вы же простудитесь! Ну-ка марш переодеваться, я приготовлю вам горячий шоколад! – скомандовала она, моментально осушая лужи с помощью волшебной палочки.
Джордж отнес чемодан Лили наверх и пошел в свою комнату.
С трудом сняв с себя мокрую одежду, Лили растерла себя полотенцем и, надев теплый спортивный костюм, спустилась вниз. Гарри, Гермиона и Джинни сидели возле камина, Чарли и Рон играли в шахматы. Миссис Уизли улыбаясь, позвала её на кухню, там уже сидел довольный Джордж с большой дымящейся кружкой в руках. Еще одна кружка, от которой исходили великолепные ароматы, стояла рядом с ним на столе.
– Спасибо большое!
Миссис Уизли рассеянно потрепала её по щеке и вышла, оставив их с Джорджем вдвоем.
Лили грела руки, не решаясь посмотреть ему в глаза. Наконец, сделав глоток, она почувствовала, как огненная лава медленно потекла по венам.
«Согревающее зелье, сейчас же усну прямо здесь… да какая разница», – подумала она и вспомнила, как перед чемпионатом Джордж одолжил ей свою куртку и улыбнулась.
«Всё-таки, Гермиона права. Он действительно хороший».
Джордж отвлек её от размышлений, сказав тихонько:
– А я боялся, что мама будет злиться. Однажды мы с Фредом вымокли до нитки, играя под дождем в квиддич, я честно, думал, что она нас посадит под арест до конца жизни. А сегодня, что-то странное с ней происходит, ты не находишь?
Лили кивнула:
– Наверное, я на неё хорошо влияю!
– Переезжай к нам, может быть, тогда она совсем перестанет сердиться, если мы что-нибудь натворим.
Допив горячий шоколад, Лили почувствовала, как её начало клонить в сон. Зелье давало о себе знать. Джордж тоже едва сдерживал зевоту.
– Наверное, нам лучше пойти спать?
Он кивнул и, зайдя в гостиную, сказал:
– Мам, мы идем спать!
– Хорошо, дорогой, – сказала она, поглядывая на часы. Стрелка с изображением мистера Уизли замерла на позиции «Работа».
Джордж проводил её до дверей комнаты девочек.
– Спокойной ночи, Лили,– шепнул он и неловко поцеловал её в щеку. Лили почувствовала что тает, словно мороженое. Захотелось прижаться к нему, чтобы он поцеловал её. Не так, как сейчас, а по-настоящему…
Ночью ей снился Джордж.
========== Глава 5. ==========
Утро было серым и мрачным. В окна барабанил дождь. Потягиваясь в кровати, Лили осознала, что это были самые прекрасные каникулы в её жизни. Спустившись завтракать, она увидела голову Амоса Диггори, торчавшую из камина. Гарри с крайне удивленным видом наблюдал, как он разговаривал с мистером Уизли. По обрывкам фраз, Лили поняла, что его снова вызывают на работу. После завтрака миссис Уизли отправилась на деревенскую почту и вызвала обычное маггловское такси.
Глядя, как водители, отдуваясь, укладывают их тяжелые чемоданы в багажники, Лили искренне пожалела их. Ехать было очень трудно. Обычно, до вокзала их довозили министерские машины, которые мистеру Уизли любезно предоставлялись.
«Видимо, в Министерстве действительно сейчас не до таких мелочей», – подумала она, втиснутая на заднее сидение между Фредом и Джорджем.
Слава богу, в машине, где ехали Гарри, Рон и Гермиона не хватило места, потому что рыжий косолапый кот Живоглот, принадлежавший Гермионе, паниковал, шипел и царапался, явно не желая путешествовать таким образом.
В Лондоне был просто чудовищный ливень – словно кто-то в небе включил миллион кранов с холодной водой на полную мощность. Высаживаясь у Кингс-Кросс и выгружая свой багаж, они вымокли до нитки. Лили с замиранием сердца шла по перрону, везя перед собой тележку. Ей не терпелось поскорее вернуться в Хогвартс.
Остановившись между платформами 9 и 10, они, непринужденно болтая, прислонились к барьеру и проскользнули сквозь него на платформу 9 и ¾. Блестящий красный паровоз «Хогвартс– экспресс» весело пускал клубы пара на снующих повсюду учеников и их родителей. Сычик возбужденно заухал и заметался по клетке. Ребята пошли искать свободные места, а потом спустились обратно на платформу, чтобы попрощаться с миссис Уизли, Биллом и Чарли.
– Хотел бы я быть на вашем месте, – задумчиво пробормотал Чарли, обнимая Джинни на прощание.
– Это еще почему? – в нетерпении спросил Фред
– У вас будет потрясающий год.
– Да что будет-то? – взревел Рон. На его щеке сияла довольно глубокая царапина, очевидно оставленная Живоглотом.
– Вы узнаете это сегодня вечером! И я так счастлива, что они изменили правила! Ну ладно, что-то я заболталась совсем, – улыбаясь, сказала миссис Уизли.
– Какие правила мама, да что же такое будет в Хогвартсе? – казалось, Фред разорвется пополам от любопытства.
Но тут паровоз громким шипением оповестил их, что пора занимать места.
– Спасибо, что приютили, тетя Молли, – Лили обняла миссис Уизли.
– Что ты, милая, не нужно благодарностей, для нас ты давно родной человек! – смутилась она и, наклонившись, шепнула ей:
– Приглядывай за Фредом и Джорджем, как бы они снова не наделали глупостей.
Лили кивнула и побежала вслед за Гарри, Роном и Гермионой.
Сев возле окна, она смотрела на струи дождя, стекавшие по стеклу. Рон возмущался:
– Что это такое супер секретное намечается, если даже родная мать не хочет говорить об этом?
– Рон, да что с тобой последнее время такое? – спросил Гарри.
– Тихо! – резко оборвала их Гермиона, прижав палец к губам. Дверь в купе распахнулась, и показалось самодовольное лицо Драко Малфоя.
«Боже, только не он! Надеюсь, он один без своего папочки!», – подумала Лили, поежившись от неприятных воспоминаний знакомства с Люциусом Малфоем.
– Не припомню, чтобы ты получал приглашение в наше купе, – холодно бросил ему Гарри
– Мне не нужно твое приглашение, Поттер, передо мной открыты все двери, – съязвил Драко. Глаза его были полны ненависти. – Мне нужно поговорить с Роуз.
– О чем? – испуганно спросила она.
– Расскажу подробнее в моем купе, Роуз. Еще не хватало, чтобы эти, – он обвел презрительным взглядом Гермиону, Рона и Гарри, – подслушивали.
– Ты просто поразительная заноза в заднице, Драко Малфой, и я никуда с тобой не пойду, уж лучше умереть, чем сидеть в твоем купе.
Серые глаза какое-то мгновение смотрели на неё с мольбой.
– Уходи, пожалуйста, – сказала она, глядя на кончики своих туфель.
– Ну ладно, Роуз, но так легко ты не отделаешься, – пробормотал он и, гордо подняв голову, вышел в коридор.
Рон, открыв рот, смотрел на Лили, не скрывая восхищения:
– Вот это да! Что на тебя нашло? Обычно ты такая вежливая с этим зазнайкой.
Она устало улыбнулась ему:
– Беру с тебя пример, Рон.
Друзья вновь принялись обсуждать прошедший Чемпионат Мира по Квиддичу. В купе заглянули несколько Гриффиндорцев: Симус Финниган, Невилл Лонгботтом и Ли Джордан – лучший друг Фреда и Джорджа. Рон хвастался фигуркой Виктора Крама и взахлеб делился впечатлениями.
Лили, не отрываясь, смотрела в окно, за которым проплывали прекрасные пейзажи Англии.
«О чём хотел поговорить Драко? Наверное, нужно было его выслушать, а я вспылила. Вообще, что со мной происходит?»
За грустными размышлениями Лили задремала.
Она быстро шла по белоснежному песку, а впереди бежала та самая маленькая рыжеволосая девочка, которая привиделась ей на чемпионате мира.
«Что за наваждение?», – промелькнуло в голове.
– Джинджер! – позвала Лили, удивившись, откуда она знает имя этой крошки.
Девочка обернулась. Она была прехорошенькая: аккуратный носик, пухлые губки и большие карие глаза, вопросительно смотревшие на Лили. Вдали послышался громкий хлопок – кто-то аппарировал.
– Смотри кто там, Джинджер! – сказала Лили, показывая на приближающийся к ним мужской силуэт.
Малышка рассмеялась и побежала, радостно махая руками…
Кто-то тряс её за плечо. Нехотя открывая глаза, она увидела Гермиону.
– Что случилось? – зевая, спросила она.
Подруга улыбалась:
– Что за Джинджер?
– Не знаю, наверное, приснилось, – нехотя ответила Лили.
Гермиона, казалось, видела её насквозь:
– Ну-ну, – покачала она головой, – нам нужно переодеваться, мы скоро приедем.
«Хогвартс-Экспресс» начал замедлять свой ход и остановился на станции в Хогсмиде.
Как только поезд открыл двери, по небу прокатился раскат грома.
На платформе уже стоял Хагрид и созывал первокурсников, которых он по традиции должен был переправлять через озеро. Снова пошел дождь. Лили помахала великану рукой и поспешила к каретам, как обычно ожидавшим их.
– Мне кажется, в этом году мы останемся без первого курса, они все утонут, – сказал Рон.
Гермиона нахмурилась:
– Не говори глупостей, с ними все будет в порядке, – тоном профессора МакГоннагал сказала она, захлопывая дверцу, и карета резко тронулась с места в сторону замка, подпрыгивая на ухабах и разбрызгивая грязь во все стороны.
Наконец, миновав большие кованые ворота со статуями крылатых вепрей по бокам, кареты въехали на территорию Хогвартса. Лили, всю дорогу, старательно избегавшая взглядов друзей, первой выскользнула из кареты под проливной дождь.
В холле их уже ждала профессор МакГоннагал, строго поглядывающая из-под блестящих очков на парящего под потолком полтергейста Пивза.
Когда все Гриффиндорцы, мокрые и окончательно продрогшие, собрались, она повела их в Большой зал, который, казалось, выглядел еще роскошнее, чем обычно. Здесь было гораздо теплее, чем снаружи.
Четыре факультетских стола были уставлены золотыми кубками и блюдами, которые мерцали в свете парящих под потолком свечей.
В дальнем конце зала на небольшом возвышении был стол для преподавателей. Сев рядом с Джинни, Лили почувствовала, что кто-то словно копается в её мыслях. Она огляделась. Все ученики были заняты своими делами. Наконец, бросив взгляд на учительский стол, она вздрогнула. На неё в упор смотрел профессора Снейп.
«Нехорошо копаться в мыслях молодых девушек без их разрешения, профессор», – сказала она мысленно, его бледное лицо тут же исказила недовольная гримаса, и Снейп отвернулся.
– Лили, ты что?– рядом села Гермиона.
– В смысле?
– У тебя был сейчас такой взгляд, как будто ты хотела кого-то испепелить. Кстати, кого?
«Вот же любопытная!», – подумала она, – никого, тебе показалось, Герми.
– Ладно, – недоверчиво протянула она.
Дверь в Большой зал отворилась, и профессор МакГоннагал провела цепочку испуганных и мокрых первокурсников между столами.
– Хорошо поплавали,– усмехнулся Фред. Джордж, поймав взгляд Лили, улыбнулся ей.
Она покраснела и опустила взгляд в свою пустую тарелку. Началось распределение новичков по факультетам, но она думала о своем сне в поезде.
«Джинджер, что за имя такое?».
Лили подняла глаза – распределение по факультетам уже давно началось. Шляпа то и дело выкрикивала Гриффиндор, Рейвенкло, Хаффлпаф или Слизерин, и факультетские столы с аплодисментами встречали вновь прибывших учеников. Выкрикнув имя последнего первокурсника, который присоединился к столу Рейвенкло, Шляпа замолчала, и профессор МакГоннагал унесла её.
Профессор Дамблдор поднялся со своего места и произнес:
– Скажу вам только одно – ешьте!
– Ну наконец-то! – прокричал Рон, вызвав громкий смех.
Стоявшие на столах пустые блюда чудесным образом наполнились всевозможными вкусностями. Лили больше всего хотелось подняться в свою спальню, снять мокрую одежду и закутаться в теплое одеяло. Она взяла яблоко и положила себе на тарелку.
– Пошшему фы фе ешшь? – с набитым ртом спросил Рон. Перед ним возвышалась целая гора картофельного пюре и два огромных ростбифа.
Она засмеялась, но ничего не ответила.
– А почему место преподавателя по Защите от темных искусств пустое? – спросила Гермиона
– Может, они не нашли никого? – сказал неуверенно Гарри, и тут гроза ударила так сильно, что стекла задрожали, дверь в Большой Зал резко распахнулась, и на пороге появился просто невероятной внешности человек: все его лицо было исполосовано ужасными шрамами. Глухое клацанье эхом разносилось по всему залу, пока он шел между столами. Вспышка молнии осветила его лицо и некоторые ахнули. Подойдя к Дамблдору, незнакомец пожал ему руку.
– Гиппогриф меня задери, кто это такой?– изумился Симус.