355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эйсукэ Накадзоно » Тайный рейс » Текст книги (страница 5)
Тайный рейс
  • Текст добавлен: 7 мая 2017, 12:30

Текст книги "Тайный рейс"


Автор книги: Эйсукэ Накадзоно



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)

Выпив черный кофе, Сайдзё вернулся к себе в номер на пятый этаж. Итак, что делать дальше? Ехать вслед за Такано в Хаката? Ведь, конечно, только она может навести его на след. Сняв телефонную трубку, Сайдзё набрал номер осакского отделения редакции «Пан-Кориэн ревью». Во время пребывания в Осака Чон Су Кап, вероятнее всего, останавливался в помещении редакции на Имадзато. После этого Сайдзё собирался позвонить в Токио.

Кто-то на скверном японском языке ему ответил:

– Редактора Чон Су Капа нету.

– А где он? – спросил Сайдзё. – Мне нужно с ним срочно переговорить. – Ответа не было, и Сайдзё поспешил добавить:

– Я приехал из Токио, от фирмы «Дайкан дзицугё».

– Ах так? Он поехал на вокзал провожать знакомого на экспресс «Сакура». Потом вернется. После двенадцати… Извините.

Говоривший повесил трубку, но Сайдзё не отрывал трубку от уха, словно надеясь услышать еще что-нибудь.

Интересно, кого это поехал провожать Чон Су Кап? И вдруг его осенило. Он поспешно достал из сумки расписание поездов. Экспресс «Сакура» отходил из Осака в Токио в 3 часа 58 минут ночи. Чон Су Кап отправился к поезду, который приходит в Осака до двенадцати. Значит, это «Сакура», следующий из Токио в Нагасаки. Из Осака он отправляется в 11.50 вечера. Стоит здесь четыре минуты. Чон Су Кап вряд ли примчится на вокзал в самую последнюю минуту. Но если даже он приедет к одиннадцати, то все равно впереди еще добрых два с половиной часа.

Сайдзё прилег на кровать вздремнуть. Он привык вот так немного подремать, но на этот раз почему-то уснул слишком крепко. Очнуться помог телефонный звонок: он просил телефонистку разбудить его в определенное время. Спустившись в вестибюль, он расплатился за номер и вышел из отеля.

Сайдзё медленно прохаживался по огромному залу ожидания осакского вокзала. Переходя от киоска к киоску, он лениво рассматривал витрины, забитые товарами; осакские торговцы любят выставлять напоказ все, что у них есть. В парфюмерном киоске ему понравился дорожный несессер, и он купил его. Может, пригодится еще для поездки на Кюсю. Сайдзё взглянул на часы: прошло всего десять минут, как он приехал на вокзал. Если те договорились встретиться прямо на вокзале, где их тут искать? С почти безнадежным видом Сайдзё обводил глазами огромный шумный зал, где одна часть пассажиров двигалась в ряд, точно какая-то религиозная процессия, другая сидела на скамьях, а многие торопливо сновали без толку взад-вперед.

Зал имел несколько входов и выходов, но место, откуда можно было бы держать в поле зрения все двери сразу, найти было трудно. А если ходить то туда, то сюда, можно наверняка упустить того, кто тебе нужен. Недалеко от выхода на платформы к поездам дальнего следования светилась неоновая вывеска вокзального кафе. Сайдзё направился туда. По дороге ему вдруг бросилась в глаза надпись: «Платная комната отдыха и туалет». Через стеклянную дверь он увидел просторное светлое помещение с удобными креслами, в которых непринужденно сидели ожидающие пассажиры. Воздух в комнате, видимо, кондиционировался. В зале ожидания негде было даже по-настоящему присесть. Единственным местом на вокзале, где можно было спокойно посидеть, была эта комната. Здесь можно было привести себя в порядок, а в холле перекусить, отдохнуть и переговорить, не привлекая к себе внимания.

Сайдзё уплатил за вход.

– Пожалуйте! – любезно приветствовала его из-за стойки средних лет служительница с приятным улыбающимся лицом. Она приняла у него дорожную сумку и протянула чистое полотенце. За портьерой была индивидуальная кабина для умывания, рядом – сиявшая чистотой уборная. Умывшись, Сайдзё заглянул в холл. Почти все кресла были заняты, но людей, которых он искал, здесь не было.

– На втором этаже свободнее, – сказала служительница, указав на лестницу, ведущую наверх. На втором этаже была еще одна комната отдыха. Уже поднимаясь по лестнице, Сайдзё услышал голоса двух мужчин. Он остановился. Говорили по-корейски. По-видимому, все остальные в комнате были японцы, и эти двое, не стесняясь, разговаривали довольно громко. По тону чувствовалось, что собеседники возбуждены. Одним из них был, несомненно, Чон Су Кап.

Сайдзё занес уже ногу на следующую ступеньку, но снова остановился и, словно вспомнив о чем-то, решительно повернул назад.

– Я сейчас вернусь, – бросил он на ходу недоуменно взглянувшей на него служительнице и выскочил за дверь.

Недалеко от выхода на перрон слонялась кучка каких-то не внушавших доверия парней. Сайдзё подошел к ним и пригласил одного отойти в сторонку.

Но его обступило сразу несколько человек.

– В чем дело? Чего надо?

– Мне вот он нужен, у меня к нему дело есть, – ответил Сайдзё.

Парень, на которого он показал, подошел, остальные стали в сторонке. На парне была кричащая гавайская рубашка с короткими рукавами и соломенная шляпа. Последние теплые дни лета кончились, вечера становились прохладными, и этот наряд придавал парню и жалкий и вместе с тем бесшабашный вид.

– Ты корейский язык знаешь? – понизив голос, спросил Сайдзё.

– А ты что, за корейцами охотишься? – Сощурив глаза, парень угрожающе посмотрел на Сайдзё.

– Не дури, я не из полиции, – ответил Сайдзё. – Хочу попросить тебя об одном деле. Оно займет минут десять, не больше. – Он вытащил из кармана бумажник и, хлопнув по нему рукой, добавил:

– Пошли, я все объясню по дороге.

– Тебе что, переводчик нужен? Ладно, пойдем. – Парень метнул взгляд в сторону своей компании и пошел вслед за Сайдзё.

Сайдзё достал из бумажника пятитысячную ассигнацию, сунул ее парню и объяснил, что от него требуется.

Когда они вошли в комнату отдыха, служительница протянула корейцу полотенце, но тот даже не взглянул на нее. Морской походкой, вразвалку, он направился на второй этаж. Сайдзё остановился у лестницы и как бы невзначай смотрел ему вслед. Парень бесшумно поднялся наверх и остановился на предпоследней ступени, а Сайдзё, пройдясь по нижнему холлу, уселся в свободное кресло. Минут через семь-восемь парень спустился и, сев рядом с Сайдзё, разочарованно почесал затылок.

– Тебя заметили? – спросил Сайдзё.

– Черта с два!

– Ты их не понял?

– Да, несут какой-то марафет.

– Марафет?

– Что-то лопочут про разное, а смысла никакого.

– Никакого?

– Суди сам. – Небрежным жестом парень сдвинул на затылок шляпу и с прилипшей к губе сигаретой начал рассказывать:

– Сперва они говорили о каких-то газетных новостях… Один из них совсем старик. Он ко мне спиной сидел. Так вот он все твердил: тридцатого сентября, только тридцатого сентября. С третьего октября, говорит, начнутся маневры.

– Хм! А еще что?

– А еще он говорил про какой-то революционный суд. Будет с двадцать седьмого по двадцать девятое. И какого-то друга там приговорят к смертной казни.

– Ну а что говорил другой?

– Другой? Тот чего-то все возражал. А под конец все больше молчал.

– А ты верно все понял?

– Конечно, верно. Вот и весь разговор. Ну, я пошел, – Нахлобучив шляпу чуть ли не на самые глаза, парень поднялся. – У меня от их разговора башка разболелась.

Сайдзё вышел вместе с парнем.

– Скажи-ка, а старик не говорил, куда он едет?

– Этого не слышал. Только они раза три упомянули Симоносеки.

Парень улыбнулся и тихо добавил:

– Не знаю, кто вы такой будете, господин хороший, но, если вам что-нибудь надо тут насчет корейцев, я вам всегда помогу. Понятно?

Вскоре из комнаты отдыха вышел маленький щуплый старичок. Сайдзё прищурился. Черт его знает, но, кажется, это и есть Чхим Йоль!

После того как Чхим Йоль, предъявив контролеру билет, вышел на перрон, появился и Чон Су Кап. Он быстрым шагом направился к выходу. Сайдзё поспешил за ним. Он нагнал его у стоянки такси.

– Э! Послушайте…

Чон Су Кап обернулся. Несмотря на ночной полумрак, было видно, как он побледнел. Его лицо приняло страдальческое выражение.

– Чхим Йоль, если не ошибаюсь, направился в Симоносеки? Вы не скажете, с какой целью? – спросил Сайдзё.

– Опять вы! – почти выкрикнул Чон Су Кап. – Вас это совершенно не должно интересовать! Вам поручили искать Ли и Канако. Или этого вам недостаточно? – Не обращая больше внимания на Сайдзё, он быстрыми шагами подошел к такси, швырнул свое грузное тело на сиденье и захлопнул дверцу.

Машина сделала крутой поворот и, набирая скорость, помчалась по ночной улице.

– М-да… Значит, с меня достаточно Канако и Ли Кан Мана, – проворчал Сайдзё, провожая глазами такси. – Да, но где их искать?

7

Часы показывали 11 часов 40 минут. До отхода экспресса «Сакура» оставалось десять минут. Вернувшись на вокзал, Сайдзё стал искать удобный для разговора телефон. Рядом с платной камерой хранения была служебная будка, которой пользовались приемщики. Получив у них ключ, он поспешно соединился с Токио. 3-90-83-70. Это был номер телефона шефа, предназначенный для разговоров в нерабочее время и в телефонной книге не значившийся. Трубку снял сам Могами. Сайдзё коротко доложил обстановку:

– Канако где-то скрывается с одним корейцем. Зовут его Ли Кан Ман. К их бегству, по-видимому, имеет отношение некая Кэйко Такано. Сейчас она в Хаката. Чхим Йоль, о котором вы говорили, сейчас собирается ехать в Симоносеки. Между Чон Су Капом и Чхим Йолем происходил какой-то спор, но ясно одно: они тоже стараются установить местопребывание Ли Кан Мана. Поэтому мне кажется, что следует заняться этим человеком. Если мы нападем на его след, отыщется и Канако.

Могами слушал не прерывая. Когда Сайдзё закончил, он вдруг коротко отрезал:

– Возвращайся в Токио!

– Что?

– Возвращайся в Токио! Здесь все обдумаем и решим, что делать. А будет нужно – поедешь опять.

– Но через три минуты отправляется экспресс и Чхим Йоль уедет!

– Ну и пусть! – ответил шеф и повесил трубку.

Сайдзё закусил губы. Что за чертовщина! Ничего не понятно. Почему шеф его отзывает? Смысл этого приказа Сайдзё понял на следующее утро в бюро, прибыв в Токио экспрессом «Асакадзэ» в 9.30 утра.

– С приездом! Извини, что пришлось прервать твою поездку, – сказал Могами при виде Сайдзё. Тон у шефа был совсем другой, не то что вчера вечером, когда они говорили по телефону. Сайдзё дополнил свой вчерашний доклад некоторыми подробностями. Могами, с нетерпением ждавший, когда он кончит, поднялся со стула и ткнул пальцем в карту Японии, висевшую на стене у него за спиной.

– Я вот со вчерашнего вечера все время думал над тем, что ты доложил… Взгляни-ка сюда! Если принять за основание воображаемого равнобедренного треугольника линию, соединяющую Симоносеки и Хаката, то где будет его вершина?

– Не совсем понимаю…

– Построй треугольник, обращенный вершиной к северу. Где будет эта вершина?

– На Цусиме?

– Правильно. На Цусиме. На пограничных островах, которые, словно камни, положенные для перехода через речку, лежат в море и издревле связывают нашу территорию с материком. Теперь, если мы увеличим углы треугольника, куда переместится вершина?

– Возможно, на остров Кочжедо… а то и на Корейский полуостров? – ответил Сайдзё.

– Верно. А теперь прочти вот это… – Могами взял со стола и швырнул Сайдзё фотокопию какой-то газетной статьи.

На фотокопии была пометка, что статья помещена в отделе происшествий утреннего выпуска газеты «Сэйбу нити-нити» от 17 сентября, Сайдзё стал читать:

«Стоят ясные дни. Но море Гэнкай, как всегда, неспокойно. Высокими волнами вскипают и пенятся его просторы. Загадочная и трагичная история недавно произошла у северной оконечности островов Цусима, близ Круглого Мыса, который находится всего на расстоянии человеческого голоса от Корейского полуострова.

Пятнадцатого сентября работавшая в море ама, собирая раковины на глубине десяти с лишним морских сажен, обнаружила под водой труп юной кореянки. Не подлежит сомнению, что девушка нелегально направлялась к берегам Японии и в пути внезапно скончалась. За последнее время все больше и больше эмигрантов переправляется на лодках через бурный Цусимский пролив и тайно приплывает к нашим островам.

Поскольку, согласно международным правилам, погребение под водой не допускается ближе чем на расстоянии десяти миль от территориальных вод страны, местное отделение полиции и отделение охраны морской безопасности утром 16 сентября приступили к розыску трупа. Однако розыски не дали результатов: труп, очевидно, был подхвачен течением и унесен назад, к берегам Кореи. Обескураженные полицейские и пограничники ни с чем возвратились на свои базы».

– А не Канако ли это? – задумчиво произнес Могами, когда Сайдзё закончил чтение заметки.

– Вы полагаете, что Канако после своего бегства порхнула в Корею, а затем пыталась нелегально вернуться назад? – ответил Сайдзё вопросом на вопрос и изумленно поднял брови… Шутит он что ли? Большего абсурда, кажется, не придумаешь.

– Тебе это кажется невероятным? Что ж, может, прав ты. Мне приходилось жить в Корее. Я немного знаю корейцев и в данном случае доверился просто своему чутью. Но возможно, я ошибаюсь. Это было бы даже лучше. А заметку эту на всякий случай запомни.

Шеф с необычной легкостью отказался от своего предположения. Кстати, ему не было свойственно и полагаться только на чутье. Необычной была также и его откровенность: ни с того ни с сего приоткрыл кусочек своего прошлого, сказав, что когда-то жил в Корее. Странно, подумал Сайдзё, странно и даже подозрительно. Похоже, что он хочет замести какие-то следы. Но, сделав вид, что он ничего не заметил, Сайдзё громко сказал:

– Да, мне кажется, что одно к другому не имеет никакого отношения.

– Ну и прекрасно, – заключил Могами и спросил: – А что ты думаешь делать дальше?

– Право, не знаю, – уклонился от прямого ответа Сайдзё, невольно сделав огорченное лицо. – Мне с большим трудом удалось напасть на след Чхим Йоля, но моя работа была прервана. Теперь я даже не знаю, с чего начать.

– А если пойти по следу Такано?

– Время упущено. Но я вообще хотел бы отказаться от этого дела.

– Отказаться? Это ты серьезно? – переспросил Могами, насупившись. В глазах у него блеснул холодный огонек. – Не забывай, что ты подписал контракт, в котором сказано, что в случае беспричинного отказа от выполнения какого-либо задания ты можешь быть подвергнут любому взысканию.

Могами, разумеется, не сказал, что за такой отказ можно поплатиться жизнью. Такие случаи уже бывали. Не раз агент, после того как на полпути бросал какое-либо важное дело, неожиданно кончал с собой. То бросался вниз головой с крыши какого-нибудь здания, а то – под колеса электрички. И что это было – самоубийство или замаскированное убийство, – никто определенно сказать не мог.

Судя по всему, у Могами рука не дрогнет. Намек шефа был ясен. Но почему Могами придает такое важное значение этому делу, почему так придирчиво следит за каждым его шагом и непосредственно вмешивается в его действия, молодой сыщик пока не мог понять. А ему очень хотелось найти ответ на все эти «почему». Как же все это выяснить? И Сайдзё пошел на попятную.

– Я вас понял, – ответил он. – Я буду продолжать расследование, но разрешите мне впредь действовать более самостоятельно.

– Хорошо. Только где бы ты ни был, связь со мной не прерывать, – сказал Могами, снова обретая вид благодушного старичка. – И еще. Особенно в дебри не забирайся. Учти, что это опасно.

– Слушаюсь… – Сайдзё отвесил учтивый поклон.

«В дебри не забирайся». Что это значит? Сайдзё вышел из кабинета, без конца повторяя про себя эти слова.

В дверях он столкнулся с каким-то стариком корейцем. Несмотря на преклонный возраст, тот держался еще довольно прямо и шагал твердо и уверенно. Его присутствие в этих засекреченных комнатах, куда посторонние почти не допускались, казалось странным.

– Как зовут этого старика?.. – спросил Сайдзё у директора бюро Амати с таким видом, будто эта фамилия только что выскочила у него из головы.

– Разве ты с ним еще не встречался? Это же Цой Пхиль Сон – дядя фабриканта Цоя. Он приехал из Сеула и живет в гостинице «Тото».

Глава вторая

Охотники пролива

1

Станция Симоносеки. 9 часов 59 минут утра. От платформы отходит дополнительный экспресс Токио – Хаката. И вот уже черные багажные вагоны проносятся мимо продуктовых палаток и неподвижно стоящих станционных служащих, провожающих поезд. В стороне остается лес мачт на судах, и поезд мчится все дальше под хмурым, дождливым небом вдоль мутного ржавого моря.

Сайдзё, ехавший в вагоне второго класса, вслушивался в несмолкающий рокот волн. Потому ли, что экспресс этот был дополнительный, или по другой причине, но колеса вагонов стучали, как в обыкновенном скором поезде, да и трясло тут так же, как там. Особенно раздражал и не давал уснуть шум от вентилятора. Сайдзё не выспался, голова у него была тяжелая, а тут еще ему все время слышались какие-то странные крики.

Чхим Йоль сейчас укрылся где-то в этом угрюмом портовом городе. На платформе Сайдзё видел стоявших кучкой несколько корейцев. Сразу же вспомнился Чхим Йоль, и теперь мысль о нем не давала покоя. Это было похоже на зубную боль. Зачем он здесь, этот нелегально проживающий в стране эмигрант, которому на каждом шагу угрожает арест? По личным делам? Нет, это исключено.

Тридцатого сентября… По словам того шалопая, на вокзале в Токио Чхим Йоль несколько раз называл эту дату. Если Чхим Йоль ведет розыски Ли Кан Мана, то, возможно, он опередил Чон Су Капа и уверен, что сможет поймать сбежавшего до тридцатого сентября. Может быть, как раз об этом у них тогда и шла речь? Разумеется, цель этой охоты – пятнадцать миллионов иен, которыми завладели Ли Кан Ман и Канако.

Поезд въехал в Каммонский подводный туннель. За окнами выросли черные стены. Сайдзё сомкнул веки. Открылась дверь, и из тамбура в вагон вошло несколько пассажиров, севших, по-видимому, еще в Симоносеки. Один из них занял место против Сайдзё.

Поезд уже прошел туннель и подходил к станции Модзи. Открыв глаза, Сайдзё оцепенел от удивления. Человек с красным лицом, который сидел напротив него и, повернувшись к окну, рассматривал станцию, был, несомненно, кореец. Искривленный и приплюснутый нос, какие встречаются у боксеров, придавал его лицу свирепое выражение. Но когда он повернулся к Сайдзё, оказалось, что у него довольно приветливое лицо не то приказчика, не то коммивояжера. Лишь небольшое лукавство, свойственное людям этой профессии, светилось в его глазах.

– Вы едете из Токио? – спросил он Сайдзё.

– Да.

– Должно быть, устали?

Говорил он с сильным корейским акцентом.

– Конечно. Целых шестнадцать часов в пути! – ворчливо ответил Сайдзё.

– А далеко едете?

– Пока в Хаката. А вы куда?

– Тоже в Хаката. По торговым делам. Всегда с удовольствием езжу туда. Хорошие там женщины, нежные, умеют любить. А здесь вот плохо, много бродяг и всякого пришлого народа… – Кореец презрительно кивнул подбородком в сторону окна, за которым проплывал черный от копоти город.

Сайдзё усмехнулся. Нервы, что ли, стали шалить? Если это действительно кореец, то… Его вдруг словно ударило электрическим током. Да нет, чепуха! Простая подозрительность, вошедшая уже в привычку.

– Значит, плохо, что много пришлых? – сказал он, еще раз взглянув на соседа.

– Ну да. Тут много пришлых корейцев. Но я совсем другое. Я уже тридцать лет живу в Симоносеки, на Бакане, – выпячивая грудь, самодовольно заявил кореец. – Вы знаете там район Хигасиоцубо? Не знаете? А Нагато-Нитё? Тоже не знаете? Хигасиоцубо – это корейский район. Там даже тюрьма есть. В ущелье, где раньше была свалка, стоит множество старых домов под цинковыми крышами. А на Нагато-Нитё находится корейский рынок. Только это грязные и вонючие места… И работа там грязная и вонючая. Когда шла война, люди там мерли как мухи. Трупы валялись прямо на улицах. Я сам это видел. Но есть там и хорошие вещи. Корейские свадьбы и похороны у нас там пышнее, чем на родине. И кухня у корейцев хорошая, и товары дешевые. Радио, телевизоры, фотоаппараты, одежду, даже автомобили и всякие новинки можно купить там за полцены. Обязательно побывайте там.

– Как-нибудь побываю.

– Да вот будете ехать обратно и заезжайте. Найдите меня, я вам там все покажу. А вы по какому делу направляетесь?

– Я сотрудник газеты и еду в служебную командировку, – ответил Сайдзё, снова внимательно разглядывая соседа. Внезапно ему пришла в голову мысль «проговориться» насчет цели своей поездки, и он добавил:

– Пропал без вести один человек, вот об этом нужно достать материал. Еду на розыски, да вряд ли чего добьюсь.

– А этот человек не кореец? А то, может, я бы мог вам помочь?

– Нет, это японец, – ответил Сайдзё.

– А мне почему-то показалось, что вы имеете дело с корейцами. Да не кореец ли вы сами-то? И лицом похожи… Неужели я ошибся?

– Странное предположение! – Сайдзё смущенно улыбнулся. Ему вспомнился парень, с которым он имел дело в Осака на вокзале. Здесь тоже много корейцев – не меньше, чем в Осака. Разобраться в их среде трудно. Это все равно что блуждать по лабиринту. Конечно же, ему понадобится «проводник». А этот «боксер», пожалуй, для такой роли подойдет, хоть, видно, и плут. Надо только в руках держать…

Кореец подался вперед и, понизив голос, сказал:

– Среди корейцев есть очень плохие люди…

– Вы кого имеете в виду?

– Этих северных лазутчиков, которые действуют против Юга.

– Лазутчиков? Какое старое слово вы употребляете. Однако, если они и есть в Японии, как их передашь в руки южнокорейских властей?

– Очень просто. Они же нелегально приехали в Японию и ведут здесь работу по объединению Южной и Северной Кореи. Так что стоит лишь сообщить японской полиции, и все будет в порядке. Японская полиция обязательно отошлет их в Южную Корею. А там с ними не церемонятся. Ведь они нелегально покинули страну, а за нелегальный выезд дают минимум три года. Когда же попадается крупная «рыба», ей по закону об охране государственной безопасности прямой путь на виселицу. Это уж непременно.

– Значит, среди вас есть и такие, кто выдает своих соотечественников и посылает их на виселицу. Ведь это же предательство!

– Этому есть и другое название – сотрудничество с военной революцией, помощь в строительстве корейского государства.

– Так, по-вашему, это патриотический поступок?

– Да. Именно так поступают патриоты.

– Что-то от таких патриотов дурно пахнет, – сказал Сайдзё, зевая и поднимаясь с места. – Извините, я еще не завтракал, пойду в вагон-ресторан, перекушу.

Но в ресторане он заказал только чашечку кофе. За окнами проплывало все такое же пасмурное, задымленное небо, но пейзаж изменился: экспресс мчался теперь среди полей и садов. Выпив в два глотка кофе, Сайдзё почти бегом вернулся назад. Не доходя до своего отделения, он остановился и стал осматриваться с видом человека, забывшего, где его место.

В проходе вагона к оконным рамам вверху приделаны небольшие прямоугольные зеркальца. Это сделано не только для удобства пассажиров, зеркальца расположены так, что проводники вагонов, проходя мимо, видят все, что происходит в отделениях. Сайдзё посмотрел в зеркальце, висевшее напротив наискосок. «Боксер» не спеша закрывал его дорожную сумку. Это была небольшая сумка, какими обычно пользуются пассажиры самолетов. Задернув молнию, «боксер» встал на нижнее сиденье и закинул сумку на багажную полку. В зеркальце промелькнула разочарованная – столько провозился, и зря! – физиономия. Сайдзё достал сигареты и с незажженной сигаретой в зубах вошел в отделение.

– Как вы быстро позавтракали! – как ни в чем не бывало приветливо заулыбался кореец. – Скучно что-то! Но ничего: через полчаса будем в Хаката.

«Ну и хамелеон! Видно, опытная бестия!» – подумал Сайдзё. Он, разумеется, не сомневался, что этот человек не дорожный вор.

– Так скоро? А вы не знаете там района Исидогава? – спросил Сайдзё.

– Знаю. Там тоже живет много корейцев, особенно между мостами Эбису и Тиё. У них там бараки на сваях.

В 11 часов 20 минут, точно по расписанию, экспресс прибыл в Хаката. Сайдзё на вокзальной площади сразу же взял такси. Он попросил шофера ехать как можно медленнее, ему хотелось проверить, не увязался ли по его следу «боксер». Подозрительный тип! Но неужели ему известна цель его поездки? Тогда кто же он? Но кто бы он ни был, такой «хвост» Сайдзё не устраивал. Если этот тип увяжется за ним, он может все испортить. Однако вопреки ожиданию слежки за собой Сайдзё не обнаружил.

Было еще тепло, но чувствовалось, что душное южное лето уже на исходе. У моста Тиё Сайдзё остановил такси. В этом месте Исидо несет свои мутные воды прямо в Хакатский залив. По берегам в этом месте тянутся здания пароходных компаний, конторы по морским перевозкам, различные склады. Значит, где-то совсем близко и гавань.

За широкой улицей, по которой ходит трамвай, вверх тянется лабиринт узких улочек, застроенных разной величины домишками. Позади этого столпотворения крыш и кровелек, близ берега, наверно, и торчат те бараки на сваях…

Сайдзё направился по улице, змеей извивавшейся вдоль реки. Ему сразу бросилась в глаза большая вывеска: «Туристская компания „Корея“», висевшая на трехэтажном деревянном доме – самом высоком здании на этой улице. Он остановился у закрытых дверей погруженного в безмолвие дома и огляделся. Улица была еще более неприглядной, чем окраинные улочки в Осака. Низенькие, темные, похожие на сарайчики лавчонки и закусочные. По улице проходили мужчины, похожие на матросов, женщины с детьми за спиной у самой поясницы, как носят детей кореянки. По взглядам, которые прохожие бросали на Сайдзё, чувствовалось, что в нем они видят чужого. Сайдзё бросил взгляд на табачную лавку, затем на мастерскую по ремонту велосипедов, что находились на противоположной стороне. Вот так, осматривая каждый домишко, он и будет отыскивать контору «Кёкай», о которой ему было лишь известно, что она якобы находится где-то недалеко от моста Тиё. Но вот он прошел уже домов пятнадцать, а конторы все не было. Видимо, эта контора находится на какой-то другой улочке. Он уже повернул было назад, но, увидев японскую галантерейную лавку, решил зайти порасспросить своих. Кстати, ему вспомнилось, что Кэйко Такано имела дело с парфюмерными товарами.

– Вы сказали «Кёкай»? – удивленно переспросила молоденькая продавщица.

– Да. Это какая-то корпорация разъездных торговцев, – пояснил Сайдзё.

Девушка повернулась к двери, которая вела во внутреннее помещение, и кого-то позвала. В дверях появилась женщина, очевидно мать девушки, она на ходу вытирала руки подолом фартука: ее, видно, оторвали от стряпни. Подозрительно взглянув на Сайдзё, она сказала:

– Хм! «Кёкай»? Нет, о такой конторе я что-то не слышала.

– Значит, и поблизости нет такой конторы?

– Нет. Но многих разъездных торговцев мы сами хорошо знаем. Они у нас часто бывают.

– В таком случае вы, наверно, знаете и Кэйко Такано? Не заходила ли она к вам неделю назад?

– Кэйко-сан? Как же, была, была.

– Это правда? – оживился Сайдзё. Наконец-то ему повезло. Как это он удачно выбрал улицу и зашел именно сюда. Японка, живущая среди корейцев! Вряд ли можно найти более надежный источник информации! – А скажите, с ней не заходили еще двое: молодой мужчина и девушка?

– Видите ли, Кэйко-сан не занимается оптовой торговлей. Она привозит лишь небольшие партии новинок. Но на этот раз для меня у нее ничего интересного не было, и она зашла ко мне просто так, навестить.

– Значит, с ней не было спутников?

– Нет.

– Мама, – вмешалась тут в разговор девушка, – а ведь Кэйко-сан, кажется, говорила, что у нее на этот раз много товара и ее сопровождают двое молодых людей.

– Это, кажется, она действительно говорила, – подтвердила мать.

– Вот как? А куда она собиралась ехать отсюда? – У Сайдзё невольно радостно засветились глаза.

– Она, как всегда, поехала на Цусиму. Там она, вероятно, пробудет до конца месяца.

– На Цусиму! – воскликнул Сайдзё. – Как же мне ее там разыскать?

– В Идзухара, в гостинице «Ивахимэ Кан». Там останавливаются все разъездные торговцы.

2

– Здесь одни только цифры? – поднимая на Сайдзё удивленные глаза, проговорил телеграфист в почтовом отделении на станции Хаката.

– Ну и что же? Разве такую телеграмму отправить нельзя? Это коммерческий код, – сказал Сайдзё.

– Да нет, можно, конечно…

– В последнее время развелось много коммерческих шпионов. Вот и приходится прибегать к коду, – улыбаясь, пояснял Сайдзё. – Иначе от них не укроешься! – Сайдзё казался веселым, но на самом деле он был крайне раздражен и взволнован.

С виду несложный шифр в действительности представлял собой основанный на принципе подстановки код, ключ к которому не так-то просто было отыскать. Как было условлено, телеграмму он закодировал по еженедельнику «Сюкан тёрю» за последнюю неделю. Журнальный текст был использован со страницы, номер которой совпадал с числом посылки телеграммы. Цифры кода последовательно обозначали абзац, строку и взятую букву. Таким образом, хотя телеграмма была не такой уж большой, цифр набралось несколько строк. Уже одно это вызывало у Сайдзё досаду.

Неожиданное и маловероятное предположение, высказанное шефом как бы в шутку, приобретало вдруг черты реальности. Если Хаката принять за вершину воображаемого равнобедренного треугольника, обращенного к северу, то одна из сторон этого треугольника будет явно нацелена на Цусиму. Но какое значение в таком случае имеет вторая вершина – Симоносеки? Означает ли она, что находящийся там Чхим Йоль тоже отправится, как и Сайдзё, искать беглецов на Цусиму? Если да, то какую траекторию он себе начертит? Вывеска «Туристская компания, Корея“», которую Сайдзё видел у моста Тиё, была теперь для него больше чем намеком. Она неотступно стояла перед его глазами.

Словно преследуемый кем-то, Сайдзё помчался на пристань. «Цусима! Цусима! Цусима!» Ему казалось, что это слово отстукивает сердце, что в ушах раздается чей-то призывный голос. Почтово-пассажирский пароход, курсировавший между Кюсю и Цусимой, делал ежедневно только один рейс. Пароход отправлялся из Хаката в 8 часов 30 минут утра. Следовательно, нужно торчать здесь еще почти сутки. А потом целых восемь часов плыть по известному своим неспокойным нравом морю Гэнкай. Зато до корейского порта Пусан с островов Цусима можно доплыть даже на небыстроходном рыбачьем суденышке за каких-нибудь три часа. А в Японии эти острова считались далеким, глухим краем.

Сайдзё вышел на людную улицу, носившую громкое название Гион-мати[10]. В действительности же это была жалкая узкая улица с ветхими полинявшими домами. Сайдзё замедлил шаг у небольшого бара, из открытых дверей которого на него пахнуло спертым пыльным воздухом. Бар, по-видимому, только что был открыт. У входа стояла молодая девушка, по всей вероятности служившая здесь. Она искоса взглянула на Сайдзё и улыбнулась. Он кивнул ей, и они вместе вошли в заведение. Подойдя к стойке, Сайдзё сказал:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю