Текст книги "Госпожа из Арленсии. Дилогия (СИ)"
Автор книги: Эрли Моури
Жанры:
Боевое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 35 (всего у книги 45 страниц)
Глава 16. Мольда жаждет мести
Прошлым вечером за ужином, правда не таким пьяным, как после захвата багалы, Эрисе не понравилось, как смотрели в ее сторону аютанцы – те самые, повздорившие с Корманду еще в трюме «Фении». Вся эта троица бывших заключенных неожиданно быстро влились в команду пиратского судна. Вместе с другими играли в кости и перебрасывались картами в турго, пили эль в тени под кормовой баллистой; вместе пылко обсуждали вольную жизнь и хохотали над глупыми шутками. И странно получалось: капитан Корму вместе с ней, Эрисой, будто выпадал из счастливого пиратского братства. Но ладно госпожа Диорич – она никогда не была в нем. Среди остальных, разодетых пестро, украшенных наколками и шрамами, небритых и беззубых, стануэсса смотрелась человеком совершенно посторонним. Посторонним, даже включая женщин‑танцовщиц, развлекавших команду. Но морской волк Корманду, едва ли не с детства воспитанный бравым ярсомским корсарством, разве он мог быть здесь чужим?! Наверное, дело в том, что он все время проводил с арленсийкой, давая понять всем видом: эта женщина для него важнее «Дарлона» и всего, что на нем. Как бы ни было, большая часть лихой команды когга смотрела на них двоих искоса, иногда с неприязнью или втихую посмеиваясь. Даже те господа разбоя и удачи, которые не первый год знали и прежде очень уважали старину Корму, теперь редко с ним затевали беседы, хотя по старой памяти не сторонились.
Со второго дня плаванья Эриса и Корманду облюбовали место ближе к носу судна между правым бортом и добычей с «Фении»: бочками и ящиками – их поленились опускать в трюм, да и не было на то нужды. В удобном закутке, зачастую прикрытом от солнца тенью паруса, арленсийка и Корманду проводили время, покуривая трубку и рассказывая друг другу истории из собственной жизни, болтали о всякой чепухе, иногда вещах серьезных и странных. Так Эриса, неосторожно обмолвившись о своих давних отношениях с капитаном Шетерсом, и под настойчивыми просьбами пирата все‑таки рассказала некоторые пикантные подробности буйных лет до замужества. После ее рассказа Корманду накрыло такое возбуждение, что он дважды с небольшим перерывом водил стануэссу в трюм, потом оттуда доносились ее сдавленные крики. После второго раза, Эриса вышла на верхнюю палубу порядком растрепанной, и слезы, размазанные по щекам, странно сочетались с улыбкой глубочайшего удовольствия на ее лице.
– Ты меня с ума сведешь, детка, – сказал Корманду, вплотную следуя за ней, его глаза сверкали темным восторгом и еще не сошедшим возбуждением.
Именно в этот момент они повстречали Мольду.
– Корму, ты не чувствуешь себя негодяем? – сказала сестра Горуму грубоватым, таким необычным для женщины голосом. Ее единственный видящий глаз словно огнем ожег спутницу своего несостоявшегося жениха.
– Прости, девочка, между нами не все хорошо. Но разве этот вопрос не остался в прошлом? – капитан остановился, поморщившись в предвкушении неприятного разговора, и кивнул Эрисе, чтобы она шла дальше.
– В прошлом? То есть мы пытались вытащить тебя из тюрьмы, добивались, чтобы тебя отправили именно на Хорувиз, ценой жизни наших людей, брали эту проклятую багалу – все это уже в прошлом?! Забыто, да?! – от злости лицо Мольды искривилось, и она резко тряхнула головой, и черные волосы закрыли белый невидящий глаз.
– Давай будем честны: вы это делали не ради меня, а ради содержимого тяжеленького сундука. Верно, детка? – капитан сделал несколько шагов вперед и повернулся, прислонившись спиной к мачте. – Золото, а не я вам нужны, а, Мольда? Не считай меня за дурака. И чтобы я помог вам с сундуком, не надо на меня слишком давить и взывать к моей совести. Тем более если у самих ее не слишком много. Ведь я знаю о твоих отношениях с Джингу.
– А вот это уже точно в прошлом! – она стала чуть мягче и теперь в ее голосе слышалось больше женщины. – Тебя не было долго рядом. Ты не понимаешь, как мне было тяжело тогда. Думала, ты исчез уже навсегда. Ну что Джингу?… Я с ним поиграла и все.
– Он тебя точно не будет ждать в Курбу? А, детка, скажи? Будет ждать, чтобы потрахаться от всей пиратской души? – Корманду усмехнулся, зная кое‑что о Мольде из разговоров на когге, которые нет‑нет влетали в его очень чуткие уши.
– Я с ним связалась только потому, что ты стал обо мне забывать! Я любила тебя! Пойми же, шетов Корму! – пиратка подошла к нему вплотную и сжала верх его туники в цепких пальцах. – Я любила тебя! До сих пор…До сих пор я тебя люблю! И никому и никогда не говорила эти слова! Вот стою как девочка перед тобой, изливаю душу. Но тебе все равно, да? А еще я не могу видеть, как ты вертишься возле этой белой твари! Хочешь, чтобы я убила ее?!
– Только попробуй приблизиться к ней, – Корманду перехватил ее руку и сжал до боли. – Я убью тебя раньше, чем ты успеешь до нее дотянуться. И Горуму мне не помешает. Хотите получить свои деньги, уважайте капитана Корму и его подругу – Эрфину Морей, – он сжал ее кисть так сильно, что ярсомка чуть не вскрикнула и у нее подогнулись колени. Гневно посмотрел в ее единственный живой глаз, Корманду отпустил ее руку и пошел к баку.
– Мне плевать на твой сундук! Я тебя ненавижу! – она топнула ногой и заскрипела зубами. С минуту стояла, скрючив худые, но очень сильные пальцы и глядя ему в след. Затем прислонилась лбом к мачте и стояла так, кусая губы и долго борясь со слезами.
Когда подошел боцман и спросил, что случилось. Мольда, резко повернулась к нему и едва не схватилась за нож.
– Исчезни в бездне! Вон с глаз моих! – вскричала она.
Матросы, игравшие рядом в турго, привстали и замерли. Боцман, пожав плечами, спешно направился к юту.
* * *
– Нехорошие дела, девочка, – сообщил Корманду, пройдя между ящиками и бочками, скрепленными такелажными веревками. – Не стой там! Волны нет, но рядом Акульи рифы – место дурное из‑за сильных течений. Рулевой может дать крутой поворот. К тому же погода здесь меняется вмиг, – пирату не нравилось, что арленсийка стоит близко к фальшборту – в этой части судна низкому, устроенному так для погрузочных работ. Бывали случаи, когда некоторые падали в море, при резком маневре судна или сильной волне – уж такое Корманду знал и видел своими глазами.
– Так что там с нашими делами? – Эриса, послушав его, отошла от борта и села на циновку, которую они сюда перенесли, случайно найдя в трюме.
– Мольда очень злая на меня и, конечно, тебя. Без шуток, эта стерва очень опасна. Даже не знаю, чего ожидать дальше, – он сел рядом, поправив бандану, стягивавшую угольно‑черные волосы. – За тебя беспокоюсь. Старайся не отходить от меня далеко. Я видел ее в бою, при абордаже – она верткая и прекрасно владеет ножом и саблей.
– Лучше меня? – без особого волнения спросила стануэсса. – Правда у меня нет ножа. Можешь для меня раздобыть?
– Да, сейчас схожу к Хулду, думаю, он выделит из своего арсенала. А лучше или хуже, не в этом вопрос, – он придвинулся к арленсийки и обнял ее. – Конечно ты несравнимо быстрее, если судить по тому, что я видел в тюрьме. Но опасность Мольды в неожиданности: она может подкараулить и ударить в спину. Запомни, детка, в нашем бесчестном пиратском мире любая подлость или обман не считается преступлением. Да, есть среди нас люди слова и чести. Кто‑то их уважает, кто‑то считает дураками или ненавидит, но почему‑то они не живут долго.
– Добудь мне нож и хороший ремешок, – попросила Эриса, водя пальчиком по синим завиткам на его руке.
– Да, я сказал, схожу к Хулду. Или, лучше, сходим вместе – сама себе выберешь. Он мне должен много чего и не откажет. Но вот что еще беспокоит, – Корманду на минуту задумался, слушая беспокойные крики чаек и поглядывая на едва видный в дымке берег, – когда мы приплывем на Курбу, там для нас двоих станет все еще хуже, чем есть сейчас. Горуму начнет требовать от меня, плыть за сундуком. А тебя они, возможно, попытаются убить или будут использовать как заложницу, чтобы с меня потребовать все, что им нужно. И мне, увы, нечем ответить. Ведь за спиной Горуму почти вся команда, – капитан ненадолго замолчал, собираясь мыслями. – Я вот как думаю: сразу по прибытию на Курбу, тебе нужно исчезнуть. Причем сразу! Неожиданно так сойти на берег, мол, водички свежей попить – надоела вонючая с бочек. А там ножками, ножками подальше в город. В городе быстренько потеряться от всей команды «Дарлона». «Дарлон» станет на якорь дня на три, чтобы ребята отдохнули в кабаках, девок полапали, попили брума. Так положено – святой пиратский закон. Но я настою, чтобы мы задержались подольше. Мол после тюрьмы душа Корму требует развлечений хотя бы дней пять‑семь. Пообещаю им, мол, как вдоволь напьюсь и натрахаюсь, то сразу поплывем на острова за сундуком. А ты, скажу им, очень хотела попасть в эльнубеский Ху‑Фу и, может, караваном двинула туда. Чтоб поверили и перестали тебя искать, нужно будет за ужином побольше болтать о Ху‑Фу. Там есть на что посмотреть: Пирамиды, древние нубейские святыни и дворец.
– Ты сказал, что на Курбу будешь пьянствовать и трахаться. Со шлюхами по тавернам, да? – глаза Эрисы будто потемнели, и в душе шевельнулась обида. – Я тебе стану больше не нужна?
– Как же не нужна, детка?! Мы же договорились, что вместе добудем сундук. Или ты сердишься, что я буду девок по тавернам лапать? – Корманду убрал ноги с палящего солнца и прислонил спину к бочке.
– Да, мне это неприятно. Я не хочу быть девочкой на пару трахов, – Эриса отодвинулась от него и отвернулась к морю.
– Аленсия, дорогая, не злись. Лапать девок по тавернам – это будет сказано Горуму для отвода глаз. Чтобы он поверил, будто мы с тобой разбежались. Слышишь, Аленсия, – он обхватил ее и прижал к себе.
– Допустим так. Будешь слоняться по кабакам да тавернам, как ты выразился для отвода глаз. Потянешь ты время эти пять‑семь дней, а дальше что? – госпоже Диорич планы пирата представлялись смутными и тревожными. Одно его пожелание «потеряться в городе», чужом, полном пиратов и работорговцев как бы не казалось приятным.
– За это время я очень постараюсь тайком найти корабль и команду на него, – Корманду представлял, насколько сложна такая затея. В порту Курбу пиратское братство отлично знало его и, разумеется, Горуму. Вдобавок слухи среди этого люда распространялись стремительно и опасно, точно выстрелы хорошего арбалета. Скрыть от Горуму, что он ищет корабль с командой, чтобы тихонько отплыть с Курбу, очень быстро достигнут капитана «Дарлона». Вот тогда его, Корму, силой доставить на когг, чтобы привязать к мачте и пытать до тех пор, пока он не согласится указать путь к острову с сундуком. А если к соседней мачте привяжут Аленсию, то дела станут совсем скверны. – Есть там у меня несколько знакомых. Надеюсь, они помогут, – сказал ярсомец, по виду арленсийки, понимая, что вся эта затея не слишком ее радует. Но иного выхода просто не было. – И вот что тебе надо запомнить… – продолжил он, – в северо‑западной части порта, там, где уже доки, есть такое замечательное место: таверна «В Горле Кость» – Горуму ее очень не любит. Как и вся его команда, после серьезной драки с командой Глупого Наурбо туда ни ногой. За стойкой там стоит мой неплохой знакомый, такой невысокий эльнубеец с лысиной и желтыми, болезненными глазками. Если мы потеряемся, то можешь обратиться к нему, сказать, мол, от Корму. Он подскажет. Может я оставлю у него записку для тебя или что‑то передам на словах. Теперь, детка, ты понимаешь как все непросто? Понимаешь, как мы нужны друг другу? Ты без моей помощи на Курбу не справишься, тебя там убьют или мигом превратят в шлюху, могут вообще с аукциона продать. И я без надежного человека, такого как ты беспомощен. Да, знакомые у меня есть, но сейчас не знаешь, кому можно довериться, а кому нет. Поэтому я буду договариваться о корабле через тебя, мол не капитан Корманду ищет судно. Все теперь понимаешь?
– Понимаю… – Эриса усмехнулась. – Я нужна тебе, чтобы трахаться со мной и потом помочь с кораблем. А то, что в чужом городе, полном собратьев пиратов, которые все как один, будут хотеть поиметь меня или что‑нибудь с меня – это все ты сам только что сказал. Если сюда добавить, что у меня нет ни салема в кошельке, даже самого кошелька, то… Надо продолжать?
– Девочка, зачем о всяком плохом. Я тебе подскажу, где можно будет скрыться и переждать, пока я тебя там не найду. Есть два места, позже нацарапаю что‑то вроде карты города и укажу их, – капитан, пятясь приободрить арленсийку, подмигнул ей – в исполнении его черных глаз вышло действительно забавно. – Пойдешь туда, скажешь, что от старины Корму, эти люди помогут, если будет им по силам. Ну, улыбнись, Аленсия.
– Так? – Эриса попыталась изобразить улыбку. – Как‑то все это тревожно, неопределенно.
– Но ты же не из трусливых, верно? Я знаю какая ты, – пират действительно знал: помнил как она держалась в тюрьме, в то время как ему самому было за нее страшно, и как держалась на «Фении» все дни их непростого плаванья.
– Верно, – теперь улыбка стануэссы стала совсем настоящей. Да, ярсомец схитрил, взывая к ее отваге. Ведь в эту игру с Анеттой Эриса играла много раз, провоцируя друг друга на опасное поведение в довольно щекотливых ситуациях. Конечно, то, что ее ждет в Курбу вовсе не похожи на те детские игры с лучшей подругой, но разве она не стануэсса Эриса Диорич, чтобы убояться этого.
– Я справлюсь, шетов пират, – твердо сказала она. – Только мне обязательно нужно оружие и деньги.
– Вот и отлично! Люблю тебя такой! С оружием, сейчас сходим к Хулду. Что касается денег – решим вопрос. Завтра, как будем ближе к порту, я выпрошу у Горуму хотя бы тысячу салемов в долг. Мне же нужно на что‑то покупать жратву и брум в кабаках. Тем более я не собираюсь ютиться на когге во время стоянки – хочу нормальную комнату в таверне. Например, в «Кракене». Все это мы с тобой обсудим утром или сегодня ночью. Из денег, которые смогу вытряхнуть с Горуму, дам тебе честную половину. Вернее, не дам, а ты у меня это заработаешь.
– В смысле? – от его щедрости госпожа Диорич даже замерла, потом медленно подняла взгляд к его лицу.
– В прямом смысле, – он наклонился, сунув руку ей между ножек и, с вожделением чувствуя нежную, шелковистую кожу арленсийки, произнес. – Трахну тебя в задницу за пятьсот салемов, если Горуму даст тысячу.
По улыбке пирата Эриса поняла смысл игры и ответила:
– Ты дурак? В свое время на трахе с Лурацием я заработала три тысячи семьсот пятьдесят! Запомни, мальчик, я – очень дорогая шлюха! Вернее, не шлюха, а деловой партнер – именно так эти отношения называет мой жених.
– Селоин, храни меня! Теперь я понимаю, почему твой жених он, а не я! – ярсомец расхохотался. – Хорошо, но хотя бы на минет я могу рассчитывать за эти деньги? – он почувствовал, как край одежды поднялся под напором его члена.
Арленсийка откинула ткань с его возбужденного органа и сжала его ладошкой. Потом медленно наклонилась, сложив губы трубочкой, подула на налитую желанием головку.
– Могу сделать сейчас, – она лизнула его кончик. – Знаешь за что? – стануэсса приподняла голову и улыбнулась. – За нубейский ключ из твоего сундука. Пообещаешь его мне, я в дополнение к этому… – она снова наклонилась и намочила его головку языком. – Стану твоей рабыней на всю ночь.
– Зачем тебе ключ? – Корманду надавил на ее затылок, насильно погружая «пирата» до ее горлышка. Арленсийка завозмущалась, мыча и ударяя его кулаком в живот. А потом ярсомец почувствовал ее острые зубки и пришлось отпустить.
– Ты рискуешь, шетов капитан! – отдышавшись прошипела стануэсса. – Бесплатно не выйдет! – довольная улыбка украсила ее полные губы. – Ключ… пока не знаю. Скорее всего закажу у ювелиров точный дубликат. Подделку обменяю на жену Фахумзира Карфиндуна. Я не хочу, чтобы эту женщину мучили в рабстве. И ты скверно поступил, отдав ее тем скверным людям.
– Наверное, ты права, – согласился Корманду, поглаживая его волосы. – На самом деле она – неплохая женщина и такая участь не для нее. Хорошо, я отдам тебе ключ. А с настоящим ключом что задумала?
– Мой жених очень разборчив в нубейских штучках, – заверила стануэсса. – Может он найдет к каким дверям ключ подходит, и мы отправимся за древними сокровищами. Но это случится лишь после того, как мы вернемся в Арисис, и я рожу ребенка от моего Лурация. Пойдем добудем для меня нож, а лучше баллок или кинжал у твоего Хулда? – предложила Эриса пряча его член под тунику. – Потом я продолжу начатое, – она потянулась к капитану и поцеловала его в краешек губ. – Сделаю твоему «пирату» очень приятно.
* * *
Немного успокоившись, Мольда походила вдоль левого борта, глядя на бирюзовые волны, белых альбатросов и думая, как отомстить Корманду.
Его слова будто еще терзали слух пиратки: «Я убью тебя раньше, чем ты успеешь до нее дотянуться! И Горуму мне не помешает!». От этого ненависть к человеку, которого она любила, накатывала тяжелыми волнами, такими, какие бывают в самый губительный шторм. Нужно было отомстить за все сказанное и за его скотское отношение к ней. Несомненно, лучшей местью стало бы убийство арленсийки. Плевать на сундук с золотом! Это ее братец за горсть драгоценного металла готов отдать душу нубейским демонам и идти на всякие низкие сделки, но не она! Придумав, кое‑что, Мольда решила навестить брата и направилась прямиком в капитанскую каюту.
– Я не понимаю, неужели тебе все равно?! – начала Мольда с порога, решив немного освежить разговор, начатый днем раньше. – Уже несколько раз говорила тебе: я не могу и не стану терпеть на корабле белую шлюху! – она с раздражением отодвинула табурет, который мешал и оперлась руками о стол, так чтобы лучше видеть черные глаза брата.
– Снова об этом! – Горуму стукнул кулаком по столу. – Действительно, ты не понимаешь! Не понимаешь, что мы не для этого все затевали, не для этого тратили столько времени, выжидая несчастную багалу, чтобы ты из‑за своего каприза все сломала в один миг! – капитану хотелось отвернуться к окну или встать и налить себе глоток брума. Он не выносил, когда Мольда смотрела на него так. Ее единственный подвижный глаз походил на острие гвоздя. Он снова и снова царапал его слишком доброе к сестре сердце. – Я не хочу возвращаться ко вчерашнему разговору. Но еще раз: сейчас не время ссориться с Корманду. Ты знаешь его норов. Вот доберемся до Курбу, там с этой сучкой можно будет что‑то тихо сделать. Но только в самом городе. Можно даже нанять людей. А здесь – нет!
– Боги! Селоин! Ахтура! Я не могу больше это выносить! Ты понимаешь, он трахается ней! Нагло трахается в трюме, а она визжит, так что крысы в ужасе прыгают за борт! Какая же сука свалилась на мою голову! Он смеет целовать ее на моих глазах! Я не вынесу! Я воткну нож ему в сердце и плевать на его сундук и все золота мира! – смуглое лицо ярсомки потемнело, причем так странно – пятнами. От этого ее губы казались бледными.
– Ну что ты предлагаешь? Как я должен поступить с ней? Вышвырнуть ее за борт на глазах Корму? – капитан «Дарлона» все‑таки не выдержал ее жуткого взгляда, встал и подошел к окну.
В открытую створку слабый ветерок приносил запах Жемчужного моря – особый запах, в котором причудливо смешались горький аромат хвои тайсимских кедров, корицы и запах водорослей. Когг уверенно огибал полуостров, оставляя за собой длинный кильватерный след, в котором мелькали серебристый стрелки сардин. А слева виднелась белая пена над Акульими рифами.
– У меня есть мысли, но важно чтобы ты помог, – Мольда чуть смягчилась. – Эта сука взяла манеру курить трубку с Корму у бака за бочками. По крайней мере два вечера подряд. И днем они там. Как стемнеет, я уверена, они снова будут там. Ты отзови Корму якобы на минутку для душевного разговора. Задержи, выпей с ним по чашке брума, – ярсомка подошла к брату и положила ему руку на плечо, даже погладила слегка. – Позже и я присоединяюсь к вам. Но перед этим, я тихонько подойду к этой гадюке, быстро перережу горло и выброшу ее за борт. Нужно только постараться, чтобы вечером там меньше топталось народа. Займи чем‑нибудь команду. Важно чтобы было уже темно и безлюдно. Об этом никто не узнает. Пусть ищет ее. И мы для вида будем искать.
– Мольда, Мольда! – капитан приложил ладони к вискам. – Ты понимаешь, что это очень рискованно. Если что‑то пойдет не так? Если ты не справишься с ней? Ты знаешь, как она владеет ножом?! Вот! – он повернулся, показывая ей еще свежий шрам от запястья к локтю. – Я бы… Даже я – не рискнул бы выти против нее с ножом. А если ты не убьешь ее сразу она поднимет визг и тогда все! Потом, попробуй, усмири Корманду – ты же знаешь, он в гневе очень опасен!
– Клянусь тебе: сделаю все тихо. Покрадусь, один удар и сразу ее в море. Все! – представляя это, ярсомка слегка улыбнулась. – Если же будет какой‑то риск, я не стану ее резать. Поболтаю с ней о пустяках. Даже разыграю так, будто пришла ее просить оставить Корманду мне. И уйду, в ожидании следующего раза. Кстати, я хочу курительную трубку как у Корму. Матросы говорят, такие бывают в лавке ювелира, что в том кирпичном домике за аукционом рабов.
– Если ты поклянешься мне, что при малейшем риске остановишься, то можно попробовать, – решился Горуму, понимая, что сестра с него не слезет до самого порта. – Имей в виду, если она почувствует тебя сзади, поведет себя беспокойно, то прячь нож и одевай на лицо добрую улыбку. Хотя, она у тебя доброй не бывает. Эх, сестра, – он повернулся и обнял ее, потершись бородой о ее щеку. – И почему я всегда иду на поводу у твоих опасных желаний. И если все пройдет гладко, то курительная трубка не с меня, а с тебя. Купишь для меня за свой счет.
– Клянусь перед Властелином Вод! Буду осторожной, мой брат! Не подведу! Спасибо! – она поцеловала его в щеку и, заметно повеселев, вышла из каюты.
Оставалось дождаться темноты.








