Текст книги "Тайный рейс"
Автор книги: Эйсукэ Накадзоно
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)
– Ты говоришь, этот крем – новинка? – спросил Сайдзё.
– Да. В наших магазинах его еще нигде нет.
– Наверно, хороший, раз такой дорогой!
Отвинтив колпачок, Сайдзё понюхал крем. Сладковатый запах фруктовых леденцов! Этот запах, казалось, говорил что-то и о самой Такано. Она принадлежала к товариществу разъездных торговцев «Кёкай» и постоянно ездила на Кюсю с косметическими товарами. Цусима была для нее главным рынком сбыта. Помощник инспектора Камати охотился сейчас за агентами – посредниками по нелегальному въезду в страну. Он говорил, что таких агентов учтено всего триста двадцать шесть человек, а на одной Цусиме их шестьдесят. Не исключено, что и Такано является одним из таких агентов. Камати неспроста ею заинтересовался.
Если это так, то Такано, несомненно имеющая на острове свою осведомительскую сеть, не может не знать о том, что произошло здесь вчера и что привлекает сейчас внимание полиции. Возможно, что она знает и о Сайдзё. Причем вполне возможно, что сообщила ей о нем именно эта проворная и хитроватая служанка.
В этом случае она не станет здесь задерживаться. Уехать с Цусимы можно только через порт Идзухара на острове Симодзима или Хитакацу на острове Каминосима. Какой же путь она изберет? Все это мгновенно пронеслось в голове Сайдзё, и он тут же решил, как действовать дальше. У него оставалась единственная ставка.
– М-да, видно, не стоит мне ее больше ждать, – сделав унылое лицо, сказал Сайдзё, возвращая служанке флакон. – Поеду на Симодзима, а оттуда – домой.
После обеда Сайдзё уехал. Он сел в автобус, идущий до пристани Мии, откуда отправлялся рейсовый пароходик на Симодзима. Через полчаса на остановке в деревне Саго Сайдзё сошел с автобуса. Машина ушла. Сайдзё внимательно огляделся. Кругом было тихо и безлюдно. Вместе с ним сошли три молоденькие девушки и какой-то старик – по-видимому, местные жители, которые тут же разошлись в разные стороны. Ничего подозрительного. Слежки за ним, очевидно, нет. Он медленно побрел по пустынному шоссе вдоль берега тихой и прозрачной реки Саго. Теперь пригодилась карта, которой он запасся в книжном магазине в Хаката. Через некоторое время на пути встретилась убогая деревушка. Семь или восемь ветхих домиков. За деревней начинался подъем. Дорога вела в ущелье. На дороге виден был свежий след от небольшого грузовика – каким только чудом он протиснулся здесь! По всей вероятности, это был полицейский пикап, на котором везли в Сасуна труп Канако.
Сайдзё снял пиджак и начал взбираться в гору. Дорога шла среди кустарника, то и дело переваливая через небольшие сопки. Окрестные жители в это время дня, видимо, еще были заняты на полях или рыбачили в море. Это было на руку Сайдзё. По пути ему встретилась лишь одна старуха с ребенком на спине. С видом бродячего торговца он любезно поклонился ей. Примерно еще через полчаса Сайдзё увидел, что дорога разветвляется. У развилки неподвижно стоял мужчина. Сайдзё решил поточнее узнать у него дорогу. Мужчина держал на плече два мешка древесного угля, подвязанных к палке. Обычно так носят тяжести корейцы. Он стоял, прислонившись к дереву: остановился, видно, чтобы передохнуть. Это был высокий плечистый угольщик-кореец.
– Что? Гора Дзимба? – переспросил он, удивленно вскинув на Сайдзё глаза. Он, очевидно, знал и о запретном месте, и, о том, что там был найден труп. – А зачем вам туда?
– Сегодня оттуда, кажется, хорошо видна Корея. Я забрел сюда по торговым делам. Вот и хочу заодно полюбоваться видом Корейского полуострова, – ответил Сайдзё.
– Это верно, оттуда Корею видно хорошо.
Угольщик указал дорогу, лениво подняв руку.
Собственно, то, на что указал угольщик, нельзя было
даже назвать дорогой. Это была глухая тропа, протоптанная через кустарник в густой заросли папоротника и бурьяна. Шла она непрерывно на подъем, и вскоре Сайдзё почувствовал, что он забрался уже довольно высоко. И вот за кустами неожиданно показался горизонт. Он был окрашен в пепельно-серый цвет, а над ним багрово-фиолетовым силуэтом, словно какая-то грозная тень, вставала Корея.
Вдруг Сайдзё увидел натянутую старую веревку. Вероятно, это и есть тот канат, которым отгорожено запретное место? На веревке в беспорядке висели клочья плотной японской бумаги с молитвенными надписями. Бумага выцвела и покоробилась. Итак, отсюда начинается запретное священное место. Перешагнув через веревку, Сайдзё пошел дальше. Наконец на небольшой полянке, густо заросшей бурьяном, он набрел на кучу камней, сложенных в виде пагодки. На плоском камне, служившем чем-то вроде алтаря, стояли три тарелочки с какими-то засохшими приношениями. Вокруг пагодки бурьян был основательно примят, по-видимому полицейскими, так что определить, где именно лежал труп Канако, было невозможно.
Сайдзё вернулся назад к канату и пошел вдоль него. С крутого обрыва канат свисал вниз, к морю, наверно до самого подножия горы. Сайдзё прислушался. Снизу доносился шум моря, набегавшего на скалистый берег. Вероятно, это и был Берег Мертвецов.
Но что это? Шум автомобиля, поднимающегося в гору? Сомнений не было. Кто-то на машине поднимался по крутому склону, видимо, к развилке дороги. Но если этот кто-то хочет подняться сюда, ему придется оставить машину и идти пешком.
Притаившись, Сайдзё стал ждать. Но никто не появился, а вскоре послышался шум удалявшейся машины.
10
Сайдзё взглянул на часы. Четыре часа дня. Он начал спускаться, взяв направление к развилке дороги, где встретил угольщика. Но вскоре тропинка привела его к крутому обрыву, Сайдзё стал искать спуск к берегу. Долго торчать здесь было незачем, да и не выходила из головы машина. Может, на ней кто-нибудь приехал сюда? Наконец Сайдзё увидел подходящую расселину и стал спускаться по ней. Внизу чернело море. Справа торчал темно-синий мыс. Дальше, за мысом, лежала Сасуна… Незаметно расселина пропала, и Сайдзё очутился на какой-то скалистой площадке над самым берегом. Поверхность площадки была неровная, с острыми выступами. Ноги так и скользили. Подул резкий ветер. Море обдавало брызгами усеянный камнями узкий берег. Оно было окутано дымкой, и силуэт Кореи, который был отчетливо виден с вершины горы, растаял, словно мираж. Сайдзё стал спускаться еще ниже. Вдруг он почувствовал, как что-то похожее на лиану, задело его ухо, и невольно вздрогнул. Это был конец веревки, свисавший с утеса. Значит, здесь проходила граница запретного места со стороны Берега Мертвецов.
Сайдзё спрыгнул вниз. На берегу, мокром и черном, не было видно ни души. Даже как-то жутко стало. Во время прилива волны, наверно, бьют в подножие горы.
Сайдзё пошел вдоль берега, стараясь не замочить брюки.
По-прежнему было пустынно – ни одного живого существа, ни одного строения. На море ни одной лодки. Даже коршуны тут не летали. Лишь красноватое солнце, клонившееся к горизонту, бесстрастно смотрело с высоты. Одиночество и безнадежность! Словно человек тут отрезан от остального мира. Непрерывный шум набегающих волн мешал сосредоточиться, и Сайдзё показалось, что он впадает в полусон.
Внезапно ветер донес человеческие голоса. Они доносились из-за преградившей путь скалы. Берега тут почти совсем не было, отвесный выступ горы подходил к самому морю. Казалось, что к нему и не подобраться. Но это только казалось – подойдя ближе, Сайдзё увидел, что взобраться на скалу можно.
Сайдзё притаился, прильнув всем телом к скале. Голоса вдруг смолкли… Сайдзё попробовал заглянуть за выступ. Море там подходило вплотную к скале. Но над самой водой нависала довольно обширная площадка. По ее краям, напоминая разрушенную ограду, торчали обломки горной породы. Закрывая площадку с боков, они превращали ее в естественное тайное убежище. Можно было не сомневаться, что именно оттуда доносились чьи-то голоса. Но чтобы добраться до нее, нужно было перелезть через скалу и, рискуя свернуть себе шею, снова спуститься.
Что же делать? Те люди будут ждать темноты и только тогда начнут действовать… А если кто-нибудь из них полезет сюда сейчас, придется, прежде чем он успеет подать голос, как-то его обезвредить.
Сайдзё решил ждать.
Солнце нырнуло за горизонт внезапно, сразу стало темнее. Где-то вдали замерцал огонек. Это, наверно, на рыбачьей лодке. Огонек то подбрасывало кверху, то кидало вниз. Гул прилива усилился. Стало холодно. Сайдзё надел пиджак и плащ.
– Каваи-сан! Каваи-сан! – вдруг раздался за его спиной чей-то сдавленный голос.
Сайдзё, сосредоточивший все внимание на том, что делалось впереди, совсем забыл о тыле. Резко обернувшись, он увидел мужчину, который, чуть пригнувшись, стоял метрах в двух от него. Мужчина улыбался, скаля белые зубы. Это был «боксер».
– Ты?! Значит, это ты поднимался на машине?.. – заговорил Сайдзё.
– Все время вас ищу. Из леса увидел, как вы спустились вниз. Вот я и решил подождать, пока стемнеет, и тоже спуститься сюда, чтобы немножко поговорить с вами.
– О чем?
– Вы уже забыли? Не притворяйтесь! Насчет тех, кто прячется здесь за скалой.
Сайдзё молчал.
– Вы мне не доверяете? Тогда я вам откроюсь, кто я такой. Я сотрудник Центрального разведывательного управления. Правда, там я мелкая сошка…
– Какого разведывательного управления? Южнокорейского? – изменившимся голосом спросил Сайдзё. Агент южнокорейской разведки в Японии ведет за ним слежку! Что это значит? Узнать о его миссии корейская разведка могла только либо от президента фирмы Цоя, либо от редактора «Пан-Кориэн ревью» Чон Су Капа, либо от самого Могами. Кроме этих лиц, никто о его задании ничего не знает. Но это почти невероятно!
– Какой ты имеешь приказ? – спросил Сайдзё еще резче.
– Да ничего я не имею… – замялся «боксер».
– Тебе приказали следить за мной? Предупредили, что через меня сумеешь выследить крупную дичь?
– Да нет, ничего мне не говорили. А в общем думайте как хотите…
– Значит, ничего не приказывали. Так почему же ты тут «охотишься»! Выходит, обманываешь своих хозяев?! Ясно. Награда тебе как сотруднику не полагается, а ты не прочь ее получить. Так, что ли?
– Не совсем… Надоела мне моя работа, вот что. Но оставим этот разговор. Вы лучше скажите, что вы собираетесь делать в этом чертовом месте? Сторожить их, что ли? Но это глупо! У них же пистолеты. Они вас пристрелят и выбросят в море. Никто и знать не будет. Не стоит рисковать!
Словно желая проверить, какое впечатление произвели его слова, «боксер» вплотную подошел к Сайдзё и с дружелюбным видом посмотрел ему в лицо. Уже почти совсем стемнело. Несмотря на сочувственное выражение лица, в позе «боксера» чувствовалась настороженность: вероятно, он помнил, каким ловким оказался Сайдзё во время их стычки в Идзухара.
– Мы приятели, коллеги. Мы должны помогать друг другу, – сказал «боксер».
– Согласен. А как мы сейчас должны помочь друг другу?
Гул прибоя заглушил ответ корейца, понизившего голос до шепота, и Сайдзё переспросил:
– Что ты мне предлагаешь?
– Идите в деревню, там есть телефон и звоните в полицию. Этих возьмет полиция, а тех, которые приплывут ночью на лодке, возьмем мы. Вот и все.
– А ты что здесь будешь делать?
– Я буду их пока сторожить. А когда вы вернетесь, вы меня смените. Завтра в девять вечера в Симоносеки отправляется пароход «Исаомару». Там мы и встретимся в первом классе. Поужинаем, выпьем. А когда все будет оформлено, получим награду – по десять миллионов на брата.
– По десять? В самом деле? Я, брат, человек недоверчивый… – Со стороны казалось, что Сайдзё будто бы начинает поддаваться соблазну.
Канако скрылась с пятнадцатью миллионами. Розыски этих денег привели его сейчас сюда. А тут, оказывается, тоже пахнет миллионами. Десять миллионов иен! Пятнадцать миллионов! Сколько же сотен миллионов скрывается за этими деньгами? Сайдзё как бы впервые почувствовал, что значат реально такие деньги. Он не забыл коварной «любезности» Могами, который выдал ему аванс в триста тысяч иен, чтобы побудить его перейти из издательства в свое Бюро психологии труда. Сайдзё не прочь был получить хороший куш. Если Цой или Могами ворочают миллионами, то и он сейчас при желании может подзаработать.
– Да, я не из доверчивых, – подчеркнуто равнодушным тоном повторил Сайдзё. – Да и десять миллионов, пожалуй, не так уж и много.
– Это вы уж слишком! В таком случае я вам скажу, какой я получил приказ, – сказал «боксер».
И в этот момент сверху на них упал белый луч карманного фонаря. «Боксер», метнувшись в сторону, бросился бежать.
– Стой! Стрелять буду! – раздался резкий, как удар хлыста, крик женщины. Одновременно длинный луч карманного фонаря уткнулся в спину убегавшего «боксера». Три выстрела прогремели один за другим, сливаясь с грохотом прибоя. Сайдзё воспользовался моментом. Он стремительно начал карабкаться по скале вверх и в несколько приемов оказался у самых ног женщины, стоявшей уступом выше.
Но в это время кто-то снизу схватил его за ногу. Пытаясь освободиться, Сайдзё рванулся и всем корпусом ринулся вниз на противника. От сильного толчка тот упал. Сайдзё придавил его к земле и начал выкручивать руки. Но тут он почувствовал, как к его затылку приставили пистолет.
– Перестаньте! – раздался над его ухом тот же женский голос.
Сайдзё отпустил противника. Пошатываясь, тот поднялся на ноги. Луч карманного фонарика осветил его лицо. Сайдзё узнал угольщика-корейца, с которым днем повстречался у развилки дороги. Озлобленный поражением, кореец пробормотал какое-то ругательство и тяжелой ладонью хлестнул Сайдзё по щеке.
– Не трогай его, товарищ! – крикнула ему по-корей ски женщина.
– Если не ошибаюсь, госпожа Такано? – сказал Сайдзё.
– Не ошибаетесь. Вы как будто меня разыскивали? Простите, что причинила вам столько хлопот. – В ее речи не слышалось осакского произношения. Она говорила на чистом хёдзюнго[17], чем была, по-видимому, обязана своим частым поездкам в разные районы страны.
– Очевидно, следует полагать, что вы меня взяли в плен? Но если со мной что-нибудь случится, вас ждут большие неприятности. Ведь товарищ мой убежал. К тому же вас разыскивает полиция…
– Раньше чем через час полиция не заявится, – ответила женщина, опуская руку с пистолетом. Сайдзё повернулся к ней лицом, и в тот же миг «угольщик» схватил его сзади за руки, заломил их за спину и крепко связал мокрой, видимо, заранее приготовленной веревкой.
– Значит, можете и пристрелить?
Свет фонарика, слепивший Сайдзё глаза, погас, и он смутно увидел в темноте, как женщина спрятала пистолет в карман пальто. Она была одета с элегантностью жительницы большого города, и от нее исходил запах духов.
– Мы не убийцы, – ответила женщина. – Обсудим с товарищами, как с вами поступить.
– Вон оно что. А кто же вы?
– А ну, шагом марш! – скомандовал «угольщик».
Впереди, освещая дорогу, шла Такано. За ней Сайдзё, затем – «угольщик», держа конец веревки, которой был связан Сайдзё. Карабкаясь один за другим, они взобрались на вершину утеса.
– Стоп! Сейчас будем спускаться. Идти нужно боком, – сказала женщина, скользнув лучом фонаря по утесу, чтобы показать дорогу. – Осторожней, тут легко свалиться!
Нащупывая ногой складки скалы, Сайдзё вслед за женщиной начал осторожно спускаться вниз. Спускаться в темноте по крутой скале, да еще со связанными руками, было не так-то просто. Это было похоже на хождение по канату над бездной. Шли они так минут тридцать, но Сайдзё казалось, что это длится уже много часов. Когда же эта страшная ночь кончится?..
Когда они добрались наконец до террасы, служившей убежищем Такано и ее друзьям, Сайдзё в изнеможении свалился на землю. Видимо, прилив уже кончился, море лежало ленивое и спокойное.
Но отдохнуть Сайдзё так и не удалось. Внезапно со стороны моря донесся смутный шум мотора. И тотчас в темноте три раза подряд мелькнул кружок света. Женщина ответила таким же сигналом. Вскоре мотор оглушительно взревел и умолк, у берега закачался черный корпус крупной моторной лодки. «Угольщик» что-то крикнул по-корейски. С лодки ему ответили. На носу моторки с бамбуковым шестом в руках стоял парень. Он не дал лодке врезаться в скалу, а повернул ее к утесу бортом. «Угольщик» взял, видимо, заранее приготовленную доску метра четыре длиной и попытался перебросить этот «трап» на борт лодки. Но лодку то и дело относило, и он никак не мог это сделать.
– Удираете в Корею? – Сайдзё вопросительно посмотрел на Такано.
– Разумеется!.. – рассмеялась она. Но тут же оборвала смех и повелительным тоном крикнула мужчинам: – Поторапливайтесь! Дольше здесь оставаться опасно.
Наконец трап был переброшен. Первой перешла трап Такано. Следом за ней, чуть не упав ничком, в лодку свалился Сайдзё, подталкиваемый в спину «угольщиком». За ним прыгнул в лодку «угольщик».
Заработал мотор. Трое пассажиров находились еще на палубе, когда лодка, рассекая черную, как смола, воду, с большой скоростью рванулась вперед. В кабине моториста за рулем сидел парень, орудовавший только что шестом. Большой фонарь, прилаженный к самому верху кабины, не горел, и парень неотрывно следил за компасом, освещенным лишь миниатюрной электрической лампочкой. Эта окрашенная в черный цвет быстроходная лодка, несомненно, была оборудована для проведения нелегальных операций.
Сзади кабины был люк, ведущий в трюм. «Угольщик» толкнул Сайдзё к люку. Весь съежившись, Сайдзё по крутой лесенке спустился вниз. В трюме было темно и душно, пахло краской. Сайдзё сел на пол, скрестив ноги, и прижался к стенке. Постепенно он согрелся. Потом пришло успокоение. Лодку немного покачивало, но по тому, как бьют волны о дно лодки, он чувствовал, что мчатся они с небывалой скоростью. Голос Такано, разговаривавшей по-корейски с мотористом, доносился как бы издалека… Будто птица щебечет где-то… Вот и он скоро будет в Корее… Неожиданно Сайдзё уронил голову на грудь и погрузился в тяжелую дремоту.
Глава третья
Поздние розы
1
– В чем дело? Почему от Сайдзё нет никаких известий? – кричал Могами на Амати, словно перед ним стоял в чем-то провинившийся мальчишка.
В ответ на шифрованное сообщение Сайдзе о том, что им обнаружен труп задушенной Канако, ему было отправлено следующее указание: «После установления личности преступника ограничьтесь наблюдением за его дальнейшими действиями. Ни в коем случае не позволяйте себе безрассудного преследования. Немедленно телеграфьте, что собираетесь предпринять дальше».
После отправки телеграммы прошло уже семь часов, а ответа от Сайдзё все еще не было.
– Но, господин Могами… – робко заговорил долговязый Амати, согнувшись в поклоне перед шефом. – Хотя Сайдзё и написал, что ждет ваших указаний, это можно понимать и как обычную формальность. Когда он уезжал, вы ведь ему предоставили полную свободу действий. Так станет ли он сидеть и ждать приказов?
– Станет. Преступника он уже, вероятно, нащупал. Судя по его сообщению, мой намек он не забыл. Поэтому и просит у меня указаний. Он должен был прислать ответ, чтобы я по крайней мере убедился, правильно ли он меня понял.
– Следовательно, вы хотите, чтобы он, по сути дела, прекратил всякое преследование убийцы?
– Что за чушь! Полностью от этого отказываться нельзя, – усиленно замотал лысой головой Могами. – Но и слишком далеко заходить не следует. Иначе спугнешь тех и испортишь всю музыку.
– Третий номер, надо полагать, тоже что-то предпринимает?.. – сказал Амати.
– Думаю, что да…
Могами вышел из-за стола и зашагал по кабинету. Маленький, легкий, он шнырял из угла в угол с проворством белки. За окнами на куполообразной крыше Клуба мандаринов светились неоновые огни. Красные, голубые, желтые, они непрерывно струились, описывая в вечернем небе разноцветные светящиеся дуги, и их веселое мигание как бы передавало безудержное веселье, царящее в клубе всю ночь напролет. Могами остановился на секунду у окна, вперив взгляд в эту дешевую поэзию большого города. Улица словно только что пробудилась, становясь все более шумной и оживленной в предвкушении ночных развлечений, но губы Могами искривила горькая улыбка аскета.
Внезапно он резко повернулся к Амати. В его злых глазах читалась смутная тревога.
– Сайдзё наверняка ждал моих указаний, хотя, возможно, вовсе не для того, чтобы им следовать. Сообщая о напряженности ситуации, он решил испытать меня, после чего связь прекратил. А теперь попробуй угадать, что он там выкинет! Это попахивает предательством!
– А может быть, так сложились обстоятельства и какая-нибудь опасность мешает ему связаться с нами, – робко заметил Амати.
– Поскольку уже ввязалась полиция, нужно дело форсировать. Итак, все три номера уже знают о происшедшем. Отлично! Теперь необходимо узнать, кто и как будет на это реагировать. Понял?
– Со вторым номером лучше встретиться лично.
– Конечно. К старику поедем вместе.
Примерно час спустя Могами и Амати остановили свой «оппель» на углу одной из тихих улиц на холме Камихара. Поблизости стояли еще две машины, но на улице никого не было. На воротах дома напротив висела табличка с корейской фамилией Кан. Уличные фонари ярко освещали железные ворота, украшенные бронзовыми пионами; чувствовалось, что это особняк какой-то важной корейской персоны, проживающей в Японии.
Из ворот показался Цой Пхиль Сон, который и значился у Могами под шифром «номер второй». Чуть согнувшись и уткнув подбородок в воротник, он торопливо зашагал к перекрестку, чтобы выбраться на большую улицу, где можно было подхватить такси. Но в этот момент подъехавший сзади «оппель-капитан» прижал его к цементному забору.
– Цой-сан! Садитесь, подвезем! – сказал Амати, протягивая из машины руки и пытаясь втащить в нее старика.
– Кто вы такой? Что вам от меня нужно? – запротестовал Цой Пхиль Сон, безуспешно стараясь вырваться из цепких рук Амати. Однако, увидев в машине Могами, он прикусил язык.
– Мы прекрасно знаем, зачем вы сюда приходили, так что не стоит увиливать! – увещевательным тоном сказал Могами.
Цой Пхиль Сон молчал.
Амати втиснул мгновенно обмякшего старика между собой и шефом. «Оппель» резко тронулся с места, повернул за угол и влился в поток машин, мчавшихся по оживленной широкой улице.
– Куда вы меня везете? – хриплым голосом спросил наконец Цой Пхиль Сон.
– Не беспокойтесь! Ведь вы же знаете, что мы не бандиты, – ответил Могами. – Давайте покатаемся по ночному Токио! Чем мы хуже молодых! К тому же вы скоро должны покинуть наш город.
– Я… я, собственно, собирался вернуться в отель… – робко возразил старик.
– Неправда. Вы собирались навестить Цой Ток Чхона, – холодно заметил Могами. – Но предварительно нам нужно с вами кое о чем поговорить.
– О чем?
– Вот что, милейший Цой! Не будем играть в прятки! С тех пор как вы посетили наше бюро под тем предлогом, что заботитесь о своем племяннике Ток Чхоне, нам стало известно, что. за вашей спиной действует рука Центрального разведывательного управления вашей страны… Ничего удивительного! Вы, вероятно, и в Сеуле слишком усердно старались в пользу племянника. Это привлекло внимание разведки. Кончилось тем, что с помощью угроз и сладких речей вас завербовали. А теперь, видно, прислали с заданием в Японию… Ничего в этом постыдного нет. Это не такое уж редкое явление, люди есть люди. При этом вы не забываете и о собственных интересах. Или, вернее, об интересах семьи Цоев в целом. Печетесь, так сказать, о будущем этого рода! Короче говоря, вы заключили с разведкой определенную сделку. Что ж, это похвально…
Машина теперь медленно катилась по темным аллеям Дзингу-Гайэн. Разговорчивый Могами, словно наслаждаясь плавным ходом машины, которая, казалось, скользила, как лодка по озерной глади, весело продолжал:
– Мы тоже заключили сделку с этой разведкой. Договорились, что мы ей не мешаем работать, а она – нам. Одним словом, договорились сотрудничать. Нелегкое это дело. Оно может измотать вконец… Зато, если все идет гладко, можно создать настоящее «произведение искусства», которое войдет в историю. Вот нам и хочется создать такое произведение. Шедевр, скрытый от глаз простых смертных, невидимый для них и доступный лишь посвященным, знатокам… Но, как говорится, все мы в этом мире часто блуждаем в потемках. Иной раз и не все учтешь. Итак, что же вам сейчас сказали в резиденции Кана?
– Мне сказали, что бывшая личная секретарша найдена мертвой и что поэтому надо торопиться, – ответил старик, как бы примирившись с необходимостью открыть карты.
– Правильно! Вы должны поторопиться с выполнением задания, – сказал Могами.
– Да, но поймите! Я не могу решиться! Что ни говорите, а он мой родной племянник, моя плоть и кровь!..
– Понимаю. Человек есть человек. Я предвидел ваши колебания, поэтому и решил встретить вас. Но вам сейчас нужно отбросить в сторону личные чувства и привязанности, все преходящее, что мешает достижению главной цели. Вы не должны забывать о заключенном вами соглашении. Во имя собственных интересов и интересов семьи Цоев!
– Мне… плохо… Прошу вас! Откройте, пожалуйста, окно!
Чувствуя, что у старика дрожат колени и он чуть не валится набок, Могами мигнул Амати. Тот сразу же опустил оконное стекло. Тяжело дышавший Цой Пхиль Сон начал жадно глотать воздух. И вдруг с неожиданным для старика проворством открыл дверцы и хотел выскочить из машины. Но Амати мгновенно схватил его сзади.
– До седых волос дожил, а ума не нажил. Так симулировать самоубийство – непростительная глупость. Послушайте, бросьте-ка эти дурацкие спектакли! – пожурил Могами старика. – От Кана вы еще можете убежать, но от нас вам это вряд ли удастся…
«Оппель» вдруг набрал скорость и, выехав из парка, помчался в сторону Аояма.
Примерно еще через час машина бесшумно подкатила к роскошному особняку Цой Ток Чхона в районе Синагава. Было около одиннадцати ночи.
Цой Пхиль Сон с видом виноватого прошел через сад и скрылся в дверях. «Оппель» бесшумно растаял в темноте.
– Где вы так задержались? Я несколько раз звонил в отель, но вас там не было. Я уже стал беспокоиться. Ночь такая темная, не попал ли, думаю, в какую-нибудь аварию. – Тон у президента фирмы, встретившего дядюшку у дверей гостиной, был явно недовольный.
Гостиная в этом доме была обставлена богато. На японских полках красовались фарфоровые вазы, статуэтки и безделушки старинной корейской работы. Убранство было во вкусе высших колониальных чиновников или японских промышленников-нуворишей. Одет был Цой тоже по-японски – в шелковое кимоно на вате. Недаром корейские коммерсанты между собой иронически называли его «полуцокальщиком», то есть «полуяпонцем». Но когда у Цоя бывал кто-нибудь из этих людей, он, демонстрируя свой патриотизм, нарочно доставал и с гордостью показывал знаменитую старинную вазу, расписанную великим Ли Чо. Ведь не кто иной, как он, за огромные деньги выкупил у японцев этот предмет национальной гордости Кореи.
– Как видишь, все в порядке, – отвечал дядюшка, опускаясь в кресло. – Только народу в этом Токио такая тьма, что быстро не доберешься.
– Зачем вас вызывал Кан? Какие-нибудь неприятности?
– Напротив. Все наши трудности и заботы, кажется, позади. Все благополучно разрешается.
– Наконец-то! – воскликнул Цой. После полученного сегодня от Могами известия, что Канако убита и труп ее обнаружен на Цусиме, он был сам не свой. Сейчас от сердца немного отлегло. – Что же вы мне сразу не сказали? Значит, поступили сообщения от Им Чи Хва?
– Да. От господина Им Чи Хва вернулся тайный курьер и передал на словах следующее: министр экономики господин О Сон Сок в спешном порядке конфиденциально обсуждает с господином Им Чи Хва вопрос о реорганизации «Южнокорейского вольфрама». Дело в том, что двадцатого числа в связи с экономическим кризисом пришлось уволить большое число рабочих и служащих…
– Вот-вот, так оно и должно было случиться! – перебил Цой дядю. – По имеющимся данным, в год там добывается около семи тысяч тонн руды, половину которой хотели продавать японцам. Но японцы увильнули, сославшись на отсутствие обогатительных фабрик. Это поставило корейскую сторону в крайне тяжелое положение. Все расчеты полетели вверх тормашками. В этом году японцы купят всего каких-нибудь пятьсот тонн. О, япошки хитрят. Они стремятся захватить в свои руки все дело. И если положение не исправить, придется закрывать рудники.
– Именно, – подтвердил Цой Пхиль Сон. – А рабочие волнуются и готовы бастовать. Их пока сдерживает закон о чрезвычайном положении. Но всему есть предел. В общем реорганизация рудников назрела. При этом пришли к выводу, что полумерами тут не обойдешься, что нужен решительный шаг.
– Что это значит?
– А вот что. Речь идет о преуспевшем в Японии крупном коммерсанте и корейском патриоте Цой Ток Чхоне… Считают, что нужно уже сейчас, не дожидаясь передачи власти в руки гражданских лиц, срочно пригласить его в Корею и поставить во главе реорганизации «Южнокорейского вольфрама». Словом, тебе нужно немедленно отправляться туда.
Пока Цой Пхиль Сон говорил, его морщинистые щеки слегка порозовели, голос оживился и окреп, и весь он словно преобразился. В этот момент он и в самом деле рисовал себе картину блестящего успеха племянника. Он уже видел, как Цой Ток Чхон приезжает на родину и становится здесь влиятельнейшей фигурой. Золото рекой течет в его руки, и он щедро делится своей славой и богатством со своей родней.
Разумеется, Цой Ток Чхон был на седьмом небе. С удивительной для его массивной фигуры легкостью он вскочил на ноги и начал кружить по комнате.
– Неужели наконец все свершилось? Возглавить реорганизацию – значит стать хозяином всего дела. Это не то что простое монопольное право на экспорт вольфрама! Если это произойдет, я вложу в дело весь капитал. Ведь оно будет давать три-четыре миллиарда в год!.. Но это не фикция?
– Конечно, нет! Но на худой конец ты получишь монопольное право на экспорт. А японская «Дайтокё сёдзи», с которой заключено временное соглашение, получит коленкой под зад. Не говоря уж об «Ориенталь», с которой контракт расторгнут. Можешь не сомневаться, отныне весь экспорт твой!
– Но пройдет ли все это так гладко, как ты говоришь? Обстановка, правда, там изменилась, но ведь деятельность-то политических партий пока запрещена! Как бы успешно ни шли дела у господина Им Чи Хва, разве военные не могут в любую минуту вмешаться и все поломать? – Лицо Цоя, только что сиявшее от счастья, вдруг приняло озабоченное выражение.
– Напрасно беспокоишься, все будет в порядке.
– Вы думаете? И еще одно. Господин Им Чи Хва наверняка будет расспрашивать меня об эмигрантской группе своего зятя Чон Су Капа, заботу о которой я, согласно обещанию, взял на себя. А тут произошла одна неприятная история…
– Я не знаю, о чем ты говоришь, но, по-видимому, ты все же не нарушил соглашения с господином Им Чи Хва и не перестал помогать его зятю? Надеюсь, что эту помощь ты будешь оказывать и дальше. Тебе нужно будет только подтвердить свое обещание. А остальное я беру на себя. Ведь, собственно, договаривался-то с ним я. Я с ним все и улажу.