Текст книги "Воображаемые встречи"
Автор книги: Фаина Оржеховская
Жанры:
Биографии и мемуары
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 24 страниц)
Дорога Тристана
1859 год
1Молодой человек и юная женщина – Ганс Бюлов и Козима – отпустили лодочника. Они остановились у палаццо дожей, но решили не осматривать его. Было уже поздно; они засиделись у Вагнера: пришли к нему, чтобы передать привет от Листа, и просидели несколько часов. Бюлов предупредил, что если попадешь к Вагнеру, то не скоро уйдешь. Так и произошло. Вагнер был в ударе, много играл и пел. Козима несколько раз вскакивала с восклицанием: «Ах, уже пора!» – и снова садилась.
– Надо сказать, наше итальянское путешествие проходит довольно удачно, – сказал Ганс Бюлов.
Козима поморщилась. Какой дотошный! Она ведь знает, что они в Италии. Не проще ли было сказать: «Наше путешествие проходит довольно удачно», или даже: «Путешествие проходит удачно…» Но Ганс любит точность, пунктуальность. Через два дня после их свадьбы он сказал отцу Козимы:
– Жена просит передать вам привет. Она скоро придет.
Отец широко открыл глаза:
– Какая жена?
– Моя, – серьезно ответил Ганс.
– И ты полагаешь, я незнаком с ней?
Лист смеялся до слез, рассказывая об этом Козиме.
– Я уж подумал, что он успел жениться на другой!
… Венецианский вечер плывет над лагуной. Так, кажется, пишется в книгах? Ганс поднял глаза к небу и вздохнул.
Сейчас скажет: «Как много звезд! И это всё – миры!»
Нет, он молчит. Слава богу.
– Посидим здесь, – сказала Козима. – Вечер на редкость теплый.
– Как много звезд… – начал Бюлов.
– … и это всё миры.
– Что ты сказала?
– Ничего… Не находишь ли ты, что Вагнер слишком самонадеян?
– Такие слова неприменимы к Вагнеру.
– Почему?
– Потому что к нему нельзя подходить с обычной меркой.
– Все-таки он влюблен в себя. И все время позирует. Когда я шесть лет назад увидала его впервые, он показался мне прежде всего актером, комедиантом. Я была девчонкой тогда, но поняла.
– Тебе было шестнадцать лет, – мечтательно сказал Ганс.
«Быстро сосчитал», – подумала Козима.
– А ему сорок. Он ведь на два года моложе твоего отца. А теперь ему сорок шесть.
– У тебя хорошие способности к арифметике! – раздраженно отозвалась Козима. – Но скажу тебе, что он мне и тогда не понравился.
– А твой отец говорит, что ты тогда же влюбилась в Вагнера.
– Мой отец часто говорит несообразности. И он удивительно любопытен к чужим делам и чувствам. И всегда попадает пальцем в небо.
– Если бы я не знал тебя, Козима, меня очень огорчил бы такой отзыв о твоем отце…
– …«и о моем учителе», – подсказала Козима. – А ты думаешь, что знаешь меня?
– Полагаю, что знаю.
Козима промолчала.
«Чудное небо, – думала она, – и всюду счастье. Всюду. Когда же оно придет ко мне?»
– Эти отрывки из новой оперы Вагнера, – начал Бюлов, – удивительны. Любовь и смерть. Любовь рядом со смертью.
– Этого я не понимаю, – холодно сказала Козима.
– И как он умел преобразить легенду!
– Ты ее знаешь? – торопливо спросила Козима.
– Кого?
– Легенду, разумеется.
– А я думал – женщину.
– Значит, была женщина?
– Ты же встречала ее в Цюрихе.
– Ах, эта жена купца? Красивая.
– Очень.
– Но какая-то… без костей.
Бюлов пожал плечами.
– Расскажи мне сначала про легенду, – вновь начала Козима.
– Да ведь ты ее знаешь.
– Нет, я знаю только сценарий Вагнера. А ты сам сказал, что это не одно и то же. И Вагнер так говорит.
– Видишь ли, существуют несколько средневековых легенд о Тристане и Изольде. Но они скорее забавные.
– Забавные?
– Ну да. О том, как остроумная королева обманывает своего старого мужа.
– Вот как!
– Существуют так называемые кочующие сюжеты. Наиболее распространенные из них, обнаруженные дальнейшими изысканиями…
«Есть люди, – думала Козима, – которые даже о прекрасном говорят так, что отбивают всякую охоту слушать».
Она была несправедлива. Ученики Бюлова всегда слушали его с интересом, а музыканты оркестра ценили его искусство говорить коротко и убедительно. Она была чудовищно несправедлива и сознавала это.
– В одной из легенд рассказывается, – продолжал Ганс, – как при дворе короля Марка жил юноша, по имени Тристан. Но король был бездетен, и, хотя очень любил Тристана, он задумал…
– Ну хорошо, я поняла. Тем более, что и в опере Вагнера то же самое. Теперь расскажи о жене купца.
– О Матильде?
– А разве есть другая жена купца?
– Да нет… Ты так перескакиваешь с одной темы на другую.
– Угу!
– Что ты этим хочешь сказать?
– Что я перескакиваю с одной темы на другую.
Бюлов снова пожал плечами.
– Это было еще в Цюрихе, куда Вагнер бежал после дрезденских событий.
– А это правда, что ему угрожала смертная казнь?
– Как будто ты этого не знаешь!
– Ну, продолжай.
– Вагнер переехал в Швейцарию и там познакомился с Отто Везендонком.
– Это и был старый муж остроумной королевы?
– Отто не стар. Ты же его знаешь. Любезнейший человек и большой ценитель музыки.
– И она, кажется, совсем не остроумна…
– Отто был восхищен Вагнером и предложил ему поселиться рядом с его виллой.
– Действительно, забавно!
– Что же тут забавного?
– Ничего. Продолжай.
– Матильда была очень молода, чуть старше тебя, и восторженна. Вагнер, конечно, неинтересен внешне: тщедушный, неуклюжий.
– Я же его видела!
– Ну да, ты его видела. Значит, можешь судить. Но его внутренний богатый мир, гениальность, остроумие, его музыка – все это не могло не произвести впечатления на молодую женщину.
– Знаешь, мне стало как-то скучно слушать. Обыкновенный пошлый роман.
– В том-то и дело, что не совсем обыкновенный. Совсем не обыкновенный. И даже трогательный.
– Да?
– У нее был муж, у Вагнера жена.
– Эта вульгарная Минна? Я помню: ужасно крикливая. Кстати, куда она девалась?
– Они разошлись. Бедняжка сильно хворает.
– Значит, он почти свободен?
– Я вижу, тебе ее не жалко.
– Ни капельки… В чем же заключалась необыкновенность того романа?
– В том, что они с самого начала отказались друг от друга, хотя и продолжали друг друга любить.
– Откуда ты все это знаешь?
– Я не могу этого знать. Но я этому верю, – сказал Ганс с чувством.
«Все-таки он благородный человек, – подумала Козима. – И у него сейчас такое хорошее лицо, когда он говорит обо всем этом».
– Если хочешь знать, меня это не восхищает, – сказала она. – Отказываться всякий умеет.
– Ты думаешь?
– Особенно, если грозят разные неприятности. А вот завоевать, удержать!.. Мне нравятся те, кто не отказываются.
– Но если это связано с несчастием других?
– Не знаю, – сказала Козима.
– Вот и в легенде тоже отречение. Король Марк любил Тристана. А эта обязывало…
«Любовь, любовь, – думала Козима, – сто пудов любви… И как не надоест! А я вот хотела бы посмотреть на художника, который хорошо описал бы нелюбовь! Показал бы, как люди не любят и как им холодно от этой нелюбви».
А вслух она сказала:
– Мне совсем не нравится этот ноющий, печальный Тристан. Другое дело – Зигфрид. Свободный, смелый, полный жизни!
– Свободный? Что ты, девочка? Свободных людей не бывает. И богов также.
«Да, он умен, – продолжала думать Козима. – И талантлив. И я просто не знаю, что мне нужно».
В сущности, никто не выдавал ее насильно. Отец спросил, нравится ли ей Ганс Бюлов. Так как она привыкла к Гансу, ученику ее отца, то ответила:
– Да, он очень мил.
– Что бы ты сказала, – спросил тогда Лист, – если бы этот мальчик…
Козима покраснела, как вообще краснеют девушки в таких случаях, и, в свою очередь, спросила:
– А зачем тебе так хочется сбыть меня с рук?
– Мне этого совсем не хочется. Но я желаю тебе счастья. И я хочу, чтобы еще при моей жизни…
– Но ведь ты еще молодой. И будешь жить долго.
Потом она сказала с притворной печалью:
– Да! Я ведь некрасива. Не то что Бландина.
– Ты отлично знаешь, что твоя «некрасивость» не мешает тебе нравиться многим людям. Поклонники Бландины не раз предпочитали тебя. Так что…
И она согласилась, неизвестно почему. И была, в сущности, довольна. И только через два месяца на свадьбе Бландины, уловив в лице сестры какое-то восторженно-растерянное выражение – совершенно такое же, как у Эмиля Оливье, жениха Бландины, – подумала:
«Так вот как оно бывает! Впрочем, мы с ней такие разные!»
А у Ганса был такой же солидно-благодушный вид, как и всегда. И Козима представляла себе его приблизительный разговор с Листом, который мог состояться за два месяца до того.
– Ты что-то грустен, мой мальчик. Я замечаю это в последнее время. Может быть, Козима тебя обижает?
– О, что вы!
– Она ведь умеет обижать, не правда ли?
Ганс молчит.
– Скажи по совести: как ты к ней относишься?
Ганс краснеет:
– Ведь вы знаете…
– По правде говоря, нет. Но если ты предложишь ей руку, я думаю, она не будет против.
– Вы были всегда так добры ко мне…
– Видишь ли, она незаурядный человек, но мятущийся, трудный. И мне кажется, что ты со своим спокойствием и уравновешенностью как раз к ней подходишь.
Ганс опускает глаза и повторяет:
– Вы были всегда так добры ко мне.
Какая двойственная фраза! Что она означает? «Вы были всегда так добры ко мне и теперь даруете мне счастье, благодарю». Или: «Вы, право, „слишком балуете меня, будьте же добры и впредь: не накидывайте мне петлю на шею!“»
Но отец истолковывает слова Бюлова лишь в одном смысле. И все решено.
И вот уже два года прошло.
– Тебе холодно? – спросил Бюлов.
– Нет. Или… да.
– Тогда вернемся в гостиницу.
– Нет, все-таки Вагнер ужасен. Пользоваться чужим гостеприимством и вообще чужими услугами…
– Ты сегодня говоришь не то, что думаешь.
– Говорят, он мелочный, злой, завистливый. И страшно неблагодарный.
– Это говорит твоя мачеха, княгиня Витгенштейн.
– Сама знаю, как ее зовут. Незачем называть еще и титул.
– Она просто завидует Вагнеру. Ей кажется, что его слава затмевает славу Листа. И ей ли судить о таких людях?
– Пожалуй, мне действительно холодно.
– Так вернемся… И что можем мы, маленькие люди, знать о гениях?
– Почему ты говоришь: «мы»? Ты считаешь себя маленьким человеком?
– Все, знаешь ли, относительно.
– Не смей называть себя так! Ты выдающийся музыкант! Я не хочу быть женой маленького человека!
– Я – исполнитель. По сравнению с такими величинами, как Лист или Вагнер…
– Как же ты посмел жениться на мне?
– Козима, что с тобой сегодня?
– Я знаю, – запальчиво продолжала она, – ты скажешь: «Ну, а ты сама? Ты даже по сравнению со мной, „маленьким человеком“, ничтожество! Никаких талантов! И даже красоты нет. Обыкновенная дурнушка, навязанная мне твоим отцом. Бландину небось не предложил мне!»
– Козима!..
– А разве она не нравилась тебе раньше?
– Ты знаешь, что она была равнодушна ко мне.
– А ты к ней?
– Право, с тобой невозможно разговаривать!
Козима заплакала, но скоро взяла себя в руки.
– Я что-то нервничаю сегодня.
– Тебе холодно.
– Мне всегда холодно.
– Мне жаль, что я тебя расстроил.
– Вовсе нет. Видишь ли, Вагнер порядочный выдумщик. И эту Матильду он придумал. Никого не было, кроме этой глупой Минны.
– Нет, Матильду он не придумал.
Козима встала:
– В самом деле, пора вернуться. Я проголодалась. А ты?
– Нет, – ответил он грустно.
Но поднялся, укутал плечи Козимы спадающей мантильей и последовал за ней, прислушиваясь к песне гондольера, доносящейся издалека.
2В то время как Козима думала о художнике, который сумеет описать нелюбовь, Вагнер доигрывал последние аккорды «Тристана». После ухода молодых гостей он с нетерпением взялся за партитуру.
Перед ним расстилалась широкая спокойная лагуна, уже потемневшая. Только фонарики гондол блестели и двигались в разные стороны. Огонек свечи колебался, ноты на столе были слабо освещены. Но Вагнера это не останавливало. Он писал бы и в темноте.
Вдохновение приближалось, и он уже забывал и не помнил, что было недавно, как прошел этот день. Он провел его где-то в Бретани, в угрюмом замке, где верный оруженосец, еще не старый человек, приютил младенца. Сироту назвали Тристаном[153]153
Triste (франц.) – печальный.
[Закрыть] потому что он был рожден в печали: его мать умерла, едва дав жизнь сыну, а отец не вынес разлуки с любимой, убил себя. Так две сестры – Любовь и Смерть, обе рядом, – стояли у колыбели Тристана, запомнили его и удалились, чтобы через двадцать лет явиться к нему снова.
Ласковый венецианский день был хорош, но Вагнер не замечал синевы неба. Северная буря была ему роднее, чем свет Венеции, и добрый воспитатель Тристана ближе, чем любой друг. И, когда появился этот приятный Ганс Бюлов с его ершистой злюкой-женой, Вагнер принял их приветливо, но говорил не с ними, а со своими образами. Так безумный свободно обращается к своей галлюцинации в присутствии посторонних. Но безумные очень хитры: никто не догадывается о присутствии невидимого собеседника. Бюлов и носатая дочка Листа были уверены, что хозяин в восторге от их общества, а он в это время обучал Тристана философии, читал ему стихи, а потом садился за рояль и играл, когда становилось невмоготу и слова изменяли ему.
За время разговора с посторонними людьми прошло не три часа, а целых двадцать лет, в течение которых юный Тристан успел обучиться всем наукам, приличным его возрасту и происхождению, и даже попасть в Корнуэльс во дворец к королю Марку, брату его матери, счастливой и несчастной Бланшефор. Король Марк был бездетным, а Тристан обладал способностью привлекать к себе сердца добрых людей.
– А злых?.. – внезапно спросила Козима.
Вагнер провел рукой по лбу, как бы очнувшись.
– Злым он внушал ненависть… Но придворные завистники понимали одно: раз король так привязан к своему племяннику, то сделает его своим единственным наследником. И этому надо помешать.
– Почему вы решили перенести действие из средневековья в языческие времена? – Это спросил Бюлов.
– В древности люди были сильнее, крепче духом. И более цельными.
…В Бретани море дышало свежестью, а в Корнуэльсе Вагнеру было душно из-за ненависти придворных. Для того чтобы лишить Тристана наследства, они решили найти для короля жену. У короля будут дети, а родной сын всегда ближе приемного. Вот и не достанется молодчику богатство.
Тристан знал об этих намерениях. Из гордости, из презрения к завистникам, из пренебрежения к этому будущему наследству он и сам стал уговаривать короля вступить в брак.
– Сын мой, – сказал король Марк, – мои годы прошли. И разве нужна мне другая любовь, кроме привязанности к тебе? И где та женщина, которую я мог бы любить, как тебя?
– В Исландии, – отвечал Тристан, – живет Изольда Белокурая, волшебница и дочь короля. Я берусь добыть ее тебе в жены.
– Ну, если так, – мог бы ответить король, – я готов согласиться, чтобы угодить тебе.
Тристан со своей дружиной отправился в Исландию. Он бывал в этой стране, воевал и на поединке убил витязя Морольда, с которым дочь короля была помолвлена. И, как полагается, после битвы он послал Изольде голову ее жениха.
В этом поединке Тристан был смертельно ранен, и только Изольда, искусная во врачевании, могла вернуть ему жизнь. Ее мать знала таинственные свойства трав и научила Изольду распознавать их. Был у нее и любовный напиток… на тот случай, если придет время выдать дочь замуж.
– Стало быть, Изольда и этот Морольд уже выпили любовный напиток? – Это спросила Козима.
– Нет.
– Почему?
– Потому что… – Вагнер запнулся, – Изольда разузнала об этом и велела своей служанке спрятать зелье.
– Понимаю, – сказала Козима.
Что же оставалось делать обреченному на смерть Тристану?
Одинокий, нищенски одетый, приплыл он в рыбачьей лодке к дочери короля и назвался вымышленным именем «Тантрис».
– Ему так дорога была жизнь? – спросила Козима.
– Тогда… да.
– Не находите ли вы, что это немного некрасиво?
– Такой поступок был вполне в духе времени, – пояснил Бюлов. – Это ведь не наши современные гуманисты.
Вагнер молчал. Бюлов сказал Козиме:
– Вот видишь: ты его сбила.
– Нет, – сказал Вагнер, – я помню.
Еще бы не помнить, как Тристан впервые увидел Изольду! Но кровь текла из его ран, и он лишился сознания. Изольда обмыла раны неизвестного юноши, умастила их целебным бальзамом, перевязала их и любовалась его бледным лицом, которое покоилось на ее руках. Но по зарубке на мече викинга она узнала своего врага. И так как она поклялась отомстить убийце, то занесла руку с мечом…
– Она выронит меч, – сказала Козима.
– Тебе уже, оказывается, все известно…
– Но, милый Ганс, это только начало. Если Тристан погибнет в первом действии, о чем же пойдет речь дальше?
– Это даже не начало, – сказал Вагнер. – В опере этого не будет. Все начинается с прибытия в Корнуэльс. Родители Белокурой Изольды считали для себя большой честью сватовство короля Марка. И корабль с невестой отплыл от берегов Исландии.
– Как же мы узнаём о прошлом?
– Из признаний Изольды.
– Да, – сказала Козима, – зачем ей мстить за жениха, которого она не любила.
Вагнер впервые внимательно посмотрел на Козиму.
– А какова роль любовного напитка? – спросил Бюлов. – Я что-то не помню.
– Не знаю, – ответил Вагнер. – Мне он совершенно не нужен. Какое зелье, какая посторонняя сила может сравниться с силой взгляда? Зачем любовный напиток тому, кто уже опьянен любовью. Пусть прибегают к нему те, кто не знают любви и недостойны ее…
Он чаще обращался к Бюлову, чем к Козиме, и, видимо, дорожил его мнением. Иногда он как бы забывал о них обоих, но когда приходил в себя, то поднимал глаза прежде всего на Ганса, как бы спрашивая: «Так ли?» Несомненно, он играл для Ганса, а Козима была для него лишь случайной гостьей. Осененная «двойной благодатью» (отец – гений, муж – большой талант), она не имела самостоятельного значения.
– Ну и что же? – подсказала Козима. – Не сдержала клятвы, – а дальше?
– Изольда скрыла свою любовь. Тристан почтительно удалился, как только силы вернулись к нему. А затем начинается опера.
Сидя у фортепиано, Вагнер говорил:
– Теперь я полюбил ночь. В ней великое утешение. Недаром Новалис[154]154
Новалис – поэт-романтик, автор «Ночных гимнов». Оказал большое влияние на музыкантов-романтиков, особенно на Вагнера.
[Закрыть] посвятил ей свои гимны. Все, что при свете дня гнетет нас своей суетностью и ложью, исчезает в благодетельном мраке ночи. И я зову ее, как друга…
Он играл вступление. Козима прислонилась к оконной раме, скрыв лицо за занавеской. Бюлов, сжав ладонями лоб, также напряженно слушал.
Когда музыка смолкла, Вагнер спросил слабым от волнения голосом:
– Не правда ли, ночь и смерть прекрасные сестры?
– Нет! – вскричала Козима. – Я даже не хочу слышать об этом. Смерть – это разрушение, уродство! А музыка полна жизни. Это гимн любви, а не смерти!
– Эта музыка волнует, но не пугает, – сказал Бюлов.
– Смерть не должна пугать, – возразил Вагнер. – Она избавительница!
– Какая бессмыслица! – Козима приложила платок к глазам и порывисто отняла его. – Я понимаю борьбу, пусть долгую, неистовую, но сдаваться самому… Я, по крайней мере, постараюсь прожить до ста лет!
Она прожила немногим меньше – девяносто три года.
Во второй раз Вагнер обратил внимание на Козиму, потому что в эту минуту она была поразительно похожа на Листа. И в зеленых, листовских, глазах горел тот же знакомый огонь.
Больше Вагнер не играл для гостей, но, не желая расставаться с Тристаном, прочитал им стихотворный сценариум первого действия. Козиме не понравились стихи. После музыки они казались незначительными, хотя вообще были удачны.
– Я хочу познакомить публику с сюжетом оперы, – сказал Вагнер, – а в музыке стихи растворяются.
«И очень хорошо», – подумала Козима.
3Они ушли, а Вагнер не сразу вернулся к своей работе: он сидел за столом, вспоминая и размышляя.
Надо писать так, как бог на душу положит. Никаких предвзятых теорий, никаких правил, вы развить то, что чувствуешь, вот и всё.
Легко сказать. Любой неопытный юнец выражает свои чувства наудачу; Вагнер и сам был некогда таким юнцом. И что же? Высказываясь в жару, в лихорадке, которые он ошибочно называл вдохновением, он был бесконечно далек от истинного чувства. Как мучили его эти первые непонятные поражения!
Теперь он знает, в чем дело. Он не выражал свои чувства тогда, в юности, он просто описывал их. А описания – это гибель для искусства. Сказать: «Я вас люблю» – вовсе не значит выразить любовь. А в искусстве убедить еще труднее.
Здесь нужны годы работы, учения, вся жизнь без остатка, вся воля без малейшего отвлечения. Чтобы заслужить право на вдохновение, надо изучить все правила, овладеть всеми теориями и потом отбросить их. Работаешь трудно, мучительно… как вол, – да, это верное сравнение, чувствуешь, что вот-вот грохнешься на землю, и вдруг в один благословенный миг отделяешься от земли – скользишь, летишь и начинаешь сочинять так, «как бог на душу положит».
Только не оставляйте меня, милые призраки. Я хочу быть на корабле, где Изольда проклинает море и рассвет, а верная служанка Брангена боязливо смотрит на свою госпожу, не понимая ее гнева.
– Госпожа так бледна… Но скоро все кончится. Вот уже виден берег.
– О чем поет этот матрос, Брангена? Вели ему замолчать.
– Он поет о тоске и о родине. Но его песня светлеет. Уже виден берег.
– Ах, зачем ты говоришь мне об этом!
– Госпожа, ведь это большая честь – сделаться королевой Корнуэльса!
– Я потеряла свое царство, Брангена. Я даже не обрела его.
А ветер свистит.
– О чем он поет, этот матрос? Вели ему замолчать. И позови ко мне Тристана. Этот трус не показывается мне на глаза.
– Он не трус, госпожа. Он храбро сражался.
– Ах, что ты знаешь! Зови его, Брангена, и налей нам вина. Того, что я приготовила этой ночью.
– О!
– Не медли. Берег уже близок…
– Госпожа так бледна…
– Перестань! Скоро я буду еще бледнее. И скажи матросу, чтобы он замолчал.
Но песня матроса звучит громче, оттого что близится берег.
Тристан:
– Ты звала меня, госпожа?
– Да. Ты у меня в долгу. Ты это знаешь?
– Да.
– Я еще не получила выкупа за голову Морольда. И за свою хитрость и коварство ты не понес наказания.
– О, я глубоко наказан.
– Я простила бы то, что ты обманом спас свою жизнь. Но то, что ты пришел сватать меня за другого, притащил меня, как добычу, на этот остров…
– Не как добычу, госпожа. Исландский король дал согласие.
– А я?.. Ты молчишь. Хорошо, забудем вражду. Выпей из этого кубка за будущую королеву.
– Я повинуюсь.
– А, ты повинуешься? А если я скажу, что в этом кубке отрава?
– Тогда я повинуюсь вдвойне.
– Смотри, я не лгу! Я никогда не лгала, Тристан!
– За будущую королеву Корнуэльса!..
– Мне половину! Мне!
И она выхватывает кубок из рук Тристана и жадно пьет. И он не мешает ей в этот миг их высокого счастья.
Но – о, горе! – они остаются жить.
Потому что жалостливая Брангена заменила напиток смерти любовным напитком, который исландская королева предназначила для жениха и невесты. Брангена совершила двойное вероломство. Но к чему твой напиток, девушка? Что может быть сильнее взгляда? Зачем любовный напиток тому, кто уже опьянен любовью? Ты хотела поджечь пожар?
– Нет, госпожа, я хотела спасти вас!
А на берегу уже толпятся люди, встречающие корабль. И матрос громко поет хвалу земле.