Текст книги "Госпожа из Арленсии. Дилогия (СИ)"
Автор книги: Эрли Моури
Жанры:
Боевое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 45 (всего у книги 45 страниц)
Замок давно сбили люди Хелифа, как только сундук оказался на багале, поэтому поднять, окованную бронзовыми пластинами, крышку оказалось несложно. Гораздо труднее было глазам всех собравшихся от золотого блеска, тут же вспыхнувшего на ярком солнце точно волшебный огонь.
– О, Валлахат! – воскликнул стоявший рядом с Лурацием аютанец.
– Господин Гюи, как же я завидую вам! – после тяжкого вздоха произнес Сарем Шаурим, позволивший себе покинуть «Аленсию»: – За один день вы обрели сразу два бесценных сокровища: свою возлюбленную и этот неподъемный сундук!
– Ах, капитан! Для меня это полнейшая неожиданность! Я едва не схватился за сердце! – рассмеялся Лураций, наблюдая, как Эриса перебирает украшения, лежавшие поверх серебряных и золотых монет.
Наконец арленсийка нашла то, что искала: нубейскую пластину‑ключ. Судя по описаниям Корманду, это была именно она с затейливыми вырезами по одному краю, тремя крупными рубинами и рельефом Иргуса в тройном круге древних знаков.
– Мой умный мальчик, ну‑ка скажи, из этой вещи можно снять точную копию? Допустим, заказать у хороших ювелиров? – госпожа Диорич вложила нубейскую пластину в ладонь бывшего ростовщика.
– Это ключ, – сказал он, быстро разобравшись в знаках первого круга.
– Сама знаю, – Эриса даже рассмеялась. – Мне нужно знать, можно ли снять с него копию.
– Копию снять несложно, только копия, скорее всего, не откроет дверь, для которой предназначен оригинал, – ответил господин Гюи, неплохо знакомый с хитростями подобных вещей.
– И это хорошо. В общем, мне нужно облапошить кое‑каких нехороших людей, а настоящий ключ мы оставим себе. Мало ли, может ты пожелаешь со мной отправится на поиски двери, для которой этот ключ? – он хотел что‑то возразить, но Эриса приложила палец к его губам и спросила. – Я могу сейчас выбрать, куда поплывет «Аленсия»?
– Кто же вам посмеет отказать, госпожа, – чуть раньше Лурация отозвался капитан Сарем Шаурим.
– Тогда следующий порт нашего маршрута будет несколько неприятен для вас, но это необходимо сделать. Забирайте сундук, – Эриса закрыла крышку, не желая больше мучить собравшихся блеском драгоценностей, и продолжила: – Нам нужно в Альнеру! Да, знаю – столица Ярсоми и главный оплот пиратства. Но нам нужно туда. В их порт заходят иногда даже торговые корабли Аютана. Ведь правда, мы не трусливее торговцев?
– Если тебе нужно, мы обязательно направимся туда, – заверил господин Гюи, все еще вертя золотую пластину в руках. – Не можешь открыть секрет: зачем нам в Альнеру?
– Хочу выкупить из рабства одну женщину. Ее имя Калима – жена очень важного человека их Эстерата. Думаю, ты его знаешь, – Эриса чуть помедлила и назвала имя члена Круга Высокой Общины – Фахумзира Карфиндуна.
– Я‑то очень знаю. А ты, наверное, не знаешь, что случилось между мной и этим человеком… – господин Гюи обнял ее, направляясь к лестнице на «Аленсию». – Но, если мы сможем освободить Калиму, это станет очень благородным делом, а на Фахумзира Карфиндуна ляжет позор, который он заслужил. Плывем в Альнеру!
– Даже не глава вовсе ‑
– Как же ты все здорово устроил! – не прекращала восхищаться госпожа Диорич. – Все, я не могу! Я хочу еще! Идем со мной!
Она встала из‑за стола, отодвинув ментальный компас. Нубейская вещица указала ей на Каст‑Такал – именно там теперь находился беглец Кугору с кольцом Леномы или без него. Но Эрису это не слишком интересовало, скорее она использовала компас из любопытства. И само волшебное колечко давно перестало слишком привлекать ее.
– Идем! – настояла она, увлекая Лурация за собой.
Тот не сопротивлялся, лишь посмеивался. Вместе они спустились еще на один уровень их огромной каюты. Вошли в просторное помещение – стены его украшали резные панели тайсимского кедра и пластины бледно‑розового оникса. В центре белела мраморная ванна, округлая, широкая, в ней без тесноты полулежа помещались двое, и даже поместился бы третий.
– Я не понимаю, как можно сделать воду холодной без льда, – арленсийка подошла громоздкому устройству, состоявшему из большого полупрозрачного кристалла, переплетения латунных трубок разной толщины, трех бачков и нескольких кранов. Повернула один, и морская вода с приятным шипением стала заполнять мраморную чашу. – И не понимаю, как можно сделать горячую воду без огня, – продолжила она. – А вообще, мне очень нравится! Великолепный функционал! Раздевайся!
Она поддела пальцем пряжку его ремня и спросила:
– Кстати, ты вообще знаешь, что такое «функционал»?
– Ну это наверное… что‑то хорошее. Верно? – рассмеялся господин Гюи.
– Вот сейчас ты мне напоминаешь Сармерса. Мой мальчик, не пытайся мне врать. По глазам вижу, что ты все знаешь. И про черные очки ты мне тоже ответишь. Но потом, – Эриса скинула шелковый халат, повернувшись к ванне, кожей чувствуя жадный взгляд Лурация на своем обнаженном теле. Это было так же приятно, как его прикосновения.
– Если ты решила узнать чуть больше, то… – он прижался к ней сзади, беря ладонями упругие и тяжелые груди арленсийки.
– То мне следует прочитать твои дневники. Я знаю. И сделаю это. М‑м‑м… – она застонала от ощущения напряженного члена, который так соблазнительно упирался ей между ягодиц. – Давай не будем слишком друг друга дразнить. Продолжим все в постели, а сейчас просто в ванну.
– Ты это говорила прошлый раз. Но ты же помнишь, что из этого вышло? – господин Гюи дотронулся губами до чешуек эрфины, нарисованной на ее спине.
– А ну‑ка напомни? – стануэсса шевельнула бедрами и закрыла глаза. Он молчал, лаская ее тело, тогда она сказала. – Но ты же сам виноват. Незачем было меня целовать в ванне. Все начинается вот с таких мелочей, – она рассмеялась и повернулась к нему. – Все‑таки давай сначала искупаемся. Вода почти набралась.
* * *
– Лураций… – Эриса отодвинула подушку и положила голову ему на грудь. – Я очень хочу, чтобы у нас была девочка. Ты же большой мастер, смастери, а? И тогда я буду называть тебя не мой мальчик, а мой мастер. Согласись, звучит намного солиднее?
– Да, но все эти дни я старательно делал мальчика, – возразил господин Гюи, поглаживая ее спину едва касаясь кончиками пальцев.
– Но я же стануэсса, и я решаю, правда? – она приподняла голову, чтобы видеть согласие в его глазах.
– Ничего не остается, как подчиниться. И раз ты настаиваешь, придется все делать заново, – Лураций перевернул возлюбленную на спину и раздвинул ее бедра, нависая над ней. – И я постараюсь, чтобы наша девочка была красива как ты!
– И делай, чтобы стала умна как ты! – Эриса подалась ему навстречу и застонала от проникновения.
* * *
– Госпожа Калима немедленно поднимитесь! – стануэсса взяла ее руки, поднимая аютанку с пола, накрытого ковром. – Прошу вас, больше никогда не делайте этого. Мы с господином Гюи просто пригласили вас к ужину. Пожалуйста, присядьте здесь.
Эриса подвела ее к стулу с высокой спинкой, думая, когда же из глаз этой несчастной женщины исчезнет страх. И как же хорошо, что им удалось все‑таки вырвать из нечистых рук тех жестоких людей.
– Я очень‑очень признательна вам госпожа Диорич! До сих пор не верится, что я на свободе, и есть в этом мире такие люди как вы и ваш муж, – аютанка опустилась на стул, чувствуя себя неловко и потупив взгляд огромных карих глаз. Из них даже на третий день плаванья не исчез полностью страх и смятение.
– Лураций пока мне жених. Мы непременно поженимся, сразу как доберемся до Арсиса, – сказала стануэсса, присаживаясь напротив. – Он сейчас придет вместе с капитаном Саремом Шауримом. У нас всех будет вполне приятный ужин. Вам же вчера понравилась тайсимская кухня нашего кока?
– Даже в Эстерате при всем богатстве моего бывшего мужа я не ела ничего вкуснее, – произнесла аютанка все‑таки подняв глаза к Эрисе и со стеснением встретившись с ней взглядом.
– Почему вы называете Фахумзира Карфиндуна бывшим мужем? – глядя на Калиму, госпожа Диорич подумала, что эта женщина очень красива. Даже после стольких дней унизительного рабства, ежедневного насилия ее лицо сохранило благородные черты, свойственные высокородным аютанкам. Ее кожа по‑прежнему гладкая, чистая, а губы те, которые так нравятся мужчинам.
– Потому что я не считаю его больше своим мужем. Он променял меня на горхусские доки и верфь. Валлахат ему судья, если это стало важнее освобождения жены! – с горечью проговорила она и в ее глазах, наверное, впервые после отплытия с Альнеру вспыхнули мятежные искры.
– Возможно вы правы. Такой мужчина не может быть ни другом, ни мужем. И вы по‑прежнему не хотите возвращаться в Эстерат? – спросила арленсийка, налив с кувшина в бокал апельсиновый сок.
– Я очень прошу вас, госпожа стануэсса, возьмите меня с собой в Арленсию. Если вы только позволите, то я стану вам преданной служанкой. Мне хватит самого низкого жалованья, я совсем не привередлива к еде. Тем более после того, что пережила среди ярсомцев, – она нервно сжала салфетку и ее глаза заблестели от слез.
– Если решите с нами в Арленсию, то я буду только рада. Еще больше рада, обрести такую подругу как вы. Что касается жалованья… – госпожа Диорич пригубила бокал, отпила несколько глотков, – вы – богатая женщина. У вас хватит денег, чтобы купить большой дом или даже поместье в Арленсии и жить безбедно всю жизнь, – видя недоумение в глазах аютанки, – Эриса пояснила: – Тот сундук, который пираты захватили вместе с вами, находится у нас. И все деньги в нем я передам вам, за вычетом той суммы, которую Лураций передал вашему мужу в счет моего несостоявшегося освобождения.
– Но там огромные деньги!.. – госпожа Калима так и застыла с открытым ртом.
– Разве это плохо для вас, что они огромные? Думаю, будет вполне справедливым, что эти деньги станут вашими. Если же вы беспокоитесь за наше с Лурацием состояние, то не беспокойтесь. У меня имеется кое‑что, и господин Гюи по прибытию в Арленсию наладит производство таких вещей, которые сделают его богаче, чем все члены Круга Высокой Общины вместе взятые. В общем, за это не беспокойтесь, госпожа Калима, – Эриса дружески подмигнула ей и аютанка расплылась улыбкой, полной благодарности.
В этот момент дверь открылась, вошли мужчины: Лураций и капитан Сарем Шаурим, который занял место рядом с Калимой. От госпожи Диорич не ускользнул его взгляд, полный неподдельного интереса к аютанке.
* * *
«Как хорошо, что я могу кого‑то сделать счастливым», – думала Эриса возвращаясь после прогулки по верхней палубе. Капитан Шаурим так увлекся общением с госпожой Калимой, что даже не заметил, как стануэсса прошла мимо них.
Лурация на верхнем ярусе каюты не было. Наверное, он спустился в спальню, служившую в то же время его кабинетом, и продолжал разбирать нубейские свитки – те самые, которые Эриса купила для него в Курбу.
Госпожа Диорич распахнул шире окно и некоторое время смотрела на кильватерный след кипящий мелкими пузырьками в искрящемся на солнце море. Когг на всех парусах шел на северо‑восток. По расчетам капитана к следующему утру он должен достигнуть Хархума, и там они задержатся на несколько дней, чтобы пополнить припасы, а главное, провести ночь‑другую в таверне «Гордый Струтс». Ведь им двоим – Эрисе и Лурацию – так милы воспоминания о той случайной и сумасшедшей встрече в коридоре этого заведения. Ведь именно там, как‑то вечером за ужином он и она заговорили о совместном будущем навсегда.
Отойдя от окна, Эриса взяла со стола курительную трубку и было хотела спуститься к Лурацию, как вдруг услышала шорох крыльев и затем:
– Цветочек…
На окне сидел попугай, яркий, с длинным хвостом и поразительно знакомыми голубыми глазами.
– Сармерс! – рассмеялась стануэсса и быстрым движением поймала его, раньше, чем он успел расправить крылья.
Конец второй книги








