355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Евгения Кочетова » Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир » Текст книги (страница 4)
Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир
  • Текст добавлен: 12 июля 2021, 03:34

Текст книги "Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир"


Автор книги: Евгения Кочетова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)

– Надеюсь, вы не против, если я поинтересуюсь о вас…

Лиони поначалу улыбалась, однако теперь ее живинка исчезала.

– Конечно, мэм, – ответила приветливо она. – Меня зовут Лионелла, я приехала вместе с Джимом Уоллес, кого пригласили сюда по работе.

Дама вновь подняла брови и, разомкнув накрашенные красным уста, понятливо покивала, впоследствии добавив:

– А я Френсис Гамильтон.

Вошел Бенджамин, приблизился со спины к женщине и, приобняв, поцеловал приветственно в щеку.

– Доброе утро, сынок, – ответила мать, впервые искренне улыбаясь.

Следом появились Джим и Изабель, супруга сегодня была не в духе, плохо спала из-за маленькой кровати. Долорес показала присесть парню через стул от миссис Гамильтон, а даме напротив, то есть после Лиони. Одно место пока свободно; хозяин же сидел по центру; начали подавать кашу и выпечку. Бенджамин задел рукой сидящую слева жену, молча показывая ей на гостей, тогда Джуди стала представлять. Когда она назвала Лиони ассистенткой Джима, Изабель направила недоумевающий взор на мужа, а тот, пытаясь скрыть волнение, сделал обычный вид и слегка улыбался, смотря на хозяйку.

– Чудно, – в конце произнесла миссис Френсис Гамильтон. – Мне как раз нужен врачебный совет по поводу здоровья.

Джим услужливо покивал. Дама аккуратно клала в серебряную ложку порцию каши и одновременно общалась с гостем.

– А что вы скажите о местном климате?

– О! Климат просто потрясающий. Здесь днем солнечно и жарко, но утром и вечером свежо. Думаю, это явно не тропики, хотя некоторые растения и напоминают тропические.

Миссис Гамильтон согласилась.

– А тот недотёпа утверждал иное, – недовольно произнесла, взглянув на сына.

– Поэтому я его и отправил домой в снег… охладиться, – сразу ответил Бенджамин довольно резко, но не матери, а имея в виду предыдущего доктора.

Дама внимательно следила за местной обслугой и вдруг начала возникать:

– Ну вот опять! Сколько раз говорить не трогать приборы за края, а вилки и ложки за верхнюю часть!

От возмущения у нее даже раздулись ноздри на, казалось бы, маленьком носу. «До чего напыщенная и противная», – подумала Лиони, наблюдая. Увидев ту девушку, что приходила вчера вечером, Джим невольно покраснел, стало не по себе. К тому же служанка будто улыбалась ему и начала смотреть чаще. За пределами столовой послышался громкий зёв, следом в проёме появился молодой человек. Это был второй сын миссис Гамильтон и младший брат Бенджамина по имени Ангус. Отодвинув со скрежетом о пол свободный стул возле матери, мужчина плюхнулся всем телом на свое место. Телосложение его было упитанное при достаточно высоком росте, виден выпирающий живот от сытой жизни, большой лоб, подобный брату; кудрявый, как у матери, короткий волос, начинающийся далеко ото лба, но не такой яркий, скорее с оттенком пшеничного, намекающий на рыжеватость. За счет пушистости прическа выглядела длиннее и объемнее, вытянутые уши, похожие на братские; тоже длинный и очень острый нос, только ровнее, губы мелкие, подбородок подобно массивный, глаза обычные, невыразительные, как и светлые брови, цвет очей напоминал серый, верхние веки чуть нависали. На нем была белая рубашка, поверх бежевая жилетка, на ногах такие же брюки и черные туфли. В общем не сказать, что мужчина привлекательный или тем более красивый, скорее наоборот, вдобавок не особо воспитанный и набалованный любящей маменькой. В улыбке щеки его еще больше округлялись, а родительница умиленно похлопывала будто ребенка.

– Сынок, ты снова проспал завтрак… – говорила миссис Гамильтон.

– Ну прям. Я же уже тут, – ответил сынок и принялся жадно поедать кашу, разбрызгивая по тарелке и даже за переделы.

Дама улыбнулась, следом сделала серьезный вид и велела Долорес принести еще одну салфетку сыну.

– Сколько раз повторять, что на столе должно быть достаточно салфеток, а не одна, – негодовала сама себе или же всем Френсис.

Изабель неожиданно поддержала, и у пары завязалась приятная беседа о неумелой и плохой обслуге.

– Я вас так понимаю, наверно, тяжело найти общий язык с дикарями… – рассуждала гостья.

На это миссис Гамильтон сразу же согласилась и пожаловалась, затем рассказала, что несказанно рада приезду вместе с ней своей служанки, проживающей рядом, прямо в комнате для, казалось бы, господ, первая слева от лестницы. Изабель поразилась такой поблажке для прислуги и сделала комплимент добросердечной хозяйке, желая подобного, ведь ее Эмма поселена среди остальных внизу за кухней, расположенной возле столовой. Также Френсис обмолвилась о хороших соседях, не считая некой скверной и невоспитанной мадам, внезапно заявившейся в эти края в дом покойного мужа после его недавней кончины. Она осудила подобное ужасное поведение и неуважение к памяти ушедшего приличного мистера. Лиони же ужасно утомил завтрак и подобная компания с барскими разговорами. На нее вдруг обратил внимания сидящий напротив Ангус. Протирая рот салфеткой, он обратился:

– Надеюсь, наши дикари вас не сильно напугали?

Девушка не сразу поняла, что вопрос ей, а когда подняла голову, то с улыбкой ответила:

– Спасибо, ваши не сильно.

– О! Только те нагие странные мужчины у реки… – дополнил Джим.

Бенджамин вдруг посмеялся и с ухмылкой на лице осведомил:

– Те недоноски не так опасны в отличие от других. Не бойтесь их.

– Каких других, позвольте осведомиться? – задал вопрос Джим, весьма удивившись.

– Здесь в округе несколько племен… – поделился с более серьезным видом хозяин. – Одни те, что с нами дружат, иные те, что голые бегают и тщетно пытаются нас отсюда отправить, и есть еще одни, закрытые, не идущие на контакт и не пускающие к себе. Живут далековато, сюда не ездят, ну и мы к ним пока не лезем, пусть поживут в своё удовольствие какое-то время…

Речь насторожила Лиони. Джим добавил вопрос:

– Наверно, они тоже дикие, как и те нагие?

– Отнюдь, – вдруг опроверг Бен. – Весьма умны и развиты, даже могут говорить на нашем языке, однако считают эти земли своими и не хотят делиться.

Теперь Лиони всё стало ясно. Те местные, наоборот, знающие и думающие, оттого и держались подальше от приехавших завоевателей и охотников за чужим добром. Она даже ненароком похвалила поведение общины. А вот брату не очень понятен тогда раздор.

– А вы пытались наладить отношения? – спросил юноша.

– Знакомые пытались раньше, но получили острия и стрелы.

Джим ахнул. Такие люди пугали больше, чем просто нагие.

– Главное с ними не пересекаться, дальше своего водопада у реки на востоке они не заходят. Их отличительная черта – они часто носят какие-то маски на лице. Видимо, таким образом прячут себя или нечто иное… черт их знает… – пояснил Бен.

По окончании завтрака хозяин пригласил Джима прогуляться вокруг. Изабель еще не успела выйти на улицу, но уже устала от жары и не пошла, а вот Лиони с удовольствием присоединилась. На заднем дворе располагались клумбы с цветами, ими любила заниматься Джуди, копаясь руками в земле, что было странно для дамы из высшего общества и вообще-то неприемлемо, как считала миссис Гамильтон. Но в работе с землей девушка находила единственное успокоение. Дальше было видно открытую конюшню, там крутились два кучера, поднося борзым ведра с водой. Из открытого амбара внезапно раздались женские недовольные крики, внутри происходила ссора между кудрявой и второй местной. Та, что с прямым волосом, хватала первую и трепала, обе появились на улице. Бенджамин направился ближе. Пораженные брат с сестрой стояли с открытыми ртами. Хозяин разнял «бойцов» и выяснил причину, а после вдруг громко захохотал, затем подозвал Джима и рассказал, что девушки, оказывается, дрались из-за него, а точнее, за него, кто будет прислуживать новоприбывшему голубоглазому чужеземцу. Низкий пучок прямых локон немного растрепался после потасовки, девушка заулыбалась парню, чем вовсе сразила.

– Простите, я не совсем понимаю… – робко вымолвил потерянный Джим, смотря округленными глазами.

Бен с задором пояснил:

– Всё просто. Дикарки хотят тебя.

Юноша в конец шокировался, даже пошатнувшись на месте. Подошла Лиони и также опешила.

– Но… но я ведь женат… – тяжело сглотнув слюну, напомнил Джим, невольно отодвигая верхнюю часть тела от сделавшей ближе шаг местной.

– Ну да, только их это не волнует, у них нормально, когда мужчину окружают несколько женщин, по крайне мере для ухода… Смотри-ка, ты вызвал бурю эмоций, ведь с Алексом или моим братом они не хотели и отнекивались…

Напуганного парня слова смутили еще больше. Хозяин поделился:

– Здешние дают своих женщин за плату. Вот этих вождь отправил к нам за сигары и спички.

Лиони в ужасе ахнула, получается, тот вождь вовсе неумный и, скорее всего, жестокий человек, поступающий столь нещадно.

– Это еще что… а вот моему другу достались не только дикари в дом, но и пока небольшая территория для управления. Вождь щедро позволил помогать ему.

«Хорошо устроились», – подумала недовольно Лиони. Джим поинтересовался, за какую же плату правитель выделил землю.

– За огнестрельное оружие и защиту против того агрессивного закрытого племени.

– Значит, они воюют между собой?

– Пока не сказать, что прям воюют, но могут…

Следом хозяин велел обеим местным приняться за работу и перестать надоедать собой гостю. А ему на ухо прошептал:

– Но, если что, дай знать…

Джим растерянно улыбнулся, вернее, оскалился. Неподалеку по левую сторону от дома у пристройки находился Алекс с ружьем в руке, рядом еще три мужчины, на вид простые вояки. Бенджамин так и пояснил, что они здесь для охраны, а Алекс их начальник.

– Поохотимся? – обратился тот к хозяину.

– Сегодня без меня, – ответил мужчина и осведомил Джима: – Нужно, кстати, завтра навестить того друга, у него что-то жена захворала, по совместительству моя родственница.

Парень сразу согласился, а сейчас напомнил про имеющийся в доме микроскоп и иные кое-какие вещи для работы, которые оставил предыдущий доктор. Бен намеревался выполнить просьбу. Лиони повернулась вправо и заметила вышедшею из задних дверей Джуди с тазиком, где земля и цветы. Девушка присела неподалеку у клумбы, начиная выкапывать совочком ямку для посадки. Гостья подошла ближе и, присев на коленки рядом, поинтересовалась:

– Занимаешься выращиванием?

Джуди всегда мила и робко покивала.

– В здешних краях мало, чем можно заниматься женщине, поэтому выбор пал на цветы, хотя мой супруг, как и его матушка, не очень довольны занятием, – вдруг откровенно поделилась.

Лиони удивлена, уточнив, почему же родные против, однако скверный характер миссис Гамильтон уже поняла.

– Потому что даме из высшего общества негоже марать руки. Раньше я еще занималась шитьем и пряжей, но супруг тоже против и запретил, ведь даже не всем служанкам велено это делать, что уже говорить про члена семьи… – продолжала негромко рассказывать Джуди, время от времени печально опуская голову.

Показалось, она не очень-то счастлива быть членом данной семьи, но словно не имела другого выхода и была вынуждена терпеть, или же испытывала чувства к Бену, во всем потакая. Лиони искренне сопереживала и решила поддержать на бодрой нотке:

– А вот я ничего не умею, к сожалению. И теперь я вижу перед собой талантливую мастерицу, испытывая неловкость от своей бездарной личности, – широко улыбнулась и в умилении свела бровки.

Джуди подняла голову, на ее едва ли не слезных до этого глазах появилась частица радости.

– Если хочешь, я могу показать, как сажают цветы, – вдруг предложила.

Лиони согласилась с превеликим удовольствием и внимательно следила.

– Нужно аккуратно брать цветок вместе с землей и корнями, дабы их не повредить и не отломить, иначе он зачахнет и может погибнуть. Цветы, как и люди, живые и нуждающиеся в уходе.

Девушка достала из тазика первый и очень осторожно поставила в выкопанную ямку, укладывая и добавляя земли вокруг.

– Семена и черенки этих я привезла с собой, но тогда я даже не подозревала, что в здешних краях столько всего своего и диковинного, –наконец-то оживленным и заинтересованным голосом делилась Джуди. – Я видела прекрасные орхидеи, расстилающиеся вдоль всей местности неподалеку от водопада в сторону запада, также там были и иные виды цветов на редколесье, но это был лишь мимолетный единожды взгляд, больше мне не удалось туда попасть…

Лиони и сама заинтересовалась, посмотрела на некоторые растущие в саду и мельком подумала о том месте в рассказе девушки. А еще ей очень захотелось увидеть широкую улыбку на лице милой подружки. За сегодня девчушки познакомились поближе и довольно подружились. Как оказалось, Джуди разносторонний и интересный собеседник, к тому же выглядела добрым и искренним человеком. Непритязательная Лиони сама вызвалась сходить с кувшином за водой на кухню, чтобы полить свежепосаженные цветочки. Дверь туда вела из холла неподалеку от заднего выхода, внутри крутилась местная девушка, что боролась за Джима, и наполнила предмет. Подавая в руки гостьи, она вдруг представилась как Нюм. Лиони улыбнулась и назвала своё имя, на что служанка неожиданно похихикала; судя по всему, на ее языке оно было на что-то похоже…

Почти весь день Джим занимался исследованием некоторых близрастущих растений, да и всего остального, что встречалось на пути; хозяин выделил ему свободную комнату, первую по стороне спальни сестры для работы. К вечеру стало свежее, желтое солнышко уходило за горизонт, вскоре начало смеркаться. До слуха Лиони в открытое окно донеслись некие возгласы, но она не могла увидеть происходящего у фронтальной стороны, так как ее комната была с торца дома. Взволнованная девушка решила выйти на веранду, там неподалеку в глаза сразу же бросился почти нагой мужчина, один из тех диких. Руки его завязаны у запястья веревкой, которая тянулась до лошади Алекса и там была прикреплена, местного, можно сказать, тащили против силы, тот же пытался упираться и, видимо, негодующе браниться на своем языке. На нем обмотана повязка от талии и между ног, закрывая самый стыд; в остальном раздет, черный волос закручен в низкий разлохмаченный пучок, лицо чем-то обсыпано, имелись рисунки и борода. Возраст опередить трудно, быть может, около сорока или меньше, кожа весьма тёмная. Увидев такую картину, Лиони пораженно ахнула и даже намеревалась спуститься ближе, но позади появился Ангус с сигарой в руке и спокойно произнес:

– Не нужно. Не подходите, а то еще вшей нацепляете.

Она обернулась на делающего затяжку мужчину и посмотрела округленными глазами.

– Но его ведь мучают, при чем тут вши, – ответила с тревогой и недоумением девушка, однако держа себя в руках.

Ангус вдруг ухмыльнулся и повторил о невмешательстве в мужские дела. Из-за угла дома вышел Бенджамин с прутом в руке, лицо его гневное, ноздри раздулись, увеличивая «знатный» нос. Алекс показал на свою грудь, где на рубахе была видна кровь, и громко поделился:

– Этот сукин сын ранил меня, когда я пытался стащить его на землю! Сидел на дереве и наблюдал за вашим домом, поразвесил там каких-то своих чертовских штук типа колдовских амулетов, птичьих перьев, лап и даже когтей зверя; снова за своё в общем. Однако сей горожанин весьма агрессивный и спесивый, пришлось его тебе показать, – закончил сарказмом.

Недовольный хозяин похвально кивнул, подошел довольно близко к дикарю и что-то говорил, скорее всего, угрожал. Но мужчина не боялся и вдруг плюнул в недруга. Это действие крайне разозлило и так вспыльчивого Бена, он резко замахнулся и щелкнул прутом, попав примерно около груди и шеи. Лиони громко ахнула, Ангус приложил ладонь на ее плечо и предложил лучше зайти в дом. Повернув голову к парадным дверям, девушка заметила робко выглядывающую Джуди и взволнованно обратилась:

– Ты видишь?

Однако та ничего не ответила, и как только поняла, что увидена братом мужа, то сразу скрылась внутри.

– Мисс Лионелла, прошу, пройдемте к ужину, уже всё подано. Пусть каждый занимается своим делом, – вновь обратился Ангус, уже более настойчивым тоном.

– Своим делом – это битьем? – не уступала она, прищурившись от недоверчивости.

Молодому человеку стала не по нраву некая дерзость гостьи, но пока он не показывал виду, добавив:

– Это охраной нас и нашего дома от сумасшедших и агрессивных.

Алекс, троица друзей и остальные скрылись за угол, и Лиони ушла. Во время ужина место хозяина было пустым, позже присоединились Алекс и Джим после обработки небольшой раны от острия дикаря. Миссис Гамильтон охала и ахала от якобы испуга, поражалась наглости местных варваров и сделала выговор Алексу за то, что притащил его к их дому, мог ведь просто разобраться где-то там подальше. На такие слова Лиони уже потеряла надежду на благоразумие зрелой дамы, до этого полагая, что она, наоборот, осудит столь жестокое поведение и хоть как-то повлияет. Однако для Френсис было важным свое и сыновей благополучие, а остальных хоть всех убейте. Отсутствие Бенджамина тревожило задумчивую Лиони. «Где он мог до сих пор быть?» – думала про себя. Джуди сидела, как всегда, тихо и не поднимая головы, словно о чем-то знала или подозревала, лицо ее порой выдавало страх, но как будто по иному поводу помимо дикаря… Пока миссис Гамильтон в очередной раз завела разговор с Изабель про ту же некую ненавистную приехавшую мадам, что жила на деньги покойного мужа, загнав его в гроб, Лиони вдруг спросила Алекса:

– Куда вы отвели того местного?

На нее сразу поднял глаза сидящий напротив Ангус, Джим также отвлекся от трапезы, вообще практически не владея информацией о случившемся за исключением быстрого рассказа начальника охраны. Алекс в диком спокойствии, будто ничего не происходило и всё так и должно быть. Прожевывая мясо, на бодрой нотке он коротко ответил:

– Никуда…

Слово, естественно, показалось девушке некой издевкой или явным уходом, но, обладая напористым характером, она снова задала вопрос:

– Что с ним будет?

Алекс сначала будто игнорировал и продолжал есть, затем, не смотря в глаза, снова коротко и спокойно произнес:

– Ничего…

Вздохнула миссис Гамильтон, ведь ей пришлось отвлечься от важной беседы и тоже обратить внимания. Дама манерно подняла бокал с вином, аккуратно тремя пальцами придерживая и расставив веером другие, и направила многоговорящий взгляд своими выпученными от природы глазами с добавлением приобретенной надменности. Изабель также взяла бокал и допила, произнеся легкое «кхм» при взоре на мужа, давая ему намек. Только Джим не знал, что он должен был сейчас сделать, и лишь неуверенно смотрел на супругу, хлопая ресницами.

– О, сегодня чудная погода, – первое вымолвил вдруг юноша, сам того не понимая.

Миссис Гамильтон недоуменно чуть выглянула из-за сына, Изабель же охватило смущение за нелепость мужа. Очередной долгий ужин наконец закончился, позже до слуха Лиони донеслись шаги мимо. Она тихо подошла к своей двери и слегка приоткрыла, заметив через щёлку вошедшего к себе Бенджамина.

Утром Джим собирал рабочую сумку для поездки в дом хворающей родственницы хозяина. В спальне на кровати отдыхала Изабель и, приподняв голову с подушки, с колкостью спросила:

– Твоя ассистентка тоже едет?

Джим крутился у шкафа, доставая нужные вещи.

– О, да, – ответил он как можно спокойнее.

– Что это значит? – уже более недовольно добавила жена.

– Ммм, да ничего, просто в письме-то я обмолвливался сначала про ассистента, а он отказался, ты же знаешь, вот тут и подумали на сестру, так как новое известие я послать не успел, слишком далеко и долго, – объяснялся Джим слегка взволнованно. – Между прочем, ты тоже можешь присоединиться к поездке, – предложил, уводя от темы.

– В другой раз, сегодня меня любезно пригласила прогуляться миссис Гамильтон.

Изабель была несказанно счастлива, что встретила приличную даму и нашла общий язык среди остальных, чуждых ей обитателей этого дома.

Бенджамин отправился вместе с парой, карета крытая, вооруженный кучер занимал свое место. У хозяина также имелся револьвер на случай, однако он самоуверен и не боялся. Лиони ненароком смотрела на мужчину, пытаясь понять, что могло вчера произойти с тем местным. Бенджамин выглядел обычно, вроде бы ничего странного. По просьбе брата, кому в свою очередь нажаловалась недовольная Изабель, девушка не стала лезть с расспросами. Место обитания друга находилось близ водоема; в отличие от семьи Гамильтон, семья Клиффорд проживала в построенном жилище раньше, поэтому оно отличалось. На территории располагались три одноэтажных деревянных домика на невысоких сваях, тот, что в центре, являлся хозяйским, остальные либо гостевые, либо иное, но все оборудованы и жилые. Наверх на крыльцо и веранду вела лестница, висели специальные соломенные жалюзи от солнца, которые можно было опустить при необходимости. Внутри несколько комнат, включая гостиную, спальню хозяев, кухню и столовую. Слуги же проживали в еще одном построенном жилище дальше в деревьях, за исключением одной личной помощницы хозяйки, которой выделено место прямо на веранде в задней части дома, дабы быть близко на любой случай. Непритязательная местная женщина лет сорока пяти согласилась спать на подстилке на свежем воздухе, ведь ей не привыкать. При приближении экипажа к жилищам Лиони заметила здешних четверых жилистых мужчин в тех же обвязанных шароварах и с нагой грудью. Они спокойно стояли возле некоего сидения под тряпичным навесом на столбиках, внизу вытянутые палки, за которые берутся, то бишь похоже на ручную перевозку для важной личности.

– О! – не выдержав, воскликнул восторженный Джим. – Про подобные экипажи на востоке рассказывал отец!

Кучер открыл дверцу и помог выйти. Лиони не менее изумленно, чем брат, рассматривала округу. Двери хозяйского дома открыты, оттуда появились двое мужчин. Один мистер Клиффорд – друг Бена, второй же приехавший местный. Низкого роста, очень упитанный, большие щеки, даже ладони и те толстые; редкий черный волос чуть выше плеч начинался едва ли на макушке, еще сильнее выделяя шаровидное лицо с заплывшими от сытости маленьким глазами; в ушах, вероятно, золотые серьги вроде кольца с узорами внутри, больше напоминающие женские. Что интересно, он был одет… На нем светлая длинная туника с рукавами поверх широких легких тоже светлых штанов. Громко топая босыми ступнями по веранде, местный довольно низко кивнул на прощание и пошел к перевозке. Мистер Клиффорд ответил взаимным уважением, вдобавок улыбнувшись. Когда толстяк полез на свое место, Лиони искренне посочувствовала слугам, таскающим на себе такую ношу. Хозяин же домов, а теперь и кое-какой территории выглядел, напротив, худощаво, точнее, его узкое лицо имело выраженные скулы, словно костлявое, впалые маленькие круглые зеленые глаза почти без ресниц, длинный нос, рост высокий, темный, очень короткий волос. Скорее его вид был хворающий, даже несмотря на загорелый цвет лица; по возрасту ему лет сорок или побольше.

– Какой сюрприз, мой друг! – радостно воскликнул мужчина, увидев прибывших. – Проходите!

Гости поднялись по лестнице на веранду, там стоял стол и четыре стула с мягкой подушкой на сидении, куда пригласил хозяин. Вблизи Лиони заметила, что у него слегка красные глаза, словно уставшие или раздраженные.

– Мария! – крикнул служанке.

Появилась смуглая местная, та, что спала на свежем воздухе.

– Дали ей знакомое имя, пусть привыкает, – осведомил мистер Клиффорд на веселой нотке. – Супруге уже лучше, видимо, что-то не то съела, она скоро выйдет, недавно проснулась.

Джим, как доктор, сразу спросил, что именно женщина ела и какие симптомы.

– Кажется, выпечку, свело живот.

Парень понятливо покивал. Мария расставляла кружки для чая и вазочку с домашним печеньем; на ней была надета одежда местного пошива: удлиненный льняной топ без рукавов, полностью открывающий плечи и руки, лишь подвязанный за шею, и узкая юбка с запахом примерно ниже колен, слегка выцветшая, ступни босые маленькие с широко расставленными пальцами. Черные прямые локоны с несколькими седыми волосками были собраны в низкий пучок.

– Она у нас умелица в приготовлении еды, кто бы мог подумать… – поделился хозяин, сам до сих пор изумляясь.

Зрелая, круглолицая женщина с широким, словно у обезьянки, носом улыбнулась гостям и принялась наливать чай. Почему-то посмотрев на Лиони, она вдруг потеряла внимательность и перелила через край кружки Джима. От испуга Мария немного запаниковала и, сняв с плеча полотенце, попыталась вытереть стол, а потом пиджак гостя, куда попали капли. Парень сам себя трогал и уверял, что всё хорошо.

– Ну вот! Перехвалил! – недовольно возгласил хозяин. – Что ты трешь мокрой тряпкой! Иди принеси новое полотенце! – велел, махнув рукой в сердитости.

Лиони ухватила странное рассматривание себя, но не придала значения. Вновь выйдя на веранду с опущенной головой, местная осведомила на ломанном языке о готовности хозяйки принять доктора у себя в опочивальне. Мистер Клиффорд и Бенджамин как раз в эту минуту обсуждали приезжавшего толстяка, причем хозяин его так и называл за глаза. Оказывается, это был преемник нынешнего вождя племени, тот уже стар и не покидал свою обитель; вот-вот должен был скончаться и передать управление. Будущий же вождь обещал быть очень сговорчивым, идти на уступки чужеземцам и также плотно дружить, а точнее, пресмыкаться. До мистера Клиффорда доходил слух, что правящий старик вроде как не был на всё согласен, особенно на передачу части земли во власть, однако толстяк каким-то образом уговорил или же нечто ещё… Джим направился в дом, хозяин пригласил остальных, однако Лиони предпочла остаться на свежем воздухе, на что мужчина благодатно согласился, и они с Беном пока ушли, в том числе обсудить кое-какие мужские темы. Девушка повернула стул лицом к перилам и наблюдала природу. Неподалеку на солнце блестела водичка, слева и справа располагались такие же жилища среди растительности. Где-то дальше правого дома девушка вдруг заметила сооружение вроде погреба с деревянной крышкой и замком с цепью… всё бы ничего, но дверца словно шевелилась… Прищурившись, она попыталась разглядеть лучше, однако расстояние толком не позволяло. Окутавший ее интерес подтолкнул подойти ближе и, убедившись в отсутствии вокруг людей, гостья встала и направилась туда.

Покамест Джим пришел в спальню хозяйки по имени Ребекка. Вид ее вполне здоровый, состояние в норме, жаловалась только на тяжесть между ребер, на что врач поведал о возможном воспалении поджелудочной из-за пищи и рекомендовал прекратить пока употребление печеного и жареного. Позади появился мистер Клиффорд и вдруг поведал странное… По сути доктора пригласили не только для супруги, во втором доме по левую сторону находился еще один человек или, точнее, пациент, на кого нужно было бы взглянуть… Джим, безусловно, согласился. Хозяин осведомил о нахождении там своего престарелого отца, который внезапно захворал и стал вести себя крайне странно… Мистер Клиффорд, Бенджамин и Джим вышли через задние двери гостиной и направились к также тыльной стороне того жилища.

Лиони стояла перед дверцей погреба и наблюдала. Спустя мгновение она вновь пошевелилась, тогда девушка присела, пытаясь понять. Изнутри в маленькой щелке, где замок и цепь, вдруг высунулись подушечки чьих-то мелких пальцев. Испугавшись, Лиони упала на ягодицы, округлив глаза. Следом внутри раздался приглушенный женский или даже юный голосок, но расслышать не удавалось, видимо, погреб глубокий и сидящая в нем не доставала до верха, кроме как едва-едва рукой благодаря своим каким-то навыкам… Шокированная девушка наклонилась ближе, в спешке раздумывая о действиях. Ведь наверняка без ведома хозяина здесь ничего не делалось, однако терзали сомнения, и она подорвалась с намерением обратиться к мистеру Клиффорду… Но, как только встала, то лицом к лицу столкнулась с близко подошедшей служанкой Марией. Выражение той показывало то ли несогласие, то ли волнение. Последовали осторожное прикосновение к руке чуть выше локтя и тихие предупреждающие слова:

– Не сейчас… Сейчас молчать и идти веранда пока никто не видеть…

Лиони была крайне ошеломлена и растерянно смотрела. Неподалеку раздался некий шум, Мария поспешила к дому, тут и девушка, ничего более не предприняв, зашагала скорее обратно. Уже на лестнице она подняла голову и внезапно увидела стоящую у перил Ребекку. Женщина с высока глядела, притом не только в прямом смысле сверху, а именно с презрительной подозрительностью или недоверчивостью. Во взгляде ее сразу ощущалась холодность, хоть и на вид была вполне приятная. Темный волос ее разделен на ряд и убран назад, закрывая уши; хорошего размера губы словно надуты, то есть «расквашены» наряду с кислым выражением лица в целом; чуть вытянутый подбородок с ямочкой, длинная красивая шея, приличный рост и фигура, а по возрасту лет тридцать пять или около того. На ней было привлекательное светлое платье со спущенными плечами, корсетом и неширокой юбкой в узорах. Встретив в такой позе гостью, дама дождалась пока та поднимется, и уже едва ли не на последней ступени только тогда немного отошла, будто ненавязчиво показала свое некое не совсем приветливое отношение. Однако поздоровалась и вроде как с улыбкой показала присест на стул. Сердце Лиони громко стучало, дыхание было трудно успокоить. Вышла Мария и, взглянув тревожным взором на гостью, наклонилась к хозяйке, что велела принести им по стакану морса. Даже, казалось бы, обычная просьба исходила из уст женщины крайне сухо, с хладнокровной ноткой безразличия. Подобный взор навелся на Лиони, последовал негромкий вопрос, будто ради приличия:

– Как вам в здешних краях?

Девушка открыла рот для ответа и вдруг раздался дикий мужской крик из соседнего дома. В отличие от гостьи, Ребекка спокойна и пояснила:

– Это безумный отец Рональда, совсем плохой стал…

Войдя в одну из комнат жилища, Джим увидел пожилого человека с мешками под глазами, привязанного к перекладине кровати, но имеющего возможность вставать и даже ходить по спальне, кроме как за ее пределы. Если не брать в расчет нынешнее состояние, то вид отца всегда был злой с нависающими торчащими бровями, а теперь добавилось еще и помешательство. По рассказу сына, он был совершенно нормальным, когда приехал сюда, но потом вдруг стал меняться… сначала пропал сон, позже появилась нервозность, непонятные буйные поступки вроде ломания предметов и внезапного крика как сейчас. В итоге началась горячка, при которой он болтал не весь что о каких-то демонах, черных шевелящихся тенях на стенах, обвивающих всё его тело и даже залезающих через рот внутрь. В общем пугающие вещи, привезшие отца в такое сумасшедшее состояние. Рональд спросил мнение Джима, хоть тот и не психиатр, однако мог знать больше, чем они, затем попросил сильные успокаивающие и снотворное. Парень, право, опешил от такой картины, сморщенный, высыхающий старик высокого при этом роста напугал неопытного в подобных делах врача. Собравшись силами, Джим передал имеющиеся с собой лекарства, сказав, что снотворное в другой сумке дома. По поводу состояния предположил о сумасшествии, усиленном старческим маразмом, возможно, подкрепленное стрессом или еще чем… диагноз просто так не поставишь, нужны тщательные исследования и лучше отправить отца домой в город. После увиденного лоб Джима покрылся потом от волнения, впервые взмокла рубашка под пиджаком, юноша старался держать себя в руках и пошагал на улицу, но ноги все равно немного подкашивались. Приобретение нового опыта, как сказал профессор, началось. На веранде сидела не менее оторопелая сестра, время от времени косясь в сторону погреба. Мистер Клиффорд вывел Джима через парадную дверь, попросил привезти снотворное и вновь осмотреть отца на всякий случай, чего парню совсем не хотелось, но пришлось согласиться. Вместе с Беном они направились к экипажу, стоящему дальше за деревьями в тени, по пути присоединилась Лиони, которая спешно попрощалась с Ребеккой и встала так, что даже едва не упал стул, прикоснувшись спинкой к перилам позади. Дама вновь свойственно себе с высока из веранды посмотрела, сдержанно попрощавшись и даже пригласив на ужин как-нибудь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю