Текст книги "Попугаи с площади Ареццо"
Автор книги: Эрик-Эмманюэль Шмитт
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 38 (всего у книги 38 страниц)
Постлюдия
Lux perpetua[8]8
Свет вечный (лат.). Заключительная фраза «Реквиема» Моцарта: «Et lux perpetua luceat eis» (И свет вечный да светит им).
[Закрыть]
В самый длинный день года, день летнего солнцестояния, обитатели площади Ареццо обычно устраивали «праздник соседей». Они собирались под деревьями, среди цветущих рододендронов, и каждый приносил, что ему хотелось, напитки или еду: кто-то – сладкие или соленые пироги, пиццу, сласти, салаты, а кто-то – пунш, вино, пиво, фруктовый сок. Они устанавливали раскладные столы и стулья, включали музыку, а потом в этой импровизированной гостиной под открытым небом, убаюканные спускающимися под музыку сумерками, люди словно менялись местами с птицами и разглядывали фасады собственных домов оттуда, откуда обычно смотрят на них попугаи.
Однако разделение по имущественному признаку сохранялось и тут: в одном уголке веселились владельцы особняков, а в другом – обитатели многоквартирных домов. Богатые чокались с богатыми, люди попроще – с людьми попроще, молодежь – с молодежью. Деление на общественные классы, возрастные группы и группы по интересам сохранялось и в сквере.
Кто-то сбивался в стайки, например Квентин общался со своими приятелями, Альбана – со своими подружками, как повелось с детства, но при этом все втайне надеялись, что эти группки потом перемешаются. Кто-то оставался вдвоем, как припавшие друг к другу Виктор и Оксана. Кто-то искал уединения – так, Батист, Жозефина и Изабель смеялись взахлеб вокруг бутылочки бургундского и сплетались в один клубок, так что со спины было непонятно, кто кого обнимает. Может, они просто пытались увильнуть от общения с Фаустиной и Патриком Бретон-Молиньоном, которые бродили неподалеку и ждали, пока не подвернется предлог, чтобы к ним присоединиться. Гибель Захария Бидермана изменила привычки Розы: в прежние годы она по такому случаю присылала в сквер ящик шампанского, к которому прилагалась записка, объясняющая, что она, к сожалению, не сможет прийти; сегодня же она присоединилась к соседям, и с ней была Диана, которая познакомила ее со своим мужем Жан-Ноэлем.
Ева болтала с Людо и Клодиной, они устроились рядышком на раскладной скамье и не только делили одно сиденье, но и передавали друг другу косячок с травой. А расположившийся поодаль, в обществе своей жены Одиль, Филипп Дантремон взирал на них с неодобрением и завистью. В конце центральной аллеи Франсуа-Максим де Кувиньи играл в петанк со своими детьми, и к ним присоединились Патрисия с Ипполитом. Вим спустился пообщаться только на минутку, торопливый, словоохотливый, и раз двадцать извинился, что должен уйти, зато оставил вместо себя в качестве посланницы улыбающуюся Мег с несколькими плитками шоколада, которым она угощала всех желающих, не забывая отведать его и сама. Том и Натан решили порадовать собравшихся и организовали барбекю: Марселла получила от Натана поджаристую колбаску мергез, а передавая ей тарелку, он заметил: «Сосиска – это же по моей части». И Марселла, уже хорошенько напробовавшаяся пунша, со слезами на глазах думала, как же им в этом году не хватает мадемуазель Бовер, хотя ей, конечно, повезло, что она может жить со своим Обамой в Вашингтоне.
Незадолго до того сенсацию произвело появление Ксавьеры и Ориона. Ко всеобщему удивлению, они гордо, царственной походкой прошествовали через площадь: Ксавьера, в платье для беременных, величественно несла перед собой огромный живот, а ее муж вился вокруг нее, словно муха. Казалось, они поставили себе цель заново объяснить миру, в чем смысл материнства. Произведя желаемое впечатление на собравшихся, Ксавьера сделала вид, что ей нехорошо, и они вернулись к себе.
А в стороне, на скамейке, тихонько разговаривали карлик Жермен и Изис, девочка с фиалковыми глазами.
– Зачем ты попросила меня отнести это письмо Патрисии?
– Ты видел, как оно сработало? Благодаря ему папа и Патрисия снова вместе.
– А что там было, в этом письме?
– Часть моего романа.
– Какого романа?
– Который я сочиняю.
– Правда? И много ты уже сочинила? Никогда не замечал, что ты что-то пишешь. А в какой тетради?
– Я пишу его не в тетради!
– А где же тогда?
Она обвела рукой мир вокруг, фасады домов, празднующих людей, а потом добавила:
– На самом деле я его не пишу. Я просто придумала начало. А потом решила остановиться, потому что испугалась.
– Чего же?
– Персонажей. Они делают не то, чего я ожидала. Поступают по-своему. Они странные. Я их не понимаю.
– Почему?
– Они получают признание в любви, но это их не радует. И все реагируют по-разному.
Изис подняла голову и посмотрела на разноцветных попугаев. Она вздохнула:
– Жалко, я ведь просто хотела, чтобы они были счастливы.
– А кто тебе сказал, что это не так? Может, счастье для них – не то же самое, что для тебя? Я думаю, счастье может быть разным, ведь люди же все разные.
Он торжественно поднялся, словно акробат, который собирается исполнить цирковой номер:
– Смотри!
Карлик Жермен повернулся к Изис, привстал на цыпочки и осторожно поцеловал ее в лоб.
А потом величественно взмахнул рукой:
– Теперь ты!
Изис весело соскочила со скамейки и чмокнула Жермена в самую середину лба.
Он продолжал:
– Мы ведь сделали одно и то же, правда?
– Ну да.
– Это был один и тот же поцелуй?
– Ну да.
– Но он значит разное для тебя и для меня.
– Конечно, ты это придумал, а я просто согласилась.
– Дело не только в этом. Вот тебе какой поцелуй больше понравился: когда целовала ты или когда целовали тебя?
– Первый, когда целовали меня. Я удивилась, поцелуй был ласковый, и мне было щекотно. А тебе что больше понравилось?
– Мне тоже первый, но не из-за этого. Мне поцеловать тебя приятней, чем самому получить поцелуй, – из-за того, как я выгляжу, из-за всей моей истории… Теперь ты понимаешь, почему все так сложно с твоим романом о любви? Что бы там ни казалось со стороны, одни и те же поступки люди воспринимают по-разному и делают из них разные выводы.
Изис серьезно кивнула, схватила сумку, вытащила оттуда несколько листков желтой бумаги, скомкала и выбросила в урну рядом со скамейкой.
– Что это ты делаешь? – удивился Жермен.
– Покончила со своим романом.
Книги Э.-Э. Шмитта
Распутник. Секта эгоистов
Евангелие от Пилата
Доля другого
Как я был произведением искусства
Улисс из Багдада
Женщина в зеркале
Попугаи с площади Ареццо
Любовный эликсир
Любовный яд
Оскар и Розовая Дама
Мсье Ибрагим и цветы Корана
Дети Ноя
Борец сумо, который никак не мог потолстеть
Десять детей, которых не было у госпожи Минг
Одетта. Восемь историй о любви
Мечтательница из Остенде
Концерт «Памяти ангела»
Два господина из Брюсселя
Кики ван Бетховен
Театр
Задняя обложка
Эрик-Эмманюэль Шмитт – мировая знаменитость, это один из самых читаемых и играемых на сцене французских авторов. Маленький шедевр «Оскар и Розовая Дама», переведенный на без малого полсотни языков, прославил его имя.
Впервые на русском языке его новый роман «Попугаи с площади Ареццо».
Несколько метко нацеленных слов могут привести к катастрофе. Или же совершить чудо.
Доказательство? Каждый, кто живет в одном из домов вокруг живописной площади Ареццо, расположенной в дивно спокойном районе Брюсселя, вне зависимости от возраста, пола, сексуальной ориентации и социального статуса получает таинственную записку, вложенную в желтый конверт. Всего несколько слов: «Просто знай, что я тебя люблю. Подпись: ты угадаешь кто». И это нежданное обещание любви переворачивает их жизнь. Ведь быть любимым, как и влюбиться самому, – это благо и для пятнадцатилетней школьницы, и для пожилой консьержки, и для стригущего газон дворника, и для всемогущего политика, который ворочает европейскими делами. Но как угадать, кто именно прислал анонимное признание?
И кто затеял грандиозную мистификацию?
И при чем тут вообще попугаи?
«Если сколько голов, столько умов, то и сколько сердец, столько родов любви», – задумчиво сказала Анна Каренина. Эрик-Эмманюэль Шмитт разворачивает перед изумленным и заинтригованным читателем целый любовный сериал как раз про то, «сколько родов любви», доводя каждый микросюжет до своей кульминации. Как бы то ни было, оторваться от чтения невозможно.