355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фридрих Незнанский » Деликатное поручение » Текст книги (страница 11)
Деликатное поручение
  • Текст добавлен: 5 мая 2017, 18:30

Текст книги "Деликатное поручение"


Автор книги: Фридрих Незнанский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)

– А разве я сам не могу их обсудить с вождем Ритуако?

– Можешь, – ответил дядя Боб, – обсуждай.

– А что надо обсуждать? – спросил Том.

– Ты вождь, – намеренно зевнул дядя Боб, – ты должен знать.

– Я не знаю, – признался Том.

– А вот поскольку ты не знаешь, – веско сказал дядя Боб, – я с тобой и еду. И именно по этой причине с вождем Ритуако стану разговаривать именно я. – Дядя Боб резко затормозил: – Знаешь что, Том. Если ты считаешь, что дальше со всеми своими делами можешь справляться один, то справляйся. В конце концов, у меня Куча собственных дел, которыми мне надо заниматься.

– Дядя Боб, ты что, обиделся? – виновато сказал Том. – Я не хотел… Без твоей помощи я бы вообще ничего не смог сделать. Если считаешь, что с вождем Ритуако должен разговаривать ты, значит, это правильно. Ты прекрасно разбираешься во всем этом, а я ничего не понимаю.

– Том, не надо мне льстить, – повернулся к нему дядя Боб. – Я и так прекрасно знаю обо всех своих достоинствах. Только что ты сказал: если я считаю, что с вождем Ритуако должен разговаривать я… и так далее. А что ты считаешь? Скажи мне, пожалуйста.

– Ну просто я подумал… – Том окончательно стушевался и не окончил предложение.

– Что ты подумал? – продолжал настаивать дядя Боб.

– Я подумал, что мы могли бы обсудить эти дела втроем. Вы бы говорили, а я бы просто слушал. Ну и учился бы.

– Дорогой Том, – медленно заговорил дядя Боб, – я боюсь, если ты послушаешь, о чем мы с вождем Ритуако станем говорить, то у тебя не просто сильно испортится настроение перед свадьбой, но и в первую брачную ночь могут возникнуть совсем нежелательные проблемы. Я же тебе сказал, что мы с вождем Ритуако станем обсуждать исключительно прозаические вещи. Как ты думаешь, что я имею в виду?

– Я подумал, что это касается наследства и тому подобное.

– Это мы, разумеется, тоже станем обсуждать, наряду с кучей других финансовых проблем, о которых ты не имеешь ни малейшего понятия. Между прочим, очень скучное занятие. Часов на пять. А кроме финансовых проблем мне придется детально изучить медицинскую карту твоей будущей невесты, выяснить, когда и чем она болела. Прочитать заключение о ее физиологических особенностях. Ну и на закуску выслушать подробный рассказ обо всех более или менее значительных болезнях, которыми когда-либо болели представители рода Ритуако. Если хочешь, можешь присутствовать при этом.

Не дожидаясь ответа, дядя Боб завел мотор и тронулся с места. Том подавленно молчал.

– Я и не представлял себе, что все так сложно, – сказал он через несколько минут.

– Теперь представляешь, – сухо ответил дядя Боб. – И что ты думаешь?

– Я думаю, хорошо, что у меня есть дядя, который согласился провести этот разговор за меня.

Продолжая смотреть вперед, дядя Боб улыбнулся:

– А я думаю, что голова у тебя завтра утром станет болеть еще сильнее.

– Постараюсь справиться, – улыбнулся Том.

– Постарайся. – Дядя включил магнитофон. – Давай музыку какую-нибудь послушаем.

Подъезжая к деревне, Том уже издали увидел знакомую фигуру на обочине.

– Нас встречают, – сказал он дяде, – Сэм собственной персоной. Странно, почему Джо не вышел?

– Ничего странного, – ответил всезнающий дядя Боб. – В данный момент Джо вместе с верховным вождем ждут нас в хижине. Они не должны выходить нас встречать. Это же ты едешь делать предложение.

Выйдя из машины, они тепло поздоровались с Сэмом.

– Нас ждут? – серьезно поинтересовался дядя Боб.

– Ждут, – поддерживая его серьезный тон, ответил Сэм.

Дядя Боб открыл заднюю дверцу машины и бережно начал вытаскивать внушительный четырехугольный футляр, отделанный дорогой кожей и серебром.

– А это что же такое? – полюбопытствовал Сэм.

– С радостью бы показал тебе, Сэм, но не могу, – ответил дядя Боб. – Верховный вождь должен увидеть первым.

Сэм посмотрел на Тома, но тот лишь многозначительно округлил глаза.

– Понятно. – Сэм захлопнул распахнутую дверь машины. – Помочь донести?

– Я сам, – не допускающим возражений тоном сказал дядя Боб.

– Сам так сам, – легко согласился Сэм. – Тогда пойдемте, я должен проводить вас к хижине верховного вождя.

– Так, значит, сейчас ты главный телохранитель? – спросил у Сэма дядя Боб, в очередной раз удивив Тома знаниями народных обычаев.

– Я, – ответил Сэм. – Как раз заканчивается вторая неделя. Но теперь в связи с предстоящей свадьбой мой отпуск продолжится. Так что ты, Том, решил жениться очень вовремя.

Когда впереди показалась хижина верховного вождя, дядя Боб вдруг остановился:

– Том, а ты взял подарки для невесты?

– Вот черт! – Том хлопнул себя ладонью по лбу. – Забыл.

– Ну так давай, беги быстрее. Мы тебя здесь подождем.

– Я мигом. – Со всех ног Том бросился обратно к машине.

– Обо всем напоминать надо, – сокрушенно покачал головой дядя Боб, посмотрев на улыбающегося Сэма. – Как у тебя дела-то, Сэм? Компьютерный бизнес развивается?

– Развивается. А вообще ничего дела. Нормально.

– Сам-то жениться когда собираешься? Или вообще не собираешься?

– Да не то чтобы не собираюсь, – засмеялся Сэм, – но не сейчас, рано еще.

– Правильно, – одобрил дядя Боб. – Ничего хорошего. Одни проблемы.

– А ты, Боб, откуда знаешь? – поддел его Сэм. – Ты же не женат.

– Зато я книг много прочитал, – невозмутимо ответил дядя Боб. – О семейной жизни много интересных книг написано. В основном все отзываются о ней либо очень плохо, либо еще хуже.

– А как же личный опыт? – поддержал игру Сэм. – Не испытав на себе, нельзя быть ни в чем уверенным.

Сзади послышался топот бегущих ног.

– Сэм, – прищурился дядя Боб, – потерять на войне ногу плохо?

– Разумеется, – уверенно ответил Сэм, и через несколько секунд на его лице стала расплываться широкая улыбка. – Я понял, Боб, – сказал он, – я это запомню.

– То-то же, – по-прежнему невозмутимо ответил дядя Боб.

– Уф, – рядом с ними остановился запыхавшийся Том, – принес.

– Том, почему ты так запыхался? – поинтересовался дядя Боб. – Не пьешь, не куришь… Ладно, пойдем, – не дожидаясь ответа, дядя Боб первым двинулся с места. – Нас, наверное, уже заждались.

Возле хижины Сэм прошел вперед и принял соответствующий ритуалу вид.

– Вы должны подождать здесь, – церемонно обратился он к Тому и дяде Бобу.

Те с не менее серьезным видом кивнули, и Сэм вошел в хижину.

– Вождь гереро Том и его дядя просят верховного вождя гереро Кауримо Ритуако принять их.

– Скажи вождю Тому и его дяде, – донесся из хижины голос верховного вождя, – что они могут войти.

Сэм вышел обратно и распахнул перед Томом и дядей Бобом дверь.

– Верховный вождь гереро Кауримо Ритуако приглашает вас в свою хижину, – так же торжественно произнес он, но все-таки не удержался и напоследок подмигнул Тому.

Гостей встретили стоя. Зайдя в хижину, Том и дядя Боб наклоном головы поприветствовали сначала верховного вождя, потом мужчин рода Ритуако.

К их обоюдному удивлению, мужчин оказалось двое. Кроме прекрасно им известного Джо в хижине находился еще маленький мальчик лет семи. Он стоял рядом с Джо и выглядел очень серьезным.

– Верховный вождь народа гереро Кауримо Ритуако, – торжественно произнес верховный вождь, – сын верховного вождя народа гереро Джо Ритуако и внук верховного вождя народа гереро Алекс Ритуако счастливы приветствовать в своей хижине гостей, пришедших с добрыми намерениями.

Вот так новость, одновременно подумали про себя Том и дядя Боб, но окончание фразы внутри каждого из них прозвучало по-разному.

А я и не знал, что у Джо есть сын, подумал Том.

А парень-то в Москве времени зря не терял, подумал дядя Боб.

Теперь настала очередь говорить Тому, и все, за исключением дяди Боба, который стоял рядом, и Алекса, который, естественно, ничего не знал, посмотрели на него.

– В знак великого уважения вождь гереро Том просит верховного вождя народа гереро Кауримо Ритуако принять этот скромный подарок.

Вперед вышел дядя Боб и, подойдя к верховному вождю, поставил перед ним на стол свой квадратный футляр. После этого дядя Боб вернулся на место. Возвращался он пятясь спиной, так как по ритуалу поворачиваться спиной к верховному вождю было нельзя.

Возвращаясь назад, дядя Боб краем глаза заметил, что Алекс тут же с интересом принялся разглядывать футляр.

– А также, – продолжил Том, – вождь гереро Том просит верховного вождя народа гереро Кауримо Ритуако принять эти скромные подарки для своей дочери Лиз.

На этот раз вперед вышел Том и, подойдя к столу, поставил рядом с футляром коробочки с украшениями.

Собственно, на этом представительская церемония была Закончена. Преподнести отцу подарки для его дочери, назвав ее при этом по имени, означало, что даритель просит ее руки.

Теперь слово было за отцом невесты. Он должен был внимательно рассмотреть принесенные подарки и в том случае, если они ему нравились, давал согласие на брак.

Первым делом Кауримо Ритуако принялся открывать подарок, предназначенный ему.

Все тем же краем глаза дядя Боб заметил, что Алекс от любопытства даже вытянул шею.

Готов поспорить, подумал дядя Боб, что, если бы это было можно, он бросился бы помогать деду, чтобы скорее узнать, что внутри.

Как только верховный вождь извлек из футляра дядин арбалет, Том понял, что сильная головная боль завтрашним утром ему обеспечена.

Как ни пытался Кауримо Ритуако остаться невозмутимым, все-таки он не смог скрыть огонек восхищения, промелькнувший в его глазах при виде арбалета.

Остальные мужчины рода Ритуако даже не пытались этот огонек скрыть. Что касается Алекса, то он еще и рот открыл.

И что они находят в оружии? – подумал Том. Ведут себя как дети, увидевшие новую игрушку.

Он скосил глаза на дядю Боба, чтобы увидеть его реакцию, но дядя Боб стоял с абсолютно невозмутимым видом и смотрел на собственный подарок. Очевидно, боковым зрением он все-таки заметил, что Том на него смотрит, потому что в последний момент на его губах промелькнула еле заметная улыбка.

Дядя Боб предвкушает сегодняшнюю ночь, мрачно подумал Том.

Тем временем Кауримо Ритуако, согласно ритуалу, придирчиво осмотрел арбалет, после чего бережно убрал обратно в футляр.

На подарки для дочери он взглянул мельком.

– Верховному вождю народа гереро Кауримо Ритуако, – торжественно изрек он, повернувшись лицом к гостям, – понравились подарки, принесенные вождем гереро Томом.

Это означало, что согласие на брак получено.

Все расслабились.

Том поздоровался с Джо и протянул руку Алексу, который очень серьезно ее пожал.

Дядя Боб подошел к верховному вождю.

– Я так понимаю, Джо, – тихо сказал Том, – что в нашем присутствии больше нет необходимости?

– Точно, – так же тихо Ответил Джо. – Пойдем отсюда быстрее, пока не поздно.

Представители старшего поколения, занятые собственной беседой, не обратили на их исчезновение никакого внимания.

– А я и не знал, Джо, что у тебя есть сын, – сказал Том, когда они оказались снаружи. – Где ты его прятал все это время?

– В России, – невесело улыбнулся Джо. – Вообще, это старая история.

– А как к этому отнесся твой отец?

Джо пожал плечами:

– Вначале ругался. А теперь сам видишь, вроде бы все постепенно нормализуется. Как тебе показалось?

– Я думаю, если верховный вождь представил нам Алекса как своего внука, значит, все нормально. Значит, вы одна семья.

Том неожиданно помрачнел и замолчал.

– Том, – сказал Джо, – я так и не нашел времени выразить тебе свои соболезнования. Мне очень жаль, что так произошло с твоим отцом.

– Спасибо, Джо.

– Как ты сам-то? Держишься?

– Держусь. – Том усмехнулся. – Знаешь, быть вождем, оказывается, очень обременительное занятие. У меня практически нет времени, чтобы сидеть и страдать. Хотя, наверное, это единственный плюс.

– А как твоя работа? Я читал пару месяцев назад, что ты добился введения квоты на отстрел черного носорога. Пять особей за сезон, по-моему.

– Да, пять особей. – Когда речь зашла о его работе, Том сразу оживился. – Знаешь, вообще-то мы выступали за полное запрещение охоты на них, но в любом случае это победа.

– А сейчас ты чем занимаешься?

Том опять помрачнел:

– А сейчас я собираюсь жениться на твоей сестре. Нет, ни о какой работе сейчас не может идти и речи. Я занят исключительно делами племени и всем сопутствующим. Дядя Боб говорит, что это временно, что скоро я смогу вернуться к своей обычной работе, но, знаешь, иногда мне кажется, что я всю оставшуюся жизнь буду заниматься только делами нашего племени. Черт бы побрал все это!

– Слушай, Том, – внимательно посмотрел на него Джо, – для жениха ты рассуждаешь уж слишком пессимистично. У тебя что-нибудь случилось?

– Дядя Боб собирается сегодня отметить мою помолвку, – обреченно сказал Том.

– Ну и…

– Ты же знаешь дядю Боба. Он обещал, что завтра утром я не смогу подняться с постели. Для него это дело принципа. А я мало пью.

Услышав об этом, Джо широко улыбнулся:

– Знаешь, Том, ты в свое время сделал большую ошибку, когда не поехал учиться в Россию. Если бы поехал, то сейчас радовался бы тому, что тебе предстоит. Дядя Боб там поучился – и вот результат. Если это твоя единственная проблема, то расслабься. Это не так страшно. Но советую тебе с вечера запастись аспирином. Утром пригодится, а будет не до поисков.

Все это время Алекс стоял рядом с отцом и молча наблюдал за беседой. И хотя он не понимал ни слова, он не считал возможным вмешиваться в разговор взрослых.

– А ты что собираешься делать, Джо? – Том посмотрел на Алекса.

– Завтра ночью отец собирается отвести Алекса к колдуну. Колдун испытает его. Честно говоря, меня это пугает.

– Почему это тебя пугает? – спросил Том. – Когда мы были детьми, помнишь, нас обоих водили к колдуну. Тогда мне это показалось интересным приключением. Я думаю, что Алекс отнесется к этому визиту точно так же.

– Мы оба с тобой выросли здесь, Том, – покачал головой Джо. – Мы с детства знали, что однажды нам надо будет к нему пойти. Алекс воспитан по-Другому.

– Но он твой сын!

– Да, Том, он мой сын.

Так плохо Тому еще не было. Дядя Боб сдержал свое обещание. Праздник удался на славу.

Открыв левый глаз, Том попытался оторвать голову от подушки – и не смог. Болела не только голова, болело все тело. Кроме того, Том чувствовал на себе какую-то тяжесть.

Он опустил глаза вниз и увидел свесившуюся с его торса тонкую женскую руку.

– Ох, – только и мог сказать Том.

Любой человек, вне зависимости от национальности, просыпаясь утром в состоянии тяжелейшего похмелья, ничего больше сказать не в состоянии.

Осторожно сняв с себя руку, Том начал вставать. Хотя и с большим трудом, но это у него получилось.

Том окинул взглядом комнату, и его и без того паршивое настроение ухудшилось еще больше.

«Надо выпить аспирина, – вспомнил наставление друга Том. – У меня он должен быть».

Потом он вспомнил, что никакого аспирина у него нет. Вчера было не до аспирина.

Зайдя в соседнюю комнату, Том увидел дядю Боба. Он лежал на широкой кровати, в которой кроме него находились еще две спящие чернокожие девушки.

Когда Том вошел в комнату, дядя Боб открыл глаза. Увидев Тома, он поморщился, приложил к губам палец и показал Тому, что он сейчас встанет.

Том ушел на кухню.

Дядя Боб появился в длинном леопардовом халате и, судя по страдальческому лицу, испытывал не меньшие проблемы со здоровьем, чем Том.

От этой мысли Тому сделалось немного легче.

– Ну что, племянник? – морщась, спросил дядя Боб. – К колдуну-то поедем?

– К какому колдуну? – не понял Том.

– Ты вчера кричал, что сегодня ночью мы должны ехать к колдуну, чтобы помочь сыну Джо.

– Я так кричал?

– И еще как! – злорадно сказал дядя Боб. – Ну так что, едем?

– Что за бред?!

– А еще ты кричал, – продолжал сыпать соль на рану дядя Боб, – что ты, вместо того чтобы жениться на дочери вождя Ритуако, хочешь жениться на Жаклин.

– На Жаклин?

– Да, это та девушка, с которой ты спал. – Дядя Боб ухмыльнулся: – Ты еще не передумал?

Том с сокрушенным видом сел на стул и обхватил голову руками:

– Господи, как же стыдно!

– Перед Жаклин? – спросил дядя Боб. – Не бери в голову. Она привыкла. На ней каждый раз кто-нибудь хочет жениться. Я и сам пару раз хотел.

– Надеюсь, меня никто не слышал? – поднял голову Том.

– Никто, если не считать посетителей ресторана и двух клубов, в которых мы вчера были, – хрипло засмеялся дядя Боб. – Ну а если серьезно, то не переживай. Когда я вчера понял, что ты уже достаточно набрался, то привез тебя сюда – и продолжали мы в тесной компании. Ты, я и девочки.

– Спасибо, дядя Боб.

– Ерунда. Сейчас нам надо думать о том, как поправить здоровье.

– Может быть, выпить аспирин? – предложил Том. – Только я не знаю, где его найти.

– Во всем, что ты сказал, я услышал только одно правильное слово – выпить, – сказал дядя Боб, – но не аспирин.

– Я больше пить не буду, – категорически сказал Том.

– А что ты будешь делать? – поинтересовался дядя Боб. – Работать? По лицу вижу, что ты настроен на плодотворную работу.

– Дядя Боб, зачем вы так? – протянул Том. – Мне и так плохо.

– Если тебе плохо, надо приводить себя в порядок, – веско заметил дядя Боб. – А ходить весь день и страдать – это глупо. Будь любезен, подай мне, пожалуйста, бутылку виски.

Глядя на то, как дядя Боб наливает себе полстакана виски, Том почувствовал подступающую к горлу тошноту. Он рванул в туалет.

Вернувшись на кухню, Том увидел повеселевшего дядю Боба.

– Ну и кто из нас двоих выглядит лучше? – поинтересовался дядя Боб.

Том заглянул в холодильник. Почти весь холодильник был забит пивом. Прикоснувшись рукой к бутылке, Том ощутил приятный холод.

– Разве что пива выпить… – нерешительно сказал он дяде Бобу.

– Выпей, – одобрил дядя Боб. – Хотя я в таком состоянии предпочитаю крепкие напитки. Может, тебе все-таки виски налить?

– Нет, – отрицательно замотал головой Том, – виски я пить не буду.

– Как хочешь, – сказал дядя Боб, наливая себе вторую порцию. – Ну давай за твою помолвку.

На кухню зашла полуодетая девушка. Она по очереди посмотрела на Тома и дядю Боба:

– Привет, мальчики. Найдется, чем угостить девушку?

– Всегда найдется, – весело сказал дядя Боб, подмигивая Тому.

Том почувствовал себя смущенным и залпом осушил бутылку. Дело в том, что, проснувшись, он не посмотрел на лицо лежавшей рядом с ним девушки и поэтому сейчас не знал, та ли это Жаклин, на которой он вчера собирался жениться.

Том полез в холодильник и вытащил еще одну бутылку пива.

– Пиво? – поинтересовался он у девушки.

– Нет, я пиво не пью, – поморщилась та. – Я бы выпила чего-нибудь покрепче. От пива только голова болит.

– Вот! – назидательно сказал Тому дядя Боб. – Слушай, что говорят знающие люди. Ваш бокал, Лора. – Он протянул девушке наполненный бокал.

– Давайте тогда и я выпью, – решился Том. – Только немного.

– Не больше чем надо для твоей же пользы, – сказал дядя Боб. – А потом поедем к колдуну.

– Дядя Боб!

– Шутка. – Дядя Боб сделал серьезное лицо. – К колдуну не поедем. Останемся здесь.

5

Вечером вождь Кауримо Ритуако позвал в свою хижину Джо и Алекса.

Кроме самого вождя в хижине была толковательница пророчеств Аному, которая должна была отвести мальчика к колдуну.

– Он готов? – спросил вождь у Джо.

– Да, я рассказал ему все, что было нужно.

Кауримо Ритуако посмотрел на Алекса:

– Ты готов?

Мальчик кивнул. Отец предупредил его, о чем вождь станет его спрашивать.

– Хорошо, – одобрительно кивнул Кауримо. – Скоро мы отправляемся.

Все это время Алекс не сводил глаз с Аному. Отец сказал ему, что эта женщина понимает язык деревьев, ветра и животных.

– А по-русски она умеет говорить? – неожиданно спросил Алекс в самый разгар объяснений, когда они вдвоем с отцом сидели в хижине.

Вопрос застал Джо врасплох.

– Нет, по-русски она говорить не умеет.

– Как же тогда я смогу понять то, что она скажет?

– Тебе и не надо будет этого понимать. Это должен узнать дедушка.

– Но дедушка тоже не умеет говорить по-русски, – продолжал настаивать Алекс. – Он тоже не сумеет мне объяснить то, что скажет колдун.

– Он объяснит это мне. А я расскажу тебе. Договорились?

– Ладно, – согласился Алекс.

Аному тоже рассматривала стоящего перед ней мальчика. Она никак не могла понять, зачем верховному вождю понадобилось отводить его к колдуну.

Это же очевидно, думала Аному, что мальчик никогда не станет вождем гереро. Он просто не может им стать. Это видно по его глазам и по тому, как он поджимает губы. Вождь Ритуако и сам должен был это заметить.

Однако она не стала высказывать своих мыслей вслух, справедливо рассудив, что у верховного вождя должна быть своя веская причина.

Но это было не ее дело. Ее дело было отвести мальчика к колдуну, а потом сообщить верховному вождю то, что она могла сообщить ему прямо сейчас, – этот мальчик никогда не станет вождем гереро!

– Я хочу, чтобы вы оставили нас вдвоем с сыном, – сказал вождь Ритуако.

– Иди, Алекс, – повернулся Джо к сыну. – Я должен поговорить с дедушкой.

Аному подошла к мальчику и, взяв его за руку, вывела из хижины.

– О чем ты хотел поговорить со мной, отец? – спросил Джо.

– Приехала твоя жена. Я хочу, чтобы сегодня ты пошел к ней.

– Лея? – удивился Джо. – Зачем она покинула Виндхук? Я не видел ее.

– Ты весь день сидел в хижине вместе с Алексом, – сказал Кауримо Ритуако. – Она решила не мешать вам.

– Что ты от меня хочешь, отец? Семь лет я ждал ребенка, но она не дала его мне. А ведь я не просто ждал, я любил ее.

– Если ты любил ее, значит, ты до сих пор ее любишь. Она не случайно решила приехать сюда именно в этот день. Я чувствую, что что-то должно произойти. И молю богов, чтобы это произошло. Помни, Джо, Лея любит тебя. Она не виновата, что семь лет боги не давали вам ребенка.

– Хорошо, отец. Я пойду к ней. Но я и тебя хочу спросить кое о чем. Если колдун скажет, что Алекс не может стать вождем, что с ним будет?

– Ты сможешь сделать с ним все что захочешь. Отвезти обратно, оставить себе.

– Я спрашиваю не об этом; Ты должен пообещать мне, что он будет находиться под защитой нашего племени. И ты не станешь преследовать его или низводить до уровня обычного человека.

– Но он полукровка, Джо.

– Он мой сын..

– Хорошо, – согласился Кауримо Ритуако. – Я еще раз пойду тебе навстречу. Но только потому, что ты мой единственный сын. Если бы у тебя был брат, я бы не стал тратить время на эти мелочи. А теперь нам с Алексом надо ехать.

Возле хижины уже стоял джип, за рулем которого сидел Сэм. Ввиду исключительности их поездки Кауримо Ритуако решил не брать с собой лишних людей и ограничился одним Сэмом.

На поясе у Сэма висело два пистолета. На полу между ногами лежал короткоствольный автомат.

Аному уже сидела на заднем сиденье автомобиля, а Алекс стоял возле открытой дверцы, поджидая отца.

Не обращая внимания на мальчика, Кауримо Ритуако сел на переднее сиденье рядом с Сэмом. Джо подошел к сыну.

– Все будет хорошо, Алекс, – сказал он. – Ты справишься.

– Ты будешь ждать меня здесь, папа?

– Да, Алекс. Когда взойдет солнце, ты уже приедешь обратно. А теперь ступай. Дедушка ждет тебя.

Джо обнял сына и легонько подтолкнул его в машину:

– Залезай.

Алекс отвернулся и уже занес ногу на приступку.

– Подожди, – окликнул сына Джо, – я хочу тебе кое-что дать.

Джо торопливо снял с шеи золотой медальон и надел на шею Алексу.

– Это охранный амулет, – сказал Джо. – Теперь он твой. Он станет помогать тебе и защитит от врагов, если возникнет такая необходимость. А теперь садись.

Джо отвернулся первым и быстрым шагом пошел в противоположную от машины сторону, не дав мальчику сказать ни слова.

Последний раз посмотрев на отца, мальчик залез в машину.

Они ехали около четырех часов. Солнце давно село, и за окнами машины стояла полная темнота.

Кроме небольшого участка дороги, который освещался фарами машины, ничего не было видно.

Фары иногда выхватывали из темноты силуэты животных, которые при виде машины застывали и становились похожими на изваяния.

Сэм, прекрасно знавший эту дорогу, уверенно вел машину на предельной скорости.

На протяжении всех четырех часов в машине стояла полная тишина.

Наконец Сэм свернул с основной дороги вправо, после чего они ехали еще минут двадцать. Потом Сэм остановился.

Выйдя из машины, мальчик с удивлением осмотрелся вокруг. Место, в которое они приехали, не было деревней. Деревню он видел: даже в полной темноте там можно было разглядеть силуэты хижин… Здесь же вокруг не было ничего.

Они стояли посреди саванны. Высоко в небе над ними был отчетливо виден Южный Крест.

Мальчик пожалел в этот момент о том, что забыл спросить у отца, где именно живет колдун. Он спрашивал его обо всем, а об этом забыл.

Теперь ему оставалось только гадать и ждать.

Вперед вышла Аному. Начинались ее обязанности.

Пешком они шли еще около двадцати пяти минут, но, как мальчик ни старался разглядеть впереди хоть что-нибудь отдаленно напоминающее хижину, ничего похожего видно не было.

– Пришли, – сказала Аному.

Кауримо Ритуако и Сэм остановились. Мальчик машинально продолжил идти за Аному, но Кауримо Ритуако, молча протянув руку, остановил его.

Мальчик чувствовал неудобство, оттого что не мог ничего спросить. К этому времени он выучил на местном языке не более тридцати слов, но в основном это были всевозможные приветствия и слова благодарности.

Мальчик украдкой посмотрел на стоявших рядом с ним мужчин.

Кауримо Ритуако смотрел прямо вперед, в ту сторону, куда ушла Аному.

Сэм заметил обращенный на него взгляд, подмигнул мальчику и улыбнулся.

Эти незамысловатые действия вселили в Алекса уверенность. Он был рад, что Сэм поехал с ними. Без него мальчику было бы гораздо неуютней.

Наконец послышались легкие шаги, и из темноты перед ними возникла Аному.

– Он зовет к себе мальчика, – сказала она, посмотрев на Алекса.

И хотя Алекс не знал этих слов, он понял, что они означают. Не дожидаясь перевода, он выступил вперед. Аному взяла его за руку, и они ушли в темноту.

Убийца выехал из дома вечером. И хотя до деревни, где жил верховный вождь, было всего три часа езды, он выехал с запасом.

Он решил оставить машину в укромном месте, в нескольких километрах от деревни. Остальной путь надо было проделать пешком.

Убийца прекрасно знал эту местность, и опасность заблудиться в темноте ему не грозила.

Из оружия при нем был только пистолет, на который, приехав на место, надо было навернуть глушитель.

Хотя он и надеялся на то, что пистолет ему не понадобится. Орудие убийства уже было приготовлено и находилось в деревне, в хижине вождя.

В том, что хижина в отсутствие Кауримо Ритуако будет пустовать, убийца не сомневался.

Но осторожность и предусмотрительность еще никому не вредили. Удача – прекрасная вещь, но она капризна, и всегда надо быть готовым к тому, что она может оказаться на стороне твоего врага.

Нельзя допускать, чтобы обстоятельства управляли тобой, ты сам должен управлять обстоятельствами.

Именно по этой причине в бардачке его машины лежал пистолет, а в кармане глушитель.

Мало ли, что может произойти?

План возник в его голове спонтанно, хотя он уже давно думал на эту тему. Не подворачивалось подходящего случая. Впрочем, он не сомневался, что рано или поздно он подвернется.

Так и произошло.

Как только ему стало известно о планах верховного вождя отвезти этой ночью сына Джо к колдуну, а самого Джо оставить в деревне, он почувствовал, как в его груди яростно забилось сердце. Ему стоило больших сил выглядеть в этот момент равнодушным.

Он сразу понял, что время настало. Лучших обстоятельств он не мог бы себе пожелать.

Мальчишка его не волновал.

Скорее всего, у него нет никаких шансов, иначе верховный вождь не стал бы возражать, чтобы Джо его сопровождал.

Что касается самого Кауримо Ритуако, то он слишком стар. Других детей у него уже не будет. К тому же всегда можно устроить еще один несчастный случай на охоте.

Проблему представлял только Джо.

Если он станет вождем, то неизвестно, как он себя поведет. Слишком упрям, и никакой уверенности, что с ним можно будет договориться.

Сейчас этот олух постоянно конфликтует с отцом, сам не замечая, что постепенно проникается его духом.

Кауримо Ритуако очень умен. Он знает, когда надо нажать, а когда, наоборот, отпустить. Джо сам не замечает того, что начинает думать так, как хочет его отец. Причем Джо кажется, что он действует самостоятельно. Более того, поступает не так, как велит ему отец.

Поэтому не стоит дольше терпеть присутствие Джо на этом свете. Все равно рано или поздно его пришлось бы убить, как придется убить еще многих других вождей.

Удобней это сделать, пока у него нет личной охраны.

Убийца посмотрел на свое отражение в зеркало заднего вида. Собственные глаза смотрели на него холодно и решительно.

Так и должно быть.

Другого взгляда убийца и не ожидал.

Посмотрев на счетчик, он понял, что через семь километров ему надо будет повернуть. Он специально обнулил его перед отъездом, чтобы в темноте не проехать лишний километр, и теперь всматривался в дорогу.

В этом месте не было никакого поворота, зато ровно через два с половиной километра было большое нагромождение камней, как раз подходящее для того, чтобы оставить там машину. Кроме того, в темноте он легко сможет ее найти.

Объехав камни, убийца остановил машину с другой стороны нагромождения, заглушил мотор и погасил фары. Зажег свет в салоне.

Открыв капот, он достал свернутую камуфляжную форму и быстро начал переодеваться.

Часы показывали половину одиннадцатого.

Через час он будет на месте. Еще полчаса уйдет на то, чтобы хорошенько осмотреться и достать оружие.

После этого останется лишь дойти до хижины Джо и, выбрав удачный момент, спустить курок.

Этот олух даже не поймет, кто его убил.

Убийца не любил дешевых эффектов, к которым часто прибегают отрицательные герои в американских фильмах. Он просмотрел их достаточное количество, чтобы понять: ни к чему хорошему такое бесполезное позерство не приводит.

Стрелять надо наверняка, не давая жертве ни малейшего шанса. Если есть возможность, то лучше стрелять в спину.

Насладиться испугом в глазах жертвы у тебя при этом не получится – жаль, зато наверняка добьешься результата.

Что значит страх в глазах врага по сравнению с его трупом?

Переодевшись, убийца достал пистолет и навернул глушитель. Для проверки выстрелил один раз в землю. В карманах у него лежали две полные обоймы, так что в самом крайнем случае он вполне сможет уложить десяток человек. А больше вооруженных людей в деревне и не было. Да и то кто-нибудь из них наверняка отправился сопровождать верховного вождя. Скорее всего, это Сэм, именно он сейчас возглавляет личную охрану Кауримо Ритуако.

Прикрепив к поясу пистолет и широкий охотничий нож, убийца еще раз повторил про себя все детали. После этого посмотрел на часы.

Часы показывали без пятнадцати одиннадцать.

Убийца погасил в салоне свет, захлопнул дверцу и положил ключи под переднее колесо. Еще раз проверил, нет ли при нем чего-то, что можно случайно выронить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю