412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарри Тертлдав » Совы в Афинах (ЛП) » Текст книги (страница 17)
Совы в Афинах (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 18:01

Текст книги "Совы в Афинах (ЛП)"


Автор книги: Гарри Тертлдав


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 28 страниц)

“Мой корабль пришвартован здесь, в Пейреусе”, – сказал Менедем. “Позволь мне подойти, и я достану его для тебя. Тебя будет ждать серебро?”

“О, да. Мир бы со скрипом остановился, если бы не серебро”, – ответил Адрастос. “Я плачу столько, сколько скажу, я заплачу. Тебе не нужно беспокоиться об этом”.

Когда какие-то люди сказали Менедему, что ему не нужно беспокоиться, он забеспокоился сильнее, чем когда-либо. Однако фригиец не произвел на него впечатления человека такого сорта. Да, Адрастос одевался безвкусно, но как еще красильщик мог похвастаться своим мастерством? В мастерской этого человека было опрятно. Он ничего не мог поделать с тем, как это пахло, не в том бизнесе, которым он занимался. И совы, которых он дал Менедему, не будут вонять. С улыбкой на это тщеславие Менедем сказал: “Хорошо, о наилучший. Тогда я вернусь через некоторое время с краской”.

Он поспешил к причалам, проскользнув мимо рыбака, несущего корзину со шпротами, некоторые из которых все еще слегка шевелились; другого рыбака с корзиной угрей для покупателей, которые могли позволить себе что-нибудь получше шпрот; голого ловца губок с глазами, налитыми кровью от пребывания в море, и парой губок подмышками; седовласой женщины без чадры, продающей маленькие сырные пирожки; бритоголового египетского моряка, выходящего из борделя с довольной ухмылкой на лице; и продавца-сетевика, все увешанный его товарами. Жужжали мухи. Вокруг прыгали воробьи, поклевывая то одно, то другое. Собака, у которой не хватало половины левого уха, обглодала кусок свиных потрохов, который, должно быть, выбросил продавец сосисок. Оно зарычало, когда Менедем проходил мимо. Он поднял ногу, чтобы пнуть его, если оно попытается укусить, и оно в страхе отпрянуло.

Когда Менедем приблизился к пирсу, к которому была привязана "Афродита ", кто-то окликнул его по имени. Он обернулся. Там был Соклей, он махал рукой. Менедем помахал в ответ и сказал: “Привет! Что ты здесь делаешь? Я думал, ты в городе”.

“Я продал немного чернил парню, который думает, что он следующий Еврипид, а потом обнаружил, что избавился от всех банок, которые мы принесли в дом Протомахоса”. Соклей выглядел недовольным собой. “Я ненавижу совершать подобные ошибки”.

“Напоминает мне, что ты человек”, – сказал Менедем.

Судя по выражению лица его кузена, Соклей не хотел, чтобы ему напоминали. Но он также сохранил достаточно человечности, чтобы оставаться вежливым, что у него получалось не всегда. Он спросил: “А как насчет тебя?”

“Я только что продал немного малиновой краски красильщику, чья лавка находится не более чем в трех или четырех плетрах от Афродиты”, – сказал Менедем. “И получил за это приличную цену”.

“Сколько?” Спросил Соклей. Менедем ответил ему. Он опустил голову: “Да, это неплохо”, – согласился он. “Ничего такого, что могло бы вызвать ревность лидийского короля Круазоса, но не плохого”.

“Кройсос собирал налоги и дань”, – сказал Менедем. “Мы должны зарабатывать наши деньги”.

“Значит, мы...” Соклей замолчал и указал на море. “Клянусь египетским псом!” – прошептал он. “Ты только посмотри на это?”

Менедем посмотрел. Там к гавани приближался огромный флот военных галер и транспортов. Он начал их считать, но быстро сдался. Их должно было быть намного больше сотни. Он и Соклей тоже были не единственными, кто их заметил. Повсюду люди на улице и на набережных бросали все, что делали, и указывали на море, как Соклей.

“Как ты думаешь, кто они?” Тихо спросил Соклей.

“Ты сам сказал это – ’клянусь египетским псом’, “ ответил Менедем, “ Они должны принадлежать Птолемею. В противном случае афиняне и люди Кассандроса попытались бы закрыть от них гавань и дать им отпор, а они этого не делают ”.

Они, конечно, не были. Пара македонцев Кассандроса помахали офицерам на палубе приближающейся военной галеры – огромного корабля, по меньшей мере, на шесть человек, с двумя гребцами на всех трех рядах весел. Один из матросов на галере помахал в ответ. Его красный плащ облегал плечи; с моря дул легкий бриз.

Дувший с моря ветер доносил до берега зловоние галер. Менедем скорчил гримасу. “Фу!” сказал он с отвращением. “Это вонь похуже, чем та, от которой я отошел в магазине красок Adrastos”.

“Множество людей, тесно прижавшихся друг к другу на множестве военных кораблей, без большого количества воды для умывания”. Соклей, как обычно, хотел докопаться до сути вещей. Обычно это было достоинством. Сегодня это разозлило Менедема.

“Я знаю, моя дорогая”, – сказал он. “Что бы ты ни думала, я не дурак. И какова бы ни была причина, это ужасная вонь”.

Транспорты начали швартоваться везде, где было место вдоль пирса. Обнаженные матросы бросали веревки портовым грузчикам, которые крепили корабли. Сходни с грохотом опускались на причалы. Солдаты топали по сходням, поднимались по причалам и выходили на сушу. На них были шлемы и доспехи, а в руках они держали копья и щиты. Портовые грузчики убрались с их пути так быстро, как только могли.

“Они выглядят готовыми к делу, не так ли?” Сказал Соклей.

“Конечно, знают”, – ответил Менедем.

“Я не понимаю, – сказал Соклей, – собирается ли Птолемей помочь Кассандру разместить гарнизон в Афинах? Если да, то переведет ли Кассандр часть своих людей куда-нибудь еще?" Скажем, на север, сражаться против Лисимахоса? Никаких слухов ни о чем подобном не было ”. Судя по тому, как он это произнес, он воспринял это как личное оскорбление.

Но он был не единственным, кто был озадачен. Македонцы, которые махали приближающемуся флоту, подошли к ближайшей колонне солдат. Один из них задал вопрос. Менедем не мог разобрать слов, но это должно было быть что-то вроде: Что здесь происходит?

Совершенно случайно приближающийся солдат опустил свое длинное копье – оно было более чем в два раза выше человеческого роста – и вонзил его в живот македонянина. Его товарищ уставился на него, изумленный, не верящий своим ушам. Прежде чем он успел что-либо предпринять, кроме как уставиться, другой солдат проткнул его копьем. Оба мужчины издали булькающие вопли боли, когда они рухнули, их кровь пролилась в пыль. Они умерли, так и не узнав почему.

“Вперед, люди!” – крикнул офицер солдатам. “Теперь мы захватим это место”.

Они шли вперед, стуча сандалиями. И, приближаясь, они выкрикивали свой боевой клич: “Деметрий, сын Антигона! Элелеу! Деметрий, сын Антигона!”

Менедем и Соклей уставились друг на друга, когда колонна пронеслась мимо. Солдаты звали не Деметрия Фалеронского. Это был Деметрий, сын Антигона Одноглазого, македонский маршал и смертельный враг как Птолемея, так и Кассандра. Как бы он это ни сделал, его люди толпились в Пекее – и, насколько знал Менедем, в Мунихии тоже – в количестве, которое выглядело подавляющим.


8


Соклей никогда не думал, что его застанут при штурме города. Он огляделся в поисках какого-нибудь места, где они с Менедемом могли бы спрятаться – огляделся и ничего не увидел. Он не хотел срываться и бежать. Это привлекло бы к нему внимание захватчиков, и все они, скорее всего, послужили бы ему так же, как служили офицерам Кассандроса.

Некоторые люди действительно сбежали. Солдаты Деметрия, сына Антигона, не преследовали их. И некоторые люди бросились к причалам, чтобы узнать, что происходит. Афиняне были ненасытно любопытны даже больше, чем большинство эллинов.

Одна из военных галер, огромная устрашающая шестерка, приблизилась к берегу. На носу стоял очень высокий мужчина в позолоченном шлеме с высоким гребнем, позолоченном корсете и накидке малинового цвета, перекинутой через спину. Соклей указал на него. “Это, должно быть, Деметрий”, – сказал он.

“Я не знаю, должно ли это быть, но я думаю, что это, вероятно, так”, – ответил Менедем.

“Предполагается, что его отец был крупным мужчиной. Его двоюродный брат Полемайос был крупным мужчиной. Мы видели это, когда он был на борту "Афродиты " пару лет назад. Это, должно быть, передается по наследству”, – сказал Соклей. “И кроме того, кто еще, кроме Деметриоса, надел бы такой модный наряд?”

Все ближе и ближе подходила военная галера, пока не оказалась на расстоянии полета стрелы от берега. Соклей задавался вопросом, не сядет ли она на мель. Солдаты Деметрия образовали периметр вдоль береговой линии, чтобы никто не мог подойти слишком близко, но хороший лучник мог бы выстрелить по кораблю из-за него. Он мог бы, конечно, если бы нашел место, чтобы натянуть свой лук. Толпа зевак становилась гуще с каждой минутой. Соклей и Менедем оба использовали локти, чтобы не сплющиться, как оливки в рассоле.

Мужчина на носу «шестерки» подождал еще несколько минут, чтобы дать толпе собраться еще больше. Затем он сложил ладони рупором у рта и крикнул: “Приветствую вас, жители Афин! Приветствую, свободные жители Афин. Я Деметрий, сын Антигона”.

“Я же тебе говорил”, – прошептал Соклей.

“Тише”, – прошептал Менедем в ответ, и Соклей послушался.

Деметрий на мгновение опустил руки, чтобы взглянуть на афинян и позволить им увидеть его. Военная галера была достаточно близко к берегу, чтобы он мог похвастаться не только своими размерами, но и приятной внешностью. Он был примерно ровесником Соклея, румяный, как многие мужчины с севера, с длинным прямым носом и выступающим вперед подбородком.

“Привет!” – сказал он еще раз звонким баритоном. “Мой отец послал меня сюда с миссией, которая, как мы оба надеемся, сделает вас, афиняне, счастливыми. То, что я намереваюсь сделать, очень просто. Моя цель – освободить город, вышвырнуть гарнизон Кассандроса из Мунихии и вернуть вам ваши собственные законы и вашу старую конституцию. И, клянусь Афиной, это все, что я собираюсь сделать ”.

Он остановился. Он ждал. Афиняне посмотрели друг на друга. Завязался быстрый разговор. Несколько человек сказали, что это не может быть всем, чего Деметрий и Антигон хотели от Афин. Однако многие разразились восторженными возгласами. “Эге за Деметрия!” – кричали они, и “К воронам с Деметрием Фалеронским!” и “Фурии, забери Кассандра и всех, кто следует за ним!” Некоторые из них принесли оружие. Они сбросили их сейчас, в знак капитуляции.

Там, на галере, Деметрий поднял руку. “Афиняне, я обещаю, что нога моя не ступит в ваш полис, пока гарнизон Кассандроса не уйдет. Я надеюсь и ожидаю, что это будет скоро, потому что я много лет хотел увидеть Афины ”.

Раздались приветственные возгласы и еще больше возгласов хвалы Деметрию. Уголком рта Соклей сказал: “Возможно, до тех пор он сам не приедет в Афины, но вы заметили, что он ничего не сказал о своих солдатах”.

“О, да”, – ответил Менедем. “Я просто рад, что ты продавал чернила какому-то парню, который воображает себя поэтом, а не вино или трюфели офицерам Кассандроса в их крепости. Иначе ты оказался бы там в ловушке”.

“Оймои!” Воскликнул Соклей. “Я об этом не подумал, но ты прав”.

Деметрий крикнул: “Пусть в город разойдется весть – фактически, я отправлю ее, – что я поговорю с любым представителем Деметрия из Фалерона, которого пришлют ко мне. Ибо он, несомненно, должен видеть, что его время в Афинах прошло, что полис теперь в моих руках и что я буду освобождать его в соответствии с приказами моего отца ”.

“Давайте разберемся с нашими делами здесь, а затем вернемся в Афины как можно быстрее”, – сказал Соклей. “Я не знаю, будет ли у нас еще такая возможность”.

“В этом больше смысла, чем мне хотелось бы”, – сказал Менедем. “Я надеюсь, людям Деметриоса не придет в голову разграбить Афродиту.”

“Как ты предлагаешь остановить их, если они это сделают?” Мрачно спросил Соклей.

“Мы не можем”, – ответил его двоюродный брат, что было именно тем, о чем думал Соклей. “Вот почему я надеюсь, что они этого не сделают”.

Двое родосцев поспешили на торговую галеру. Когда они добрались туда, то обнаружили обычно невозмутимого Диокла в хрупком состоянии. “Клянусь богами, молодые господа, когда я увидел этих солдат на набережных, я подумал, что мы станем чьими-то опсонами. Может быть, я ошибаюсь, я надеюсь, что ошибаюсь. Но...” Он вздрогнул. “Это были плохие несколько минут, пока Деметриос не начал говорить. Афиняне проглотили это, не так ли? Он может очаровывать птиц прямо с деревьев ”.

“Рано или поздно, однако, мы узнаем, говорит ли он правду”, – сказал Соклей.

“Это так”, – согласился гребец. “Что нам теперь делать? Сидеть тихо и надеяться, что это так?”

Это было решение Менедема, а не Соклея. “Да, я думаю, что так оно и есть”, – ответил Менедем. “Нам пришлось бы оставить больше половины экипажа, если бы мы попытались улизнуть сейчас, и кто знает, позволит ли флот Деметриоса кому-нибудь уйти? Если он говорил хотя бы часть правды, с нами все будет в порядке ”.

“Если кто-нибудь доставит нам неприятности, мы должны кричать во всю глотку, что мы родосцы”, – сказал Соклей. “Грабить афинян – это одно дело для людей Деметрия – до сих пор Афины были на стороне Кассандра, а Кассандр и Антигон – враги. Но Родос придерживается нейтралитета. Деметрий должен быть – ну, лучше бы он был таким, если он умен – осторожен в том, чтобы не обидеть ее ”.

Менедем склонил голову. “Ты прав, лучший! В этом есть смысл, и я не уверен, что сам бы до этого додумался”.

“У нас есть тойхарх с хорошей головой на плечах”, – сказал Диокл. Соклей ухмыльнулся; хорошее мнение Диокла имело для него значение. Затем он вспомнил, что Теофраст сказал то же самое. Хорошее мнение философа имело для него значение тоже. Имело ли оно значение намного больше, чем мнение келевста? Соклей вскинул голову. Если это не показывало, как сильно он изменился со студенческих времен, он не мог представить, что могло бы.

Он достал чернила и помог Менедему отнести банки с малиновой краской в лавку Адраста. Менедем взял деньги красильщика, не пересчитав их. Показывать серебро сейчас может быть опасно.

“Давайте вернемся в город”, – сказал Соклей. “Чем дальше мы будем от всех этих солдат, тем больше мне это понравится”. Его двоюродный брат был во многих отношениях сорвиголовой. Соклей хотел придушить Менедема за то, что тот связался с женой хозяина. Казалось, ему это сошло с рук, но что, если Ксеноклея отправилась прямиком к Протомахосу после его первых заигрываний с ней? Неприятности, вот что. А что, если ее ребенок окажется похожим на Менедема? Возможно, снова неприятности, хотя и не до следующего визита в Афины. Но Менедем не выказывал желания играть в опасные игры с солдатами Деметрия. По крайней мере, за это Соклей был благодарен.

Они отправились обратно в Афины. Дорога в город была более многолюдной, чем Соклей когда-либо видел. Он не был удивлен. Он и Менедем не могли быть единственными, кто хотел сбежать от вновь прибывших македонцев. Имя Деметрия было у всех на устах. Где-то перед ними была разделительная линия между людьми, которые знали, что сын Антигона захватывает контроль над гаванями Афин, и теми, кто этого не делал. Будучи торговцами, путешествующими из города в город, Соклей и Менедем часто были звоночками в новостях, на самой грани между теми, кто знал, и теми, кто хотел выяснить. Не сегодня; их остановка у Адрастоса позволила другим вырваться вперед.

Они не успели отъехать далеко, как позади них раздался стук копыт. Хриплые голоса закричали: “Дорогу! Дорогу посланцам Деметрия, сына Антигона!” Кавалеристы промчались мимо быстрой рысью. С такой скоростью они могли бы добраться до Афин раньше любого пешего жителя.

Менедем вздохнул, когда лошади пронеслись мимо. “Жаль, что я больше не ездил верхом”, – сказал он.

“Не я”. Что касается Соклея, то в этом было столько же безрассудства, сколько и во вкусе его кузена спать с чужими женами. “Я могу восхищаться человеком, который может держаться на спине лошади, но это не значит, что я хочу подражать ему очень часто. Это долгий путь вниз, земля твердая, и за что тебе держаться? Твои колени. Нет, спасибо.”

“Ты был тем, кто нанял осла, чтобы отправиться на разведку, когда мы были в Италии”, – отметил Менедем.

“Это был осел”, – сказал Соклей, благородно сопротивляясь искушению добавить «И ты еще один». “Он был маленьким, а я довольно большой. Мои ноги почти волочились по пыли, когда я сел на него верхом. Он шел. Он не шел рысью или галопом ”.

“И кроме того, тогда тебе было любопытно”, – сказал Менедем. Соклей не удостоил это ответом, тем более что это было правдой.

Они поехали. С Соклея градом лил пот; он пожалел, что не выпил немного вина или хотя бы воды перед отправлением из Пейрея. Кто мог догадаться, что люди Деметриоса делали там, позади? Он оглянулся через плечо. В небо не поднималось большое облако черного дыма. Во всяком случае, они начали жечь не ради забавы. Деметрий сказал, что пришел освободить Афины. Конечно, разница между тем, что говорил генерал, и тем, что он делал, слишком часто была огромной.

Соклей и Менедем почти вернулись в Афины, когда снова увидели всадников Деметрия, на этот раз двигавшихся в другую сторону. Вместе с солдатами ехал обеспокоенный гражданский, который выглядел не слишком счастливым верхом, Соклей уловил обрывок разговора: кавалерист сказал: “Не волнуйся, о лучший. Я уверен, мы что-нибудь придумаем”.

“Интересно, что это значит”, – сказал Менедем.

“Возможно, Деметрий, сын Антигона, в конце концов, не отправил персидского палача поджидать Деметрия Фалеронского”, – ответил Соклей.

“Возможно”. Менедем злобно рассмеялся. “Или, может быть, он хочет, чтобы Деметрий Фалеронский думал , что его не поджидает палач”.

“Возможно”, – признал Соклей. “Македонцы ведут игру впроголодь, Кассандр долгое время вел ее по-своему здесь, в Афинах, как и Деметрий Фалеронский. Если другому Деметрию трудно найти причины, чтобы устроить ему неприятности, я уверен, что многие афиняне могли бы предложить какие-нибудь.”

Как только родосцы вошли в город, Соклей обнаружил, насколько он был прав. Афины бурлили, как виноградный сок, превращающийся в вино. В течение десяти лет людям приходилось молчать о том, что они думали. Вот что сделала тирания. Это была благородная тирания, но, тем не менее, это была тирания. Теперь…,

Теперь, направляясь через город к дому Протомахоса, Соклей услышал многое из того, о чем люди, должно быть, думали, а не говорили. “Фурии забирают Деметриоса!” было популярно. Как и “К воронам с Деметриосом!” Кто-то сказал: “Один из приятелей Деметриоса обманул меня с домом. Долгое время я ничего не мог с этим поделать, но теперь я поквитаюсь ”. Кто-то другой добавил: “Здесь полно грязных негодяев, которым лучше бежать, пока мы их не поймали и не подрезали им сухожилия!” Возможно, он говорил метафорически. С другой стороны, возможно, это было не так. Если бы Соклей был человеком, который обогатился за годы правления Деметрия Фалеронского, он не верил, что тот захотел бы задерживаться в Афинах, чтобы выяснить это.


Кто бы ни правил Афинами, бизнес должен был продолжаться. Менедем вернулся в Пейрей на следующий день после того, как люди Деметрия, сына Антигона, захватили порт, чтобы убедиться, что "Афродита " в безопасности. “Никаких проблем, шкипер”, – доложил Диокл. “Солдаты подчинены хорошей дисциплине, и они не грабят”.

“Какое облегчение”, – сказал Менедем и привез в Афины еще немного духов.

На следующий день он торговался с рабыней гетеры на агоре, когда по рыночной площади пронеслась единственная фраза: “Он ушел!”

“Деметрий Фалеронский?” – Спросил Менедем.

“Это не мог быть никто другой”, – ответила рабыня. Она была средних лет и некрасивая, но ее лицо сияло. “Может быть, теперь здесь все будет лучше”.

“Я надеюсь на это”, – сказал Менедем, подумав, с другой стороны, может быть, они этого и не сделают. Он пробормотал себе под нос. Это было чем-то более вероятным, что пришло бы в голову Соклею. Но никому, кто наблюдал, как македонские маршалы Александра колотили друг друга взад и вперед, было легко поверить, что любой из них может решить проблемы полиса, просто появившись и щелкнув пальцами. Как бы сильно они ни хотели быть, маршалы не были богами. Насчет самого Александра Менедем не был так уверен.

Пока он и раб продолжали торговаться, за первым волнующим дуновением слуха последовали подробности. Судя по тому, что говорили люди, Деметрий, сын Антигона, предоставил Деметрию Фалеронскому безопасный пропуск до границы с Боотией, которая оставалась в руках Кассандра.

“Очень жаль”, – сказала женщина. “Я хотела, чтобы его повесили на кресте”.

“Что он тебе сделал?” Спросил Менедем.

“О, он ничего мне не сделал”, – ответила она. “Но он годами подлизывался к македонцам, и меня это достало”.

“Понятно”, – сказал Менедем. “Но разве Деметрий, сын Антигона, тоже не македонянин?”

“Ну, а что, если это так?” – спросила рабыня в ответ. “Он сказал, что мы собираемся стать свободными, поэтому, конечно, я предпочла бы видеть его, чем Деметрия Фалеронского”.

Сама она вряд ли была бы свободна, независимо от того, какой Деметриос будет командовать в Афинах. Будет ли полис свободным? Похоже, она определенно так думала. Судя по возбужденной болтовне вокруг, многие афиняне тоже. Для Менедема их оптимизм только доказывал, что они долгое время не были свободны и не очень хорошо разбирались в том, чего стоят обещания. Деметрий, сын Антигона, пообещал бы что угодно, лишь бы завоевать афинян, точно так же, как Менедем мог бы заманить девушку в постель. Роды после? Это, вероятно, была бы совсем другая история.

Менедем пожал плечами. Единственное, что он мог сейчас сделать, это стараться не попадаться на пути македонских солдат, какого бы маршала они ни считали своим командиром. Он вернулся к торгу с рабыней. Наконец, они договорились о цене, которая удовлетворила их обоих. Она ушла, чтобы забрать серебро у своей госпожи.

Она вернулась с этим сама, вместо того чтобы взять с собой огромного телохранителя-кельта. Менедем счел это мудрым. Вскоре на агору должны были войти солдаты, верные Деметрию, сыну Антигона. Они могли отреагировать на огромного кельта так, как собаки реагируют на кабана.

Конечно же, солдаты Деметрия действительно вошли на агору позже в тот день. Однако они казались скорее путешественниками, чем воинами. Некоторые из них разинули рты при виде зданий, выстроившихся вдоль южной и западной сторон рыночной площади. Другие вытягивали шеи, чтобы разглядеть еще более великолепные здания акрополя. Дуновение паники пронеслось по агоре, когда они впервые появились. Как только торговцы узнали, что они не намеревались грабить и убивать, панику как ветром сдуло. Вместо этого афиняне начали пытаться продавать им вещи.

Менедем тоже. Он поднял один из своих маленьких флакончиков. “Духи! Прекрасные духи с Родоса, острова роз! Порадуй какую-нибудь афинскую девушку, когда подаришь ей духи!”

К нему подошел солдат: “Сколько?” он спросил. Менедем ответил ему. Он нахмурился, затем вскинул голову. “Ты, должно быть, шутишь, приятель. За такие деньги я могу заплатить взводу афинских девушек, чтобы они были рады меня видеть ”.

“Ах, но те, кого вы получите с этим, стоят обычного взвода”, – сказал Менедем.

“Некоторые, конечно, лучше в постели, чем другие, – сказал солдат, – но ни один из них не настолько лучше”, Менедем не заключал сделку.

Когда он вернулся в дом Протомахоса на закате, он обнаружил, что у Соклея есть новости: “Они вырыли траншею вокруг крепости в Мунихии. Никто из людей Кассандроса не выберется,”

“Ты думаешь, крепость падет?” Спросил Менедем.

“Я не вижу, как это может сделать что-то еще”, – ответил его двоюродный брат. “Деметрия, сына Антигона, в Афинах тоже пока нет. Может быть, он действительно держит обещания. Разве это не было бы странно?”

“Я бы хотел, чтобы он приехал”, – сказал Менедем. “У нас еще осталось немного вина, трюфелей и духов. Он сын Антигона. Он не может быть бедным. Может быть, он купит что-нибудь теперь, когда другой Деметрий сбежал ”.

“Может быть, он это сделает, или, может быть, его офицеры сделают”, – сказал Соклей. “Я, конечно, надеюсь на это. Прямо сейчас они осаждают некоторые из наших лучших

клиенты”.

“Грубо с их стороны, не так ли?” Заметил Менедем.

Соклей поднял бровь. “Да, это один из способов выразить это”.

Родосцы продолжали пытаться вести бизнес в Афинах, но, похоже, никто не горел желанием тратить много серебра – или, возможно, показывать много серебра – пока люди не увидят, какого рода мастер из Деметрия, сына Антигона, получится. Осада крепости в Мунихии продолжалась. Время от времени несколько человек входили или выходили во время кратких перемирий. Люди говорили, что Дионисий, командующий, торговался с Деметриосом по поводу условий капитуляции. Менедем понятия не имел, откуда люди, сказавшие это, знали об этом, но говорят, что знали.

Деметрию не нужны были все солдаты, которых он привел с собой, чтобы поддерживать осаду. Он послал других на запад, в Мегару, чтобы отобрать этот полис у Кассандроса. В ранние дни Эллады Мегара была выдающимся полисом, но возвышение Афин затмило его. Ее стены недолго удерживали людей Деметрия. Только мольбы Афин пощадить бывшего соперника спасли город от разграбления.

Протомахос, который сообщил об этом Менедему и Соклеосу, продолжил: “Деметрий имеет некоторое представление о том, что выглядит хорошо в глазах эллинов. Вероятно, поэтому он пощадил это место ”.

“Это больше, чем делает его отец”, – сказал Соклей. “Антигон похож на акулу. Сначала он откусит тебе ногу, а потом будет беспокоиться о том, что ты об этом думаешь”.

“Так я слышал”, – согласился Протомахос. “Но Деметрий более сговорчивый. Он спросил Стильпона, мегарского философа, не ограбил ли его кто-нибудь из его людей, и Стильпон ответил: ”Нет, я не видел, чтобы кто-нибудь уносил какие-либо знания".

Менедем и Соклей рассмеялись. Менедем сказал: “Деметрий не остановил все грабежи, насколько я слышал. Его люди, возможно, и оставили мегарцам их недвижимое имущество, но они действительно украли большую часть рабов в городе, возможно, для себя, возможно, для перепродажи торговцам.”

“Я слышал то же самое”, – сказал родосский проксенос. “Когда Деметрий покидал Мегару, он сказал Стильпону: ‘Я оставляю этот город свободным людям’. И СтОпон ответил: "Я должен сказать, что да, потому что ты забрал всех наших рабов”.

“Возражать человеку, который только что захватил ваш город, требует мужества”, – сказал Менедем. Протомахос опустил голову.

Соклей спросил: “Если Деметрий покинул Мегару, куда он направляется?”

“Этого я не знаю, ” ответил Протомахос, – по-моему, там, где он может доставить своим врагам – и врагам своего отца – больше всего неприятностей”.

Но это предположение не достигло цели. Соклей был тем, кто выяснил’ чем занимался сын Антигона после отъезда из Мегары. Через несколько дней после того, как Протомах принес известие об отъезде Деметрия, Соклей сказал: “Он отправился в Патры, или, скорее, недалеко от Патров”.

“В Патры!” Воскликнул Протомахос. “Это значительно западнее Коринфа, не так ли?– на северном побережье Пелопоннеса. Что заставило его отправиться туда?”

“Не ‘что’, о наилучший – ’кто’, ” ответил Соклей. Что-то в его голосе заставило Менедема резко поднять глаза. Его двоюродный брат смотрел не в его сторону, а из андрона, через двор. И все же Менедем почувствовал, что Сострайос действительно обращается к нему, когда продолжил: “Похоже, Кратесиполис пригласила его нанести ей визит”.

Менедем знал это имя. Тем не менее, он подумал, что лучше всего позволить Протомахосу быть тем, кто откликнется. Ответ дал родосский проксенос: “Женщина, которая не так давно правила Сикионом, недалеко от Патрей?”

“Это та самая”. Соклей опустил голову. “Она вдова Александра, сына Полиперхона, и она все еще считается знаменитой красавицей”.

“Полиперхон не слишком много значил, не так ли?” Заметил Менедем. Возможно, никто не смог бы с ним поспорить; македонский офицер, человек поколения Антигона и, по сути, Филиппа Македонского, правил различными частями Эллады вскоре после смерти Александра Македонского, но ему так и не удалось стать крупным игроком в войнах македонских маршалов.

“Нет, моя дорогая, но история о его невестке – и о Деметрии”, – сказал Соклей. “Он погнался за ней, как гончая за зайцем. Он умчался в Патры всего с несколькими офицерами, и когда он добрался туда, он поставил свою палатку далеко от их. Он хотел нанести ... частный визит Кратесиполису ”.

“Он молодой человек, не так ли? Примерно одного возраста с вами двумя, родосцами?” Протомахос усмехнулся воспоминаниям. “Когда ты в таком возрасте, большую часть времени твое копье остается в силе, и ты просто должен превратить его в мясо поросенка – или, во всяком случае, ты думаешь, что делаешь это”.

Теперь Менедем был тем, кто смотрел на внутренний двор так, словно это была самая захватывающая вещь в мире. Если Протомахос подозревал… Но, похоже, он этого не делал. В голосе Соклея все еще звучали резкие нотки, когда он продолжил: “Деметрий тоже чуть не поплатился за свою глупость своей шеей. Кое-кто из людей Кассандроса получил известие, что он был там, и он едва ускользнул от них, когда они пришли на зов.”

История была не о супружеской измене. Как это могло быть, если Кратесиполис вдова? Но она была о мужчине, совершившем какую-то глупость из-за женщины и чуть не погибшем из-за этого. Всего на мгновение взгляд Менедема метнулся к Соклеосу. Его кузен выглядел почти неприлично самодовольным. Да, ему понравилось это рассказывать, конечно же.

Слепой -к счастью – к побочному сценарию, Протомахос сказал: “Возможно, Деметрий усвоил свой урок. Возможно, он вернется сюда и завершит осаду в Мунихии. Клянусь Зевсом, я надеюсь на это. Бизнес не вернется в нормальное русло, пока он этого не сделает ”.

“Я тоже надеюсь, что он это сделает”, – сказал Соклей. “Но тот, кто без ума от таких женщин, как она, может продолжать совершать безумные поступки до конца своей жизни”. Нет, он не смотрел на Менедема. Но он разговаривал с ним.

“Что ж, я не скажу, что ты ошибаешься”, – ответил Протомахос. “Однако, помешан он на женщинах или нет, то, как он попал в наши гавани, показывает, что он довольно хороший полководец”.

“Это правда”, – сказал Соклей. “То, как он снял осаду Галикарнаса Птолемеем пару лет назад, тоже”.

Там он нанес еще один удар, хотя, опять же, ни один Протомахос этого не заметил. Менедем не мог думать о Галикарнасе, не вспоминая о неприятностях, в которые он попал там из-за жены того торговца. Он еще раз взглянул на Соклея. В последнее время у его кузена все было по-своему, когда дело касалось пожертвований. Менедем знал, что это была его собственная вина; его роман с Ксеноклеей дал Соклею множество возможностей. Но это не означало, что Менедем не насладится местью. О, нет, это совсем не это означало.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю