355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эйна Ли » Утро нашей любви » Текст книги (страница 8)
Утро нашей любви
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 09:23

Текст книги "Утро нашей любви"


Автор книги: Эйна Ли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)

Глава 11

Разгул стихии уже начал стихать, когда в последнем яростном порыве удар молнии расколол надвое березу, росшую неподалеку от дома. Часть загоревшегося ствола рухнула на крышу, пробив в ней огромную дыру.

Искры от пылающего дерева попали на стопку старых журналов, и пожелтевшие страницы мгновенно воспламенились. В считанные секунды пламя охватило стоявшее поблизости кресло и перекинулось на сложенные у стены книги. Шипя и потрескивая, огонь быстро распространился по чердаку, проникая во все закоулки и яростно пожирая все на своем пути. Клубы дыма вырывались наружу через дыру в крыше и просачивались вниз сквозь щели в полу.

Когда дерево обрушилось на крышу, дом основательно тряхнуло. Вскочив с постели, Джаред услышал испуганные крики близнецов и тут же ощутил запах дыма. Распахнув дверь своей спальни, он обнаружил, что коридор затянут серой пеленой.

– Капитан Фрейзер! Капитан Фрейзер! – донесся снизу крик Чарлза.

– Чарлз, дом горит. Вызовите пожарную команду и уведите Милдред. Я позабочусь об остальных.

– Джаред, – позвала Китти.

– Иду! – крикнул он в ответ.

Хотя на верхнем этаже пока еще не было пламени, дым сгущался с каждой секундой, затрудняя дыхание. Нужно было срочно вывести всех из дома.

Взяв близнецов за руки, Китти быстро повела их по коридору. Выскочивший навстречу Джаред подхватил одну из девочек под мышку и взял Китти за руку:

– Давайте выбираться отсюда.

Дым уплотнился, и видимость ухудшилась еще больше.

– Держите меня за пояс, Китти, – велел он, отпустив ее руку. Почувствовав, что она взялась за его пояс, Джаред осторожно двинулся вдоль стены к лестнице и с облегчением обнаружил, что может видеть первый этаж.

Внезапно Дженни воскликнула:

– Бибби! Я забыла Бибби! – Она вырвала руку у Китти и побежала назад.

– Дженни, стой! – крикнула Китти. Она кинулась было следом, но Джаред удержал ее на месте и вручил ей Бекки.

– Выведите ее из дома! – приказал он, устремившись назад.

– Дженни! – крикнул он и закашлялся от дыма, попавшего в легкие. Глаза слезились. Дым был таким плотным, что Джаред ничего не видел и двигался на ощупь вдоль стены. Тот же самый дым лишал воздуха и его маленькую дочку. Что, если она уже потеряла сознание, а он прошел мимо? – Дженни, ты слышишь меня? – в отчаянии закричал он. – Дженни, ты здесь? Ответь мне.

– Папа!

Слабый голосок донесся откуда-то спереди, и Джаред сообразил, что она должна быть в комнате Китти.

Жар усиливался, в густом дыму уже вспыхивали искры.

При мысли, что потолок может в любой момент рухнуть им на головы, ему стало совсем плохо.

Он добрался до распахнутой двери, которая вела в комнату Китти, но ничего не увидел. Ориентируясь на звук всхлипываний, Джаред нашел Дженни, свернувшуюся в комочек на полу. Подхватив девочку на руки, он в отчаянии огляделся. О том, чтобы возвращаться к лестнице, не могло быть и речи. Они задохнутся в дыму. Единственная надежда на окно.

Черное облако дыма вырвалось через образовавшееся отверстие, как только он поднял оконную раму. Джаред высунул голову, судорожно вдыхая воздух в горящие легкие. Посадив Дженни на подоконник так, чтобы ее голова находилась снаружи, он лихорадочно озирался по сторонам в поисках выхода. За окном росло дерево, но оно находилось слишком далеко, чтобы перебраться на него даже без ребенка на руках.

Внизу он увидел Кити с Бекки и экипаж, стремительно подкативший к дому. Из него выскочили супруги Кэррингтоны, а также Синтия и Дэвид Кинкейды. Увидев Китти, они бросились к ней.

– Мы возвращались домой из оперы и увидели огонь. С вами все в порядке? – спросила Бет.

– Джаред и Дженни внутри!

– О Боже! – выдохнула Бет.

Синтия скинула свой плащ и закутала в него Бекки.

– Золотко, давай посадим тебя в экипаж, чтобы ты не мокла под дождем, хорошо? Бекки покачала головой:

– Я никуда не пойду без моей сестры. Синтия попыталась отвлечь девочку:

– Ты только посмотри, милая, твоя кукла совсем промокла.

– Бонни тоже не хочет уходить без Дженни и Бибби. Как только Джаред увидел вновь прибывших, у него забрезжила надежда. Услышав его крик, они бросились к дому и столпились под окном.

– Мы застряли здесь, и это единственный путь наружу! – крикнул он.

– В конюшне есть лестница? – спросил Дейв.

– Не знаю.

– Пойду посмотрю. – Дейв умчался.

– Джейк, потолок вот-вот рухнет. Если я брошу Дженни вниз, вы сможете поймать ее?

– Ты чертовски прав, мы поймаем ее! – крикнул Джейк. – Мы вытащим оттуда вас обоих. Дейв вернулся, сокрушенно качая головой:

– Ни лестницы, ни даже паршивой веревки.

– Джаред хочет бросить девочку из окна.

– Похоже, это единственный выход, – согласился Дейв. – Нам понадобится твой плащ. Бет.

Китти и обе пары растянули плащ как можно шире.

– Держите его крепче и постарайтесь не выпустить из рук, когда она упадет, – распорядился Дейв.

Чувствуя, что время уходит, Джаред взглянул на дочь. С округлившимися от страха глазами она судорожно прижимала к себе куклу.

– Солнышко, ты должна быть очень храброй. Сейчас я помогу тебе встать на подоконник, ты прыгнешь, а внизу тебя поймают.

– Нет, я боюсь! – взвизгнула Дженни. Джаред вытащил куклу у нее из-под руки.

– Смотри, милая. – Он отпустил куклу, та полетела вниз и приземлилась на середину растянутого плаща. – Видишь, с Бибби все в порядке. А теперь давай ты. – На секунду он прижал ее к себе и поцеловал в щеку. – Я люблю тебя, солнышко.

Группа внизу застыла в напряженном ожидании, не обращая внимания на дождь, заливавший лица.

– Господи, прошу тебя, Господи, – повторяла Китги снова и снова. Бекки стояла рядом с ней, безутешно рыдая, не в силах смотреть на происходящее.

Схватив Дженни за локти, Джаред выставил ее наружу, удерживая на вытянутых руках.

– Это как прыжок в бассейн, милая, – заверил он девочку и посмотрел вниз. – Готовы?

– Готовы! – отозвался Джейк.

Все крепче ухватились за концы полотнища.

– На счет «три»! – крикнул Джаред и принялся громко считать, а затем отпустил девочку.

Дыхание со свистом вырвалось у Китти из груди, когда Дженни приземлилась на плащ. Сила удара была такова, что чуть не сбила Китти с ног, но ей удалось удержать свой край.

Они быстро закутали Дженни в плащ, и Синтия отвела обеих девочек в укрытие кареты.

Их радость была недолгой.

– Как быть с Джаредом? – спросила Китти. Густой дым, валивший из окна, скрывал стоявших внизу людей. Глаза Джареда нещадно слезились, непрекращающийся кашель сгибал пополам. Несмотря на освежающее действие дождя, дышать было все труднее, а жар становился нестерпимым.

Он услышал голос Китти, окликавшей его снизу:

– Джаред, прыгайте, мы поймаем вас!

Вряд ли. Он приготовился к неизбежному. Какая ирония: только он обрел цель в жизни, как приходится умирать.

Сквозь дым и дождь Китти увидела, как Джаред обвис на подоконнике.

– О Боже, кажется, он потерял сознание! – вскрикнула она. – Не сдавайтесь, Джаред. Мы вытащим вас. Вернувшаяся Синтия обняла ее за плечи.

– Дейв, ты же инженер, неужели ничего нельзя придумать? – обратился Джейк к своему шурину.

Дейв в отчаянии огляделся:

– Что, если забраться на это дерево и бросить ему веревку? Он мог бы повиснуть на ней, раскачаться и…

– У нас нет веревки, – заметила Китти. Дейв посмотрел на экипаж:

– Но у нас есть…

– …вожжи, – подсказал Джейк.

Когда мужчины убежали, Китти обеспокоено сказала:

– Если Джаред потерял сознание, что нам дадут вожжи?

– Дорогая, если понадобится, Дейв или Джейк сами воспользуются вожжами, чтобы запрыгнуть в окно. Доверься Дейву, Китти. Он очень изобретателен, особенно в критические моменты. Ты не слышала, как однажды мы с ним оказались на неисправном дирижабле? Дейв сумел спустить нас на землю целыми и невредимыми.

– Тиа, я тебя очень люблю, но сейчас мне не до твоих историй.

– Понимаю, дорогая. – Синтия на секунду прижала ее к себе. – Просто я пытаюсь убедить тебя, что если в данной ситуации можно что-то сделать, Дейв придумает как.

Китти с изумлением уставилась на нее. Каждая секунда была на счету, а Синтия держалась с безмятежностью генерала, устраивающего смотр своим войскам перед битвой. Ее уверенность, что Дейв найдет способ спасти Джареда, была неколебима – и удивительна.

Китти на минуту стало легче. Она тоже поверила, что все еще может закончиться хорошо.

Мужчины вернулись с длинными вожжами. Джейк опустился на одно колено, сцепил руки и, когда Дейв поставил на них ногу, выпрямился, подсадив шурина на нижнюю ветку. Тот обвязал вожжи вокруг ствола и перекинул другой конец Джейку, который, ухватившись за него, забрался на дерево. Вся процедура заняла не более тридцати секунд.

Мужчины вскарабкались выше, пока не оказались на уровне окна.

– Джаред, это Дейв Кинкейд. Вы меня слышите? Голос Дейва пробился сквозь туман, окутавший сознание Джареда. Он поднял голову:

– Дейв?

– Мы здесь, Джаред. Напротив вас, на дереве. Если мы бросим вам веревку, у вас хватит сил раскачаться? Джейк подхватит вас и перетянет на дерево.

Джаред взглянул вверх. Сквозь дым можно было разглядеть красноватое сияние. Еще несколько секунд, и потолок рухнет, охваченный пламенем.

– Да, и поскорее – потолок может не выдержать.

– Дьявол! – выругался Дейв, когда веревка даже не долетела до окна. – Джейк, снимай ботинок, живо!

Джейк протянул ему ботинок, и Дейв привязал его к концу веревки.

– Ради Бога, Дейв, быстрее! Комната уже горит! – крикнул Джаред.

Он умудрился поймать ботинок, но слишком ослаб, наглотавшись дыма, чтобы оттолкнуться достаточно сильно. Не долетев до дерева, Джаред повис в воздухе, раскачиваясь, как маятник.

Китти и Синтия бросились к нему и придержали за ноги, пока Дейв и Джейк спускались с дерева.

Руки Джареда дрожали от напряжения, он был слишком измучен, чтобы удерживать вожжи дольше. Они выскользнули из его пальцев, и он рухнул бы на землю, если бы подоспевшие мужчины не смягчили удар.

Сотрясаясь от кашля и держась за раненую ногу, он лежал на траве, пока его легкие избавлялись от дыма. Китти осла рядом и положила его голову себе на колени.

– Джаред, помощь уже близко. Постарайтесь не шевелиться.

Он закрыл глаза. Боль в ноге и хлеставший в лицо дождь удерживали его от обморока – и он наслаждался каждым мгновением. Он жив!

– Джаред. – Открыв глаза, он увидел склонившегося над ним Джейка Кэррингтона. – Как дела, приятель? – спросил тот.

– Я в долгу перед тобой и Дейвом.

– Еще бы! Ты только что испортил пару четырехсотдолларовых башмаков.

Резкий звук рожка возвестил о прибытии пожарной команды. Четверка тяжеловозов, запряженная в повозку с цистерной, фыркая и поводя боками, пронеслась по подъездной аллее и остановилась у дома. Следом подкатила карета «скорой помощи», и, пока пожарные устанавливали шланги и насосы, чтобы качать воду, Джареда и Дженни увезли в больницу. Китти и все остальные последовали за ними в своем экипаже.

Удостоверившись, что дыхательная система Джареда и Дженни освободилась от дыма, врачи объявили, что пострадавшие вне опасности, но настояли на том, чтобы они остались на ночь в больнице. Бекки категорически отказалась покидать сестру, поэтому Китти, поблагодарив родственников за помощь, провела остаток ночи на стуле у кровати Дженни с прикорнувшей у нее на коленях Бекки.

Утром утомленная четверка вернулась домой. Благодаря дождю дом не слишком сильно пострадал снаружи. Крышу уже очистили от мусора, а поврежденную часть накрыли просмоленным брезентом. Но Китти боялась даже думать о том, что творится внутри.

В холле висел тяжелый запах гари, однако, не считая урона, нанесенного водой, первый этаж уцелел. Стены, разумеется, нуждались в покраске, шторы и мягкую мебель следовало просушить и, возможно, частично обновить, но в целом ущерб был минимальным.

На втором этаже все крыло, находившееся непосредственно под чердаком, претерпело значительные разрушения. Комната Китти полностью выгорела. Из чего следовал неутешительный вывод, что у нее не осталось никакой одежды, кроме той, что была на ней.

Хотя огонь не добрался до комнаты близнецов, вся мебель и вещи пропитались водой, просочившейся сверху, когда пожарные заливали пламя, охватившее чердак. Когда девочки увидели, во что превратились их игрушки, Бонни и Бибби удостоились дополнительных объятий и поцелуев от своих лишившихся дара речи хозяек.

К счастью, как и нижний этаж, помещения в другом крыле почти не пострадали и не требовали ничего, кроме тщательной уборки, проветривания и покраски.

Китти увидела все, что хотела. Абсолютно все вещи, привезенные ею с ранчо, включая их с Тедом свадебную фотографию, сгорели в огне. Близнецы последовали за ней вниз и побежали на кухню, чтобы поделиться жуткими впечатлениями о минувшей ночи с Чарлзом и Милдред.

Приняв ванну и сменив одежду, Джаред нашел Китти в библиотеке.

– Жаль, что ваша комната пострадала больше всего, Кэтлин. Мы охотно возместим вам все, чего вы лишились. Китти равнодушно пожала плечами:

– В основном это была одежда, а ее всегда можно заменить. – Она пробежалась пальцами по рядам книг. – Хорошо, что библиотека уцелела. Не хочется даже думать, что все эти книги могли сгореть.

Внезапно она почувствовала неловкость и умолкла, не зная, что сказать. Джаред, похоже, испытывал то же самое. Запах гари рассеется, материальный ущерб будет возмещен, но эмоциональный стресс, пережитый ими этой ночью, нельзя устранить с помощью ведра воды и тряпки или нового платья и пары башмаков.

– Вы сообщили Джонатану, что произошло? – поинтересовалась она в попытке завязать непринужденный разговор.

– Об этом позаботится наш адвокат. – В ответ на ее вопросительный взгляд Джаред пояснил: – Он приходил в больницу утром.

– Понятно.

– Кэтлин… – Он запнулся, видимо, подбирая слова. – Кэтлин, моя семья задолжала вам гораздо больше, чем одежда. То, что вы сделали для близнецов и меня, не может быть оценено в долларах и центах.

– Джаред, прошу вас, ни слова больше. У вас такой вид, словно это вы подожгли дом, а не молния.

– Вы же прекрасно понимаете, Кэтлин, что речь не о пожаре. – В его голосе прозвучала несвойственная ему мягкость. – А знаете, вы были правы.

– В чем?

– В том; что можно любить кого-то больше, чем себя. Когда я услышал, как Дженни в испуге зовет папу, никакая сила не могла воспрепятствовать тому, чтобы я добрался до нее. И когда я нашел ев и поднял на руки, мысль, что она может погибнуть, была столь ужасающей, что я ни на секунду не задумался о грозящей мне самому опасности. В моем мозгу не было ничего, кроме сознания, что я люблю ее и должен спасти любой ценой. Подумать только, я никогда не позволял себе любить в страхе быть отвергнутым… Каким же я был дураком – и сколько лет потерял!

Китти не знала, что сказать. Она даже не решалась взглянуть на Джареда, поражаясь тому, сколько скрытой боли таилось за его жесткими манерами и самоуверенным видом. Теперь, когда он приоткрыл ей свою душу, она увидела, до какой степени он беззащитен и уязвим. Ей хотелось обнять его, утешить. Мысль об обидных словах, которые она наговорила ему, терзала ее сердце.

– Прошлая ночь явилась тяжелым испытанием для всех нас, Джаред. Но, как говорится, нет худа без добра. Мы вынесли нечто полезное из этой трагедии.

– Еще один аргумент в пользу вашей философии «открывшегося окна»? – произнес он со снисходительной улыбкой. – Настоящая трагедия в том, Кэтлин, что понадобилась реальная трагедия, чтобы я увидел то, что все время было у меня перед глазами.

– Ну что ж, я рада за вас, Джаред, и за близнецов. Пожалуй, мне следует воспользоваться моментом, чтобы уехать. Вы более не нуждаетесь ни в ком, кроме друг друга. К тому же, учитывая ремонт и все прочее, я буду только мешать.

– Вы не можете уехать сейчас, Кэтлин. Прошлая ночь – это только начало, так сказать, первая страница романа. Я достаточно хорошо вас знаю, чтобы надеяться, что вы захотите прочитать его до конца.

– Я и так знаю, чем все кончится, Джаред: «Они будут жить долго и счастливо».

– Вы уверены, Кэтлин? Без вас? Сомневаюсь. Вы стали таким же членом нашей семьи, как и все остальные.

– Все это очень лестно, но вы точно так же кинулись бы спасать Дженни, не будь меня в этом доме. Не я вселила любовь к детям в ваше сердце, Джаред, она всегда была там. Прошлой ночью всего лишь открылось окно, позволившее ей вырваться наружу.

– Прошлая ночь сблизила меня с дочерьми, Кэтлин, но не уменьшила их любви к вам. И не отменила заключенного между нами соглашения. Неужели вы забыли о нем?

– Я не из тех, кто пренебрегает взятыми на себя обязательствами. Просто, исходя из практических соображений, трудно выбрать более удобный момент, чтобы уйти.

– Дорогая Кэтлин, в сердце нет места для практических соображений.

Китти недоверчиво рассмеялась и покачала головой:

– Вы последний человек, от которого можно было ожидать подобных слов.

Джаред хмыкнул, в его потеплевшем взгляде мелькнуло веселье.

– Вы меня перевоспитали. К тому же любой военный скажет вам, что лучшая защита – нападение.

– А если вы победите в этой схватке, капитан Фрейзер, где вы намерены содержать пленных?

Он опешил:

– Собственно, я рассчитывал, что у вас есть какие-нибудь идеи…

– О, у меня есть прекрасная идея, капитан. Не могу вообразить себе лучшего момента, чтобы изменить ваше решение относительно Вашингтона. Думаю, мы успеем проветрить ваш мундир, чтобы вы могли прилично выглядеть на церемонии награждения.

В его глазах сверкнуло восхищение.

– Кэтлин Драммонд, вы достойный противник. Беда только в том, что я никогда не знаю, кто я: победитель или побежденный?

Прежде чем она успела ответить, в дверях появился Чарлз:

– Миссис Драммонд, к вам миссис Кэррингтон и миссис Кинкейд. Они в саду с близнецами.

– Спасибо, Чарлз. Я сейчас приду. – Она посмотрела на Джареда. – А вам не приходило в голову, капитан, что бывают ситуации, когда выигрывают все?

Глава 12

Близнецы ворвались в библиотеку, опередив Бет и Синтию, вошедших следом. Синтия воскликнула со свойственной ей бодростью:

– Джаред, вы прекрасно выглядите, учитывая, через что вам пришлось пройти этой ночью!

– Я и чувствую себя прекрасно. Просто удивительно, что делают с человеком горячая ванна и чистая одежда. Жаль, что бедная Кэтлин не может себе этого позволить. Она лишилась всех своих вещей.

Бет скорчила гримаску:

– О, неужели?

– Да. Моя комната и все, что я привезла с собой, полностью уничтожены. Придется телеграфировать домой, чтобы выслали деньги и вещи, что еще остались в «Трипл-Эм». Нужно купить столько мелочей: зубную щетку, расческу… Пожалуй, мне нужно сесть и составить список, чтобы ничего не забыть.

– Я же сказал, что возмещу все, что вы потеряли, Кэтлин, – сказал Джаред.

– О, Китти, ты только представь, какое это удовольствие покупать новую одежду – и за чужой счет, – лукаво усмехнулась Синтия.

Бет подошла ближе и взяла Китти за руку:

– Давай отложим это на завтра, дорогая. А пока все, что тебе нужно, найдется у меня. И вообще, почему бы вам всем не перебраться в наш дом? Китти с близнецами смогут принять ванну, чтобы смыть с себя всякое напоминание о прошлой ночи, а затем мы все вместе пообедаем.

– Вы очень добры, Бет, – сказал Джаред, – но я не хотел бы обременять вас нашими проблемами. Джейк с Дейвом уже достаточно сделали для меня, чтобы быть обязанным им до конца своих дней.

– Ну, если вы настолько нам обязаны, то не вправе отклонить мое предложение. Это будет черной неблагодарностью с вашей стороны, капитан Фрейзер, – безмятежно улыбнулась она.

– Вы же не хотите нас обидеть? – осведомилась Синтия с кокетливой улыбкой.

– Сразу видно, что вы из одной семейки. Неужели все женщины Маккензи обладают столь сильным характером? Китти сложила руки на груди:

– Если вы такого мнения о женщинах, посмотрим, что вы скажете о мужчинах Маккензи.

– Ваша взяла, милые дамы, – примирительно сказал Джаред. – Я понял, что вас не переспоришь, поэтому мы принимаем предложение Бет. Кэтлин с близнецами могут отправиться прямо сейчас, а мне придется задержаться. Нужно кое-что обсудить с Чарлзом, написать письма, позаботиться о ремонте и починке мебели. Я приду позже.

Китти тут же возразила:

– Джаред, если кто-нибудь и нуждается в отдыхе, так это вы. Разве эти дела не могут подождать до завтра.

– Я задержусь не более чем на пару часов.

– Тогда пойдем, Китти, – бодро предложила Бет. – Зачем сидеть здесь и нюхать этот ужасный запах?

Китти все еще колебалась:

– Здесь полно дел, которыми я могла бы заняться. Проветрить одежду, постель, ковры, отобрать вещи, нуждающиеся в стирке. Можно даже начать упаковку картин, которым требуется реставрация.

– Глупости! Я найму дополнительную прислугу, и она все это сделает, – заявил Джаред.

– У меня такое ощущение, что я ухожу и оставляю другим всю грязную работу.

– Кэтлин, вы гувернантка девочек. И они нуждаются в ваших заботах ничуть не меньше, чем этот дом. Синтия взяла Китти под руку и повела к двери.

– Он абсолютно прав, дорогая. Джаред, мы с Дейвом договорились встретиться за ленчем. Вы не могли бы подвезти меня в своем экипаже, если вам это по пути?

– Разумеется.

Китти, все еще сомневаясь, правильно ли она поступает, забралась в коляску Бет.

– Тиа, может, вы с Дейвом придете к нам на ужин? – предложила Бет, прежде чем они отъехали.

– Я бы рада, но у нас уже назначена встреча. Пока, милые, – попрощалась она с близнецами.

– До свидания, миссис Кинкейд, – отозвались те хором, чего не делали уже давно.

Оглянувшись на дом, Китти с благодарностью подумала, что девочки, слава Богу, живы и могут это сделать.

Часом позже, отмокнув в горячей ванне и смыв запах дыма с волос, Китти недоумевала, почему она вообще противилась приглашению Бет.

Как только они приехали к Кэррингтонам, девочек перепоручили заботам горничной Нелли, сразу же занявшейся их мытьем и одеждой.

Близнецов поселили рядом со спальней Китти и комнатой покойной бабушки Джейка, которую приготовили для Джареда.

Прошлой ночью Китти спала не более двух часов, и Бет настояла, чтобы она отдохнула перед обедом. Впрочем, ее не пришлось долго уговаривать. Облачившись в одолженный у Бет халат, Китти свернулась калачиком на постели и заснула, как только ее голова коснулась подушки.

Проснулась она уже в сумерках. Пока она спала, комнату заполнили коробки. Открывая их, Китти чувствовала себя, как ребенок на Рождество. Бет превзошла самое себя. Помимо предметов туалета, здесь были кружевные сорочки, корсет, блузки, юбки, дневные платья, тонкие чулки и даже туфли.

Нижнее белье не имело ничего общего с хлопковым, какое она обычно носила. Сшитое из полупрозрачного шелка, отделанное кружевами, оно льнуло ко всем изгибам тела. Китти не могла не улыбнуться при мысли, что вследствие печальных обстоятельств у нее появилась возможность узнать, как одеваются богатые женщины. Облачившись в бежевую юбку и белую блузку с пышными рукавами и складками на груди, она причесала свои короткие кудри и добавила капельку румян на щеки и губы. Среди прочего нашелся флакончик духов, и Китти с радостью обнаружила, что это лаванда, которую она всегда любила. Довольная своим внешним видом, она спустилась вниз, где уже собрались остальные.

Джаред и Джейк стояли у камина, наслаждаясь бокалом виски перед обедом. Бет и близнецы, расположившись за столиком в углу, играли в шашки.

– А вот и Спящая красавица, – сказал Джейк. – У тебя отдохнувший вид, Кэтлин.

Джаред молчал, не отрывая от нее взгляда.

– Мне так стыдно, что я столько проспала. Надеюсь, я не задержала обед?

– Китти, дорогая, ты прелестно выглядишь, – сказала Бет, подходя к ним.

– Бет, как мне отблагодарить тебя за такую щедрость? Одежда совсем новая.

– Я здесь ни при чем, Китти. Все купил Джаред. Взгляд Китти метнулся к Джареду.

– Вы? Но откуда… – Она сделала глубокий вдох. – Откуда вы знаете мой размер?

– Я посоветовался с Синтией. Она сказала, что у вас одинаковый размер. Бет рассмеялась:

– Представляю, как вы намучились. Выбор женской одежды – занятие не для слабонервных.

– Вообще-то мне оно показалось увлекательным. Просто удивительно, сколько приходится надевать на себя западной женщине по сравнению с индианкой.

Китти вспыхнула, вспомнив о надетом на нее полупрозрачном белье.

– Видимо, это дополнило ваши познания о различиях между востоком и западом, капитан, – сказала она и, чтобы скрыть смущение, отошла, направившись к близнецам.

– Кто выигрывает?

– Я, – сообщила Бекки.

– Это потому, что ей достался первый ход. В следующей партии я буду ходить первой и выиграю, – заявила ее сестра.

Это была интересная теория, но поскольку близнецы мыслили одинаково, Китти готова была согласиться, что первый ход решает исход игры.

– Конечно, выиграешь, милая, – сказала она. Несколько минут Китти наблюдала за ходом игры, однако так и не смогла избавиться от будоражащих ее мыслей. Растревоженная, она подошла к дверям, распахнутым в сад. Привлеченная благоуханием цветов, она вышла на веранду и глубоко вздохнула, надеясь, что сад окажет на нее обычное умиротворяющее воздействие. Но она недолго оставалась одна – подошел Джаред и вручил ей бокал вина.

– Вы сердитесь. Почему?

Китти помолчала, не решаясь взглянуть на него.

– Я не сержусь. С чего вы это взяли?

– Мне кажется, я научился разбираться в вашем настроении, Кэтлин.

– У меня нет причин сердиться. Напротив, я благодарна вам за вашу щедрость.

– В таком случае что вас беспокоит? Китти сделала глоток вина, затем повернулась к нему. Вероятно, досада. Я уехала из «Трипл-Эм», чтобы доказать, что могу ни от кого не зависеть, и вместо этого оказалась в полной зависимости от других людей, вплоть до того, что они покупают мне одежду.

– Извините, я поступил бестактно. Наверное, мне следовало посоветоваться с вами насчет одежды. – Он усмехнулся, пытаясь поднять ей настроение. – Я слышал из авторитетного источника, что женщины обожают делать покупки. Мне не следовало лишать вас этого удовольствия.

– Дело вовсе не в этом, Джаред. И не считайте меня неблагодарной. Это было очень любезно с вашей стороны.

– Я хотел лишь выразить свою признательность за все, что вы сделали для моей семьи, Кэтлин. Если вас не устраивает мой выбор, можно вернуть все назад и выбрать по вашему вкусу.

Китти заставила себя улыбнуться:

– У вас прекрасный вкус, Джаред. Мне все очень понравилось.

– Тогда в чем дело? Вы явно расстроены.

– Я чувствую себя беспомощной, словно лишилась возможности управлять собственной жизнью.

– Думаю, последние события повлияли на всех нас не лучшим образом.

На сей раз ее улыбка была искренней.

– Наверное, вы правы. Я слишком ношусь с собой, простите меня.

Чего Китти не могла объяснить ему, так это страха и замешательства, царивших в ее душе. Две недели назад она даже не подозревала о существовании Джареда Фрейзера, а теперь он выбирает для нее такие интимные вещи, как белье. Они посвятили друг друга в свои сокровенные мысли, с каждым прошедшим днем их жизни все теснее переплетаются, и, сколько бы она ни пыталась уйти, обстоятельства неизменно возвращают ее назад. Словно она находится во власти неведомой силы – рока, который невозможно остановить. Неужели это сама судьба встала на их пути?

В течение нескольких секунд, длившихся вечность, Китти смотрела на Джареда, и ей показалось, что она видит в его глазах такое же смятение.

Забавно, как быстро они поменялись ролями. Она так погрязла в собственных переживаниях, что даже не заметила, каким потрясением минувшая неделя явилась для каждого из них, включая близнецов, увлеченно игравших в шашки.

Что ж, как любила повторять тетя Мод в минуты семейных кризисов: жизнь порой похожа на лодку с пробоиной в днище – либо хватайся за ведро и вычерпывай воду, либо иди ко дну.

Видимо, пришла пора и ей, Китти, хвататься за ведро.

Бет и Джейк были гостеприимными хозяевами, и обед прошел в такой приятной обстановке, что не мог не развеять ее мрачного настроения.

Ближе к концу трапезы Джейк спросил:

– Джонатан уже знает о пожаре?

– Да, – ответил Джаред. – Я говорил с ним сегодня по телефону из конторы моего адвоката. Какое замечательное изобретение! Подумать только, ваш голос передается по проводу.

– Совершенно с вами согласен. Я собираюсь телефонизировать свою контору. Джаред кивнул.

– Техника развивается такими темпами, что, осмелюсь сказать, к концу века каждый город в Америке будет освещаться электричеством и иметь телефонную связь.

– Я шагнул бы даже дальше. Уверен, к тому времени появится межконтинентальное сообщение. Бекки озадаченно нахмурилась:

– Какое сообщение, мистер Кэррингтон?

– Межконтинентальное, солнышко, – сказала Китти.

– Это означает связь между континентами, Бекки, – пояснил Джейк. – Например, мы сможем разговаривать по телефону с Лондоном.

– Я далека от того, чтобы принижать значение технического прогресса, дорогой, – вмешалась Бет, – но я предпочла бы, чтобы во всех городах провели канализацию, прежде чем беспокоиться о таких излишествах, как телефон.

Время за разговорами летело незаметно, и, когда обед закончился, близнецам уже пора было ложиться спать. К удивлению Китти, Джаред поднялся вместе с ними наверх. Когда девочки были уложены в постель, он поцеловал их на ночь.

Прежде чем уйти, Джаред спросил:

– Вы спуститесь вниз, Кэтлин?

– Да. Через минуту.

– Китти, мы будем жить у мистера и миссис Кэррингтон, пока наш дом не отремонтируют? – поинтересовалась Бекки, когда он ушел.

– Нет, солнышко, у вашего папы другие планы.

– А когда вернутся Поппи и дядя Сет? Я соскучилась по ним, – сказала Дженни.

– Думаю, скоро. Дженни хихикнула:

– Вот Поппи удивится, когда увидит дом.

– Наверняка. Спокойной ночи, милая. – Китти нагнулась, чтобы поцеловать девочку, и та обняла ее за шею.

– Я люблю тебя, Китти. И Бибби тоже тебя любит.

– И мы с Бонни, – сказала Бекки.

– А я люблю вас обеих и Бибби с Бонни.

– А папу ты тоже любишь? – спросила Бекки. Китти была слишком поражена вопросом, чтобы ответить.

– А он тебя любит, – сказала Дженни.

– Что за глупости, девочки, ваш папа не любит меня.

– Любит, любит! – настаивала Бекки. – Уж мы-то знаем.

– Ничего вы не знаете. А теперь, утятки, выкиньте эти нелепые мысли из своих головок и засыпайте. – Она поцеловала Бекки и поспешила прочь.

Джаред любит ее? Китти недоверчиво покачала головой, спускаясь по лестнице. Откуда близнецы могли набраться таких безумных идей?

После того как Китти ушла, Бекки сказала:

– Ты видела, как папа смотрел на нее, когда спросил, спустится ли она вниз?

– Да, – отозвалась Дженни.

Переглянувшись, девочки захихикали, затем обняли своих кукол и закрыли глаза. Так они и заснули с улыбками на губах.

– Так когда вы должны вернуться на службу? – поинтересовался Джейк, когда они расположились за мраморным столиком, чтобы сыграть партию в бридж.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю