355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франк Хеллер » Финансы Великого герцога » Текст книги (страница 14)
Финансы Великого герцога
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 22:27

Текст книги "Финансы Великого герцога"


Автор книги: Франк Хеллер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)

Глава шестая,
в коей террор Меноркской республики находит своего Бонапарта

Черный сержант с кривой ухмылкой повернулся к молодой даме. Она остановилась в двух шагах от входа, переводя взгляд с одного участника странного собрания на другого. Было видно, что в ее душе идет борьба между удивлением, страхом и желанием казаться храброй. Еще раз ухмыльнувшись и обнажив белые зубы, сержант сказал:

– Чем обязаны таким удовольствием? Может быть, вы тоже прибыли на загадочной яхте, сеньорита?

В эту минуту она заметила дона Рамона.

Она сделала движение ему навстречу, но тут же остановилась, исполнившись гнева. Неужели глаза ее не обманывают? Неужели она узнает это окровавленное, разбитое лицо? И почему он связан?

– Граф! – воскликнула она по-французски. – Что случилось? Почему вы связаны? И почему они вас избили?

Дон Рамон глядел на нее и ничего не отвечал; ему еще не удалось освободиться от сковавшей его боли и удивления.

– Мадам Пелотард, – произнес он сдавленным голосом, – это действительно я… но почему, почему вы пришли сюда? Это самый горький час в моей жизни.

– Я сошла на берег с капитаном Дюпоном. Мы беспокоились; мы не могли понять, почему вы задерживаетесь… Потом я потеряла его… Затем меня арестовали и привели сюда… Но что они с вами сделали? Почему вы связаны?

Великий герцог глядел на мадам Пелотард растерянно, не зная, как подготовить ее к предстоящей казни – к тому, что совеем скоро некий герр Бинцер из Франкфурта раз и навсегда освободит его от всех забот.

Между тем герр Бинцер достаточно знал французский, чтобы понять, о чем идет речь. Слова мадам привели его в восторг.

– Ага! Ваше высочество путешествовали инкогнито! – расхохотался герр Бинцер. – Сеньорита, позвольте мне открыть вам одну тайну: этот господин вовсе не граф!

Она посмотрела на великого герцога с удивлением и спросила на ломаном испанском:

– Вовсе не граф? Но кто вы?

– Вы узнаете это, и даже больше, – воскликнул герр Бинцер с издевательским смешком. – Я, сеньорита, бедный предприниматель из Франкфурта, и я был грубо и незаслуженно оскорблен господином, которого вы называете графом, но который вовсе таковым не является. И через несколько минут, сеньорита, ваш друг и самозваный граф будет повешен!

Молодая дама пролепетала почти беззвучно:

– Повешен? Но почему?

– Именно по той причине, которую я вам назвал: потому что он вовсе не граф! Ха-ха! Именно поэтому!

– Но кто же он тогда?

– Он великий герцог… точнее, он был великим герцогом Меноркским, и его имя, дон Рамон Двадцатый. Возможно, оно вам известно!

Если герр Бинцер ожидал, что эта весть произведет такой же эффект, что и предыдущая, то он ошибся. Молодая дама, которая глядела на великого герцога робко и даже испуганно, теперь выпрямилась, как королева; к недоумению герра Бинцера и остальной банды, она воскликнула, сверкая глазами:

– Это правда? Вы – великий герцог Меноркский?

Дон Рамон с горечью улыбнулся.

– Герр Бинцер разоблачил меня, и теперь мне нет смысла запираться. Да, я поднялся на борт под чужим именем. Да, я – великий герцог Меноркский, и вы пришли как раз вовремя, чтобы увидеть, как я буду повешен своими верноподданными!

Она почти рассмеялась.

– Вовсе нет! Я пришла как раз вовремя, чтобы спасти вас!

– Ах, мадам, вы темпераментны, как обычно! Но вы не знаете мой верный народ.

Герр Бинцер не дал мадам Пелотард ответить:

– Моя дорогая сеньора, на этот раз его высочество правы. Друзья, все готово? Крюк выдержит? У нас мало времени.

Амадео и его помощник встрепенулись. Они испытали виселицу, дернув пару раз за веревку.

– Все готово!

Мадам Пелотард глядела на них, не в силах пошевельнуться: герр Бинцер и черный сержант развязали веревку, которой великий герцог был привязан к стулу, – осторожно, чтобы ненароком не перепутать ее с теми, что связывали его руки и ноги. Падре Игнасио, который последние десять минут ходил туда-сюда по дальней части залы, воздевая руки горе и благодаря Господа Бога, теперь подошел ближе: на его страшном лице играла зловещая улыбка. Молодая дама отпрянула от него, словно от бешеной собаки или гадюки. Дона Рамона схватили и поволокли к сооруженной на скорую руку виселице, где его уже ждали Амадео и его товарищ. Разом очнувшись от оцепенения и сверкая глазами, мадам Пелотард преградила путь герру Бинцеру и черному сержанту.

– Злодеи! – крикнула она на ломаном испанском. – Неужели вы осмелитесь прикоснуться к своему повелителю?

– Осмелимся, сеньорита! – прорычал черный сержант. – Прочь с дороги! Мы займемся вами после казни!

– Так значит, вы осмелитесь?

– Именно так. Прочь с дороги!

Ответ на эти грубые слова был неожиданным. Молодая женщина подняла руку и воскликнула:

– Погодите! Что вы хотите за его жизнь? Сто тысяч песет – хватит?

Ее слова произвели действие, которое не могло бы произвести ничто другое. Для этих несчастных деньги были магическим словом. Сто тысяч песет! Двадцать тысяч каждому!.. Словно по волшебству в зале стало тихо. Заговорщики уставились друг на друга: сто тысяч… Дон Рамон сначала покраснел, потом побледнел. Где же профессор? Пока он на свободе, еще не все потеряно… и если она выиграет время, предлагая им деньги… Он огляделся вокруг: в сердцах заговорщиков шла борьба между страхом и алчностью. Если бы они были предоставлены самим себе, исход дела был бы неясен; однако среди них был один человек, на душу которого повлиять было не так просто, – и этим человеком был герр Исидор Бинцер.

– Идиоты! – закричал он. – Двадцать тысяч песет каждому! И сколько вы будете ими наслаждаться? Вы что, забыли, что на подходе английский броненосец? Ваш милостивый государь сам сказал вам об этом! Ваши деньги доставят вам много удовольствия!

Молодая женщина, оглушенная происходящим, смотрела на великого герцога. Неужели она не ослышалась? Дон Рамон молча кивнул: он был наказан за свою ложь суровее, чем обещают книжки в воскресных школах! Одобрительные крики и возгласы встретили слова герра Бинцера, и на дона Рамона вновь обрушились поношения. Сержант сделал скользящую петлю, а Амадео проверил, чтобы веревка легко скользила.

Молодая женщина вновь попыталась остановить их.

– Сорок тысяч каждому! – выкрикнула она. – Сорок тысяч – и я обещаю, что великий герцог простит вас.

Сержант оттолкнул ее в сторону.

– Хватит! – взревел он. – Простит, не простит – без разницы. Великий герцог будет повешен.

Зрачки мадам Пелотард расширились, закрыв почти всю радужку. Ее глаза сверкнули так, что притихли даже эти дикие звери.

– Только посмейте, вы, жалкие плуты! – крикнула она дрожащим голосом. – Только посмейте, и я клянусь, что не успокоюсь до тех пор, пока вы не заплатите за свое преступление смертью – не будь я Ольгой Николаевной, русской великой княжной!

Шатаясь и не видя ничего из-за слез, она хотела было отстранить черного сержанта и обнять дона Рамона – великого герцога, в голове у которого одна мысль стремительно сменяла другую: так она – великая княжна Ольга Николаевна! Так она тоже путешествует под чужим именем? Возможно ли такое?! Ах да! Теперь, когда было поздно, он начинал понимать! Это она писала ему – это ее письмо он… Дон Рамон не хотел додумывать эту мысль до конца… И теперь она рисковала жизнью… чтобы спасти его… Великий герцог готов был повалиться на пол, но помощники Амадео его удержали. Он чувствовал, как ему на шею надевали петлю; видел, как сержант грубо оттолкнул княжну к герру Бинцеру, и отвернулся, чтобы больше ничего не видеть. Однако тут взгляд великого герцога упал на дверь, и увиденное заставило его очнуться от оцепенения: на долю секунды ему показалось, что ручка двери повернулась, кто-то пытался войти!.. В следующий миг ручка снова сделалась неподвижной – если она вообще шевелилась – и великий герцог, подавляя последний, отчаянный крик, услышал, как Амадео подал сигнал: «Все готово!» А герр Бинцер, посмеиваясь, обратился к великой княжне:

– Ну-ну, дорогуша, иди-ка сюда, я тебя поддержу. Отсюда прекрасно видно.

В эту минуту веревка натянулась вокруг шеи великого герцога, он поднял глаза, чтобы попрощаться с той, с которой обошелся так жестоко и несправедливо, и увидел, как герр Бинцер протянул руки, желая ее обнять…

Герр Бинцер протянул к ней руки, однако этот жест стал для него последним!

Внезапно в другом конце залы грянул выстрел. Послышался крик, руки немца вместо великой княжны поймали лишь воздух, и прогрессивный предприниматель из Франкфурта с тяжелым стуком ничком повалился на пол.

Но не успело еще затихнуть эхо от предсмертного крика немца, как раздалось еще шесть выстрелов, и таких частых, словно они слились в один. Веревка, которая душила великого герцога, разом ослабла, и, о чудо, – он мог дышать! Будто откуда-то издалека он услышал:

– Держитесь, ваше высочество! Огюст! Хоакин! Еще залп! Смерть злодеям! Никакой пощады!

Раздалось еще три или четыре выстрела, послышались крики и стоны. Затем великий герцог почувствовал, как острие ножа протискивается между его запястьями и веревкой, которой он был связан. Раз – и руки стали свободны. Два – и от веревки освободились ноги. Великий герцог стиснул зубы и через несколько секунд смог открыть глаза, перед которыми плыли круги и мерцали искры. Дон Рамон смутно видел склонившееся над ним лицо и, едва ворочая языком, пробормотал:

– Когда я был… графом… у вас… случайно не найдется коньяка?

– Одну минуту, ваше высочество, коньяк сейчас принесут, а я должен помочь моей бедной жене, – донеслось до него издалека, словно гулкая барабанная дробь.

«Жене…», – великий герцог повторил про себя это слово, возможно, раз двадцать, не в силах понять его смысл; затем он ощутил губами что-то холодное и гладкое, и ему в рот сквозь полусжатые губы потекла обжигающая жидкость. В тот же миг словно спала какая-то завеса – и дон Рамон снова стал видеть, слышать, чувствовать, понимать; его поддерживала чья-то рука – как оказалась, рука Хоакина. Тот же Хоакин вновь протянул дону Рамону бутылку с обжигающей жидкостью. Тот сделал еще один глоток и наконец пришел в себя.

– Хоакин, бедный мой Хоакин, – сказал великий герцог, – тебе пришлось нелегко, не так ли?

– Ах, мне лишь бы знать, что ваше высочество спасены, – больше мне ничего не нужно!

– Охотничий домик! – пробормотал дон Рамон. – Там, должно быть, лучше, чем у меня в замке поваром?

– Ах, ваше высочество…

– Неужели профессору так просто удалось освободить вас? При вас была охрана?

– Да, два человека, но он перехитрил их и мигом выпустил нас на волю. А затем дал нам еды и коньяка. Иначе бы проку от нас было немного…

– Он показал себя молодцом, не то что я, – проговорил дон Рамон. – А ведь сначала вы пробовали войти через главный вход, глаза меня не обманули?

– Да, это были мы, ваше высочество. Но дверь оказалась заперта, и нам пришлось воспользоваться черным ходом. Когда мы вошли, они как раз готовились вздернуть ваше высочество на виселице, а немец пытался обнять даму. Профессор вскинул руку – и немец упал замертво. «Огонь!» – крикнул он нам. «Только не раньте вашего господина!»

Великий герцог огляделся вокруг. Руководители Меноркской республики грудой лежали на полу; сверху был черный сержант, лицо которого исказилось в оскале. И в ту же минуту из внутренней комнаты появился Филипп Колин.

– Как вы, ваше высочество? Боюсь, мы подоспели в последнюю минуту.

– Нет, профессор, – серьезно сказал дон Рамон, – секунду. Еще один миг – и тиран был бы мертв, а власть перешла бы к меноркскому народу.

– Слава Богу, я все же успел, – сказал господин Колин. – К вам и к моей бедной супруге.

На глаза великого герцога навернулись слезы, которые он уже долго сдерживал. Бедная Ольга Николаевна! Она рисковала своей жизнью, она рисковала всем ради него – который…

– Да, вы появились вовремя, профессор. К счастью для меня и для вашей супруги!

– Но как она здесь оказалась? Сейчас ей немного лучше (Филипп кивнул в сторону комнаты, куда отнесли мадам), но я пока не успел ее ни о чем расспросить. Вам что-нибудь известно?

– Она сошла на берег, чтобы разыскать нас, отстала от капитана Дюпона и явилась как раз вовремя, чтобы увидеть мое повешение. Она предложила этим… – великий герцог взглянул на мертвые тела, – этим борцам за свободу двести тысяч песет в обмен на мою жизнь… В ответ они бросили ее в объятия герра Бинцера… И, в страхе и растерянности, она выдала свое имя…

Филипп ничего не ответил.

– Да, – продолжал дон Рамон, – мы все выдавали себя не совсем за тех, кем были на самом деле; я не граф Пунта-Эрмоса, а она – вовсе не мадам Пелотард, она…

– Ольга Николаевна, русская великая княжна, – закончил Филипп. – Утром мы поговорим об этом. Я думаю, нам пора возвращаться на «Аист». Добрый капитан Дюпон лишится рассудка, если мы в скором времени не появимся. При всем уважении к дворцу великого герцога у меня нет желания оставаться здесь на ночь.

Дон Рамон с содроганием огляделся.

– Святой Урбан… Я тоже не хочу здесь оставаться, профессор. Но сможет ли она…

– Все будет в порядке, – ответил Филипп. – Огюст смастерит носилки.

Спустя пять минут двери замка снова закрылись за доном Рамоном и его спутниками. Филипп, Хоакин и Огюст попеременно несли носилки, на которых в легком лихорадочном забытьи лежала великая княжна. Рядом, прихрамывая, шел дон Рамон и тщетно просил позволить ему помочь. Через пятнадцать минут, которые прошли без каких-либо происшествий, Филипп вздрогнул и схватил великого герцога за руку. В голову ему пришла неожиданная мысль:

– Ваше высочество, вы сосчитали убитых в зале?

Дон Рамон посмотрел на него с укоризной.

– Не хочу быть неправильно понятым, я просто подумал – мне кажется, среди них не было президента!

Теперь уже вздрогнул дон Рамон. Действительно, профессор был прав! Луиса Эрнандеса не было в зале, когда там разыгрывались последние сцены трагедии.

– Да, похоже, ему удалось скрыться, – пробормотал он. – Что, если мы сделаем небольшой крюк? Две минуты?

– Да, разумеется. Ведите нас.

Великий герцог свернул к рынку. Легкий ночной ветер чуть шевелил листья пальм. Дон Рамон остановился у двухэтажного дома, на фасаде которого виднелась табличка. С трудом Филипп разобрал на ней: «Отель „Универсаль“». Дон Рамон постучал, и через некоторое время из-за двери раздался старческий голос:

– Кто здесь?

– Приезжие, нам нужна комната.

Дверь отворилась. На пороге показался старик с длинными седыми волосами, приставив дрожащую руку ко лбу.

– Добрый вечер, сеньор Эрнандес! – сказал дон Рамон. – Вы узнаете меня? Могу я видеть господина президента?

Едва дон Рамон произнес эти слова, как старик, дрожа всем телом, упал на колени.

– Смилуйтесь, ваше высочество! – запричитал он. – Я не участвовал в этом преступном восстании… клянусь вам!

Великий герцог кивком приказал ему встать.

– Хорошо, сеньор Порфирио, я вам верю. Но ответьте на мой вопрос: Луис здесь?

– Нет, ваше высочество, нет! Он не живет здесь с тех пор, как…

– Я понял, – перебил старика дон Рамон. – Я как раз из его новой резиденции… Хочу дать вам хороший совет, Порфирио: если Луис появится здесь, немедленно вышлите его из страны. Ради вас я хочу спасти ему жизнь. Доброй ночи!

Дон Рамон хотел было уже уходить, но остановился, осененный внезапной идеей.

– Профессор, ведь у нас на яхте больше нет свободного места?

– Все каюты заняты.

– Тогда нам нужно найти для Хоакина и Огюста другое пристанище… Сеньор Порфирио!

Старый хозяин гостиницы, хотя ноги у него подгибались, поспешил к великому герцогу.

– Не пугайтесь, Порфирио. Я просто хочу дать вам возможность отчасти искупить вину вашего сына. Вы знаете двух моих дорогих слуг, Хоакина и Огюста. Луис и его приятели определили их на полный пансион в домик, который в последние тридцать лет безраздельно принадлежал крысам. На эту ночь я в принудительном порядке поселяю их у вас в гостинице. Позаботьтесь о том, чтобы уровень вашего сервиса смог компенсировать преступления вашего сына! А теперь – доброй ночи!

Процессия двинулась дальше по тихим улицам. По мере приближения к порту переулки начали наполняться густым серым туманом. Когда группа подошла почти к самой кромке воды, туман стал таким густым, что дома превратились в неясные тени. О том, чтобы добраться до западной части порта, где стоял ялик «Аиста», не могло быть и речи: до ялика было еще пятнадцать минут пути; между тем и великий герцог, и его спутники уже совсем обессилели. Его высочество, поразмыслив, повел своих спутников к берегу. У воды, которая приливала и отливала в тумане – медленно, словно маятник в старинных часах, – лежала гребная шлюпка. Огюст и Хоакин, тяжело дыша, опустили носилки на землю, а дон Рамон прошептал:

– Возвращайтесь в «Универсаль», займите лучшие комнаты и закажите себе все, что пожелаете. Завтра я вернусь сам и верну себе власть. Хоакин, узнай, почем кролики для праздничного обеда. Доброй ночи!

Слуги скрылись в тумане, а великий герцог обратился к Филиппу:

– Ну что ж, профессор, теперь осталось только добраться до «Аиста». Если вы столкнете лодку в воду, я постараюсь перенести туда нашу дорогую больную.

Великий герцог осторожно поднял княжну с носилок, и в то же мгновение по ее телу словно пробежал электрический ток. Она крепко, лихорадочно обхватила руками его шею, и он услышал шепот:

– Рамон, Рамон… Они не могут убить его. Я люблю его…

Нога дона Рамона пылала от боли, но когда он спускался к лодке, ему казалось, что он плывет по Елисейским Полям, едва касаясь земли.

Тут он услышал голос Филиппа Колина:

– Ваше высочество, мы забыли носилки! Я вернусь, чтобы их спрятать.

И дон Рамон остался один. У него кружилась голова, точно так же, как в ту минуту, когда ему удалось избежать смерти. Он не слышал ничего, кроме жаркого дыхания у своей правой щеки, и не видел ничего, кроме нескольких прядей волос, в беспорядке упавших на закрытые веки княжны; но если бы он проводил взглядом господина Колина, то его взору предстало бы нечто удивительное.

Некоторое время Филипп стоял в нерешительности, не зная, что ему делать с носилками. Вдруг он заметил, что дверь одного из рыбацких сараев открыта, и решил спрятать носилки там. Он уже втащил их в дом – но тут почувствовал, что его щеки коснулась чья-то рука. Филипп отскочил и вскрикнул от страха.

Рука, которая дотронулась до него в темноте, была холодна как смерть.

Дрожа всем телом, Филипп достал фонарик, нажал кнопку.

И в следующую же секунду вылетел на улицу.

Его глазам предстало тело: оно висело на веревке, привязанной к поперечной балке потолка.

Перекошенный рот, вываленный язык, нос, безобразно распухший от удара, который нанес сам Филипп, – это был первый президент Меноркской республики!

Глава седьмая,
в коей доказывается, что того, кто избежал Сциллу, поджидает Харибда

Не сказав ни слова о том, что он видел в сарае, Филипп прыгнул в лодку и схватил весла. Дон Рамон сидел на банке прямо перед ним и молча бережно обнимал стройный стан великой княжны. Казалось, он не заметил ни того, с какой скоростью господин Колин вылетел из сарая, ни того, с какой яростью он теперь греб от берега. Что до Филиппа, то на уме у него было лишь воспоминание о руке, коснувшейся его щеки, и изуродованном лице несчастного, которое внезапно выглянуло из мрака. Филипп пенил воду и гнал лодку вперед, не думая, в каком направлении они движутся. Прошло добрых десять минут, прежде чем его волнение улеглось.

Положив весла, Филипп утер пот со лба. Великий герцог, похоже, не заметил остановки точно так же, как раньше не заметил бурного старта.

– Ваше высочество!

Дон Рамон не шевелился.

– Ваше высочество! – повторил Филипп громче. – Вы знаете, где наша яхта?

Наконец дон Рамон очнулся.

– Яхта… – пробормотал он, – разумеется… Хотя, нет, не знаю, профессор.

– Нужно им покричать, – предложил Филипп, встал и приложил руки ко рту: – Эй, на «Аисте»! Капитан Дюпон!

Никакого ответа.

– Капитан Дюпон! Эй, на «Аисте»!

Никто не ответил ему ни в первый, ни во второй раз. Филипп крикнул снова, с таким же результатом. Вокруг ни звука, и в тумане не видно ни зги.

Филипп бросил взгляд на великого герцога: вот это здорово! Неужели капитан Дюпон ушел в море? Или, может быть, что-то случилось с ним на берегу? Внезапно Филиппа осенило.

Он достал из кармана один из тех револьверов, которые остались у него после вечернего приключения. Направив оружие вертикально в небо, Филипп сделал один выстрел, затем второй.

Последствия явились незамедлительно, но совсем не такие, каких можно было ожидать.

Не успело еще глухое эхо от выстрела замолкнуть, как туман прорезал молочно-белый луч и начал шарить по воде. Это был прожектор! Потом кто-то крикнул на непонятном языке, возникла секундная пауза, и грянул глухой выстрел. В следующее мгновение луч нащупал их лодку и ослепил Филиппа и великого герцога; они даже не могли понять, откуда идет свет. Филипп взялся за весла, чтобы выйти из светового поля, однако, не успел он сделать и трех гребков, как над их головами снова прогремел выстрел.

– Стойте, если не хотите пойти ко дну! – крикнул кто-то на ломаном испанском. – Кто вы и почему вы стреляли?

– Это еще неизвестно, кто из нас больше стрелял! – злобно отозвался Филипп. – Здесь в порту стоит моя яхта, и я хотел подать знак капитану.

– Ложь! – ответил голос над ними. – Здесь не порт. Немедленно плывите сюда, мы произведем досмотр. Иначе – стреляю… Наверное, подлый мятежник, – добавил голос, обращаясь к кому-то.

Филипп и дон Рамон переглянулись, в глазах у них читался один и тот же вопрос: не снится ли им все это? Неужели все это – явь? Неужели они не в порту? Прожектор! Чужой корабль! И скорее всего, военный! Похоже, справка о невменяемости, которую намеревался получить великий герцог, становилась неожиданно актуальной! Не прошло и нескольких секунд, как раздался новый выстрел, и пуля шлепнулась о воду в каком-то метре от них.

– Гребите, профессор, ради всего святого! – сказал дон Рамон. – Это еще хуже, чем очутиться в сумасшедшем доме.

Ничего не ответив, Филипп взялся за весла, и лодка рванула туда, откуда доносился голос; профессор, которого никто бы не назвал тупоголовым, отказывался признавать все происходящее явью: они определенно спали!

Внезапно над головой у Филиппа из тумана выступила громадная тень, и тот же голос крикнул:

– Стоп! Ждите там!

Прошло несколько мгновений; затем с серого, обшитого сталью борта багром медленно подтянули лодку к платформе у корабельного борта, где уже стояли два господина в форме. В тусклом свете разглядеть их лица было невозможно. Один, высокий – по-видимому, тот, кто кричал, – тихо сказал что-то на непонятном языке своему товарищу, а затем произнес по-испански:

– Вам повезло, что вы послушались… Вид у вас чертовски подозрительный! Вы – бунтовщики? Поднимайтесь на борт и рассказывайте.

– По какому праву вы требуете от нас каких-то рассказов? – вспылил великий герцог.

– По праву сильного. Кроме того, мы стоим на страже закона и порядка.

– Хороши сторожа, – начал было дон Рамон, но остановился, потому что Филипп дернул его за рукав. – Лучше помогите поднять эту даму. Она больна.

– Даму?! Отличное время для пикника! – от удивления незнакомец добавил к своим словам еще какое-то ругательство, и в ту же минуту Филипп вздрогнул, потому что узнал этот язык. Это был русский! Великий Зевс, русский! Но господин в форме прервал его размышления: наклонившись вперед, он с осторожностью, равной его прежней резкости, помог подняться на трап дону Рамону и великой княжне, которая все еще в забытьи крепко обнимала его шею. После этого поступка дон Рамон чуть смягчился, кивком поблагодарил господина в форме и, сильно хромая, начал подниматься по узкой железной лестнице, неся на руках свою ношу.

– Ваш друг ранен? – спросил Филиппа высокий господин.

– Да, – коротко ответил Филипп. – Позвольте узнать, надолго вы собираетесь задержать нас?

– Мне нужно задать вам некоторые вопросы.

– И их много?

– Это будет зависеть от обстоятельств.

– В таком случае скажу вам, что вы выполните долг офицера и джентльмена, если позаботитесь, чтобы молодой даме оказали надлежащую помощь. У нее жар. На борту есть врач?

– Вы правы. Я немедленно отдам распоряжения.

Филипп и оба офицера (а они, по всей видимости, были именно офицерами) устремились вверх по лестнице вслед за великим герцогом. Филипп обменялся с доном Рамоном парой слов.

– Нет худа без добра, – тихо сказал дон Рамон по-французски. – Несчастное дитя, теперь она по крайней мере под защитой.

– Вы говорите по-французски? – быстро спросил тот из офицеров, что был выше ростом. – Не беспокойтесь, я ничего не слышал.

– Да, мы говорим по-французски, – ответил великий герцог, теперь совершенно успокоившись.

– Вот как! Прекрасно. Тогда, может быть, вы скажете мне, что происходит на берегу? – Он кивнул в сторону Менорки. – Революция продолжается? Там тихо, как в могиле.

– Революция, – спокойно сказал дон Рамон, – закончилась сегодня вечером. Именно поэтому там так тихо.

– Mille diables, [64]64
  Тысяча чертей (ит.).


[Закрыть]
откуда вы знаете? Или, может, вы надо мной смеетесь?

– Ни в коем случае. Революция закончилась сегодня вечером, и я знаю это постольку, поскольку именно я и мой друг – впрочем, мне бы следовало сказать «мой друг и я» – положили ей конец.

– Mille diables! Вы, наверное, сошли с ума! Кто же тогда ваш друг, черт возьми? И кто вы?

– Мой друг – профессор Пелотард из Швеции, а я – великий герцог Меноркский.

Произнося эти слова, дон Рамон вложил в свой голос не одну унцию самодовольства; но эффект, которого он желал добиться, значительно уступал тому, который произвел его ответ на собеседника.

Не медля ни секунды, тот поднес руку ко рту, в ней оказался свисток, и господин пронзительно свистнул. Издалека до них тут же донесся топот бегущих ног, а офицер произнес следующие удивительные слова:

– Вы – великий герцог Меноркский? Превосходно! В таком случае клянусь, что в течение получаса вы будете повешены за ростовщичество!

Дон Рамон и Филипп разом отступили назад и переглянулись. Пока они глядели друг другу в глаза, Филипп чувствовал то же, что он чувствовал в лодке, когда они пробирались сквозь туман: ему опять показалось, что все это сон, что на самом деле этих слов не было! «Если вы великий герцог Меноркский, вы будете повешены за ростовщичество!» За последнее время дону Рамону и без того слишком близко пришлось познакомиться с виселицей… Но они наверняка ослышались! Им это снится!..

Однако совсем скоро Филипп услышал слова, которые заставили его очнуться от этого кошмара.

Наконец топот ног докатился до великого герцога и профессора. В тусклом свете Филипп различил еще одного офицера: форма на нем, судя по цвету, была русская.

– Баринский, – обратился к нему его высокий товарищ, – немедленно разбудите господина Марковица и скажите, чтобы он шел в мою каюту!

Марковиц! – пропело в душе Филиппа.

– Следуйте за мной! Вы поступите благоразумно, если будете вести себя смирно, – сказал офицер, обращаясь к дону Рамону.

Услышав имя Марковиц, дон Рамон сначала замер как парализованный, а потом быстро потянулся к карману, в котором лежал револьвер. В его взгляде читалась растерянность. Филипп понимал и разделял его чувство, но прежде чем пальцы дона Рамона успели дотянуться до рокового кармана, он схватил его за запястье. Рука профессора потащила великого герцога вслед за высоким офицером, а его губы зашептали в самое ухо дона Рамона:

– Скорее, скорее, ваше высочество! Вот мой бумажник! Воспользуйтесь им, но только в последнюю минуту! Не раньше! Здесь то, что вам нужно! Отрицайте все, но будьте хорошим артистом!

Прежде чем дон Рамон успел задать хотя бы один из многочисленных вопросов, которые вертелись у него на языке, высокий офицер, выглянув из тумана, крикнул:

– Ну, вы идете? Поторапливайтесь, так будет лучше для вас самих!

– Мы торопимся изо всех сил, – вежливо отозвался Филипп. – Вы ведь знаете, что его высочество ранен!

Высокий офицер пробормотал что-то такое, чего нельзя было расслышать, и уже в следующую секунду Филипп, великий герцог и офицер оказались в обставленной по-спартански каюте. Свет резанул Филиппа по глазам, и он захлебнулся гремящим шведским проклятием:

– Какого черта!..

Но в ту же минуту дверь распахнулась, и в каюту влетел толстый коренастый господин. Он явно одевался в большой спешке, его лицо было красным от волнения, а полуоткрытый рот издавал густое шипение. Увидев его, великий герцог покрылся смертельной бледностью. Между тем ворвавшийся принялся бурно жестикулировать и кричать на неизвестном диалекте, пока его не остановил высокий офицер:

– Замолчите, Марковиц! Подождите, пока до вас дойдет очередь! Вы знаете этого человека? – спросил он у великого герцога.

Дон Рамон бросил взгляд на Филиппа, тот быстро и ободряюще кивнул. Лицо великого герцога приняло свое обычное, спокойное выражение, и он ответил с достоинством:

– Нет, я никогда его не видел. Могу я узнать цель этого допроса?

– Сейчас вы ее узнаете, – проговорил высокий офицер тем же сдержанным тоном. – Вы продолжаете утверждать, что вы – великий герцог Меноркский?

– Да, и я не привык к тому, чтобы незнакомые офицеры допрашивали меня в моей же стране.

– Вы ошибаетесь, если полагаете, что находитесь у себя на родине. Вы в России, так как сейчас вы – на борту русского броненосца, и хозяин здесь я. Итак, вы не знаете этого человека?

– Нет, – ответил великий герцог так же холодно, как и раньше. – Я никогда его не видел.

– Ах, так он меня не видел! Он меня не знает! Святый Боже, вот милое дело! А мои триста тысяч песет – их он тоже не знает. И их он тоже не видел…

– Замолчите, Марковиц! – прогремел высокий офицер. – Вы – в России, а не во Франции. Понимаете разницу?

Марковиц взглянул на него со страхом, который воспитывался во многих поколениях. Одна прядь его жидких волос отделилась от остальных и упала на лоб. Высокий офицер обратился к великому герцогу.

– Этот господин, – сказал он, кивнув в сторону Марковица, – поднялся к нам на борт в Марселе и попросил принять его. Я наотрез отказался, но история, которую он поведал мне через моего адъютанта, была настолько невероятна, что, ради чести царского дома, я был обязан узнать, действительно ли это правда… Два года назад готовилась помолвка великой княжны и великого герцога Меноркского, но его величество выступил против этого брака. Великая княжна, которая удивительным образом влюбилась в этого герцога (удивительным, потому что она никогда его не видела), была девушкой романтичной и экзальтированной. Однажды она тайком написала ему письмо, полное неосторожных слов, которыми при подобных обстоятельствах с такой легкостью бросаются молодые девушки… Долгом великого герцога было вернуть письмо, но он этого не сделал. Внутренние дела Менорки, которые с самого его вступления на трон были очень плохи, к тому времени совсем расстроились… Вот тут и начинается история, которую мне рассказал Марковиц. Через посредника великий герцог заложил ему письмо юной княжны, Марковиц промышляет делами такого рода… И великий герцог получил необходимые триста тысяч песет, чтобы вовремя расплатиться с кредиторами. Однако на Менорке грянула революция. Телеграфное сообщение с островом прекратилось, и Марковиц оказался в полном неведении относительно судьбы великого герцога. Он заподозрил, что революция – только трюк, призванный обмануть кредиторов, и испугался, что потеряет свои триста тысяч. Из Марселя Марковиц тщетно пытался переправиться на Менорку, но тут он узнал, что я тоже нахожусь в Марселе. Ради спасения чести царской семьи я разрешил ему подняться на борт, мы взяли курс на Менорку, и сразу по прибытии к нам на корабль удивительным образом попал сам великий герцог Меноркский, который якобы расправился с революцией… Ясно ли я выражаюсь? Вы хотите что-то сказать в ответ?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю