355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Еремей Парнов » Собрание сочинений в 10 томах. Том 6. Сны фараона » Текст книги (страница 18)
Собрание сочинений в 10 томах. Том 6. Сны фараона
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 03:20

Текст книги "Собрание сочинений в 10 томах. Том 6. Сны фараона"


Автор книги: Еремей Парнов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 33 страниц)

– Грандиозно, доктор Кинг! – взял слово Фернандес. – Я поздравляю вас с безукоризненно выполненным исследованием, а вас, профессор, с таким замечательным сотрудником. Мы, я, прежде всего, хочу сказать о миссис Монтекусома Альба, начали наше сотрудничество с доктором Кинг совсем недавно, однако есть все основания ожидать, что в самое ближайшее время так называемый «синдром зомби» перестанет быть феноменологичным фактом. Это все, что я хотел сказать.

– Благодарю вас, мистер Фернандес, – зарделась Беатрис Кинг. – Но высокое слово «открытие» едва ли уместно. Медленные колебания артериального давления, известные как волны Траубе-Херинга, или волны третьего порядка, были обнаружены еще в прошлом веке. Нам всего-навсего удалось зарегистрировать их в случае синдрома зомби и дать адекватное, надеюсь, объяснение. Оно, кстати, напрашивалось. Тот же Херинг в опытах на собаках сумел показать, что такие колебания возникали при асфиксии [55]55
  Удушье.


[Закрыть]
, сильной кровопотере, отравлении цианидами, кураре и прочими ядами. В общем и целом, в условиях пониженного снабжения кислородом центральной нервной системы. Точь-в-точь наш случай.

– Позволю себе дополнить известным примером из области гипотермии, – воспользовался паузой Вейден. – При сильном переохлаждении, вместе с понижением тепературы тела неуклонно уменьшается частота дыхания и идет на убыль сердцебиение: до трехчетырех ударов в минуту. Почти как при синдроме зомби. Но, наряду с этим, в несколько раз увеличивается амплитуда колебаний кровонаполнения печени. Естественно, возникает предположение, что не только у зомби, но и у йогов, которые дают себя зарыть на несколько дней, слабый огонек жизни теплится лишь благодаря активации древнейшего механизма – «портального сердца», – профессор говорил, как всегда, вдохновенно, не отводя взгляда от избранного объекта, как это заведено у артистов и опытных ораторов. Надо ли винить изысканного эстета, что на сей раз его избранницей оказалась Долорес? Заметив, как напряглось ее привораживающее лицо и беззвучно зашевелились чувственные губы, он не стал дальше развивать мысль и предоставил ей слово.

– Мне тоже хочется поздравить Беатрис Кинг с блестящим результатом. Ее выводы, столь прозорливо обобщенные профессором Вейденом, натолкнули меня на фантастическую идею… Впрочем, прежде чем ее высказать, я, с вашего позволения, поведаю об одном случае, свидетельницей которого была в детстве. Дело происходило в одной индейской деревне. Узнав о приближении сборщиков налогов, все ее жители, включая стариков и детей, покидали дома и прятались… И где бы вы думали? На дне небольшого озерца с проточной и очень холодной водой. Они могли оставаться там часами, пока недоумевающие чиновники обшаривали опустевшие хижины. Человек – не рыба. Растворенного в воде кислорода никак не хватит для снабжения мозга, где уже через пять минут возникают необратимые нарушения. Только сейчас я нашла разгадку этой забавной истории. Благодаря вам, Беатрис, и вам, профессор. Возможно, что и при глубоком летаргическом сне включается все та же портальная система. Это многое объясняет, – Долорес умолкла, словно потеряв нить.

– А как же ваша фантастическая идея? – пришел на выручку Фернандес.

– Погружение без акваланга, анабиоз в космическом полете, – улыбнулась Долорес. – Кто знает, чего можно добиться, научившись, по своему желанию, запускать дополнительный двигатель?.. Простите невольное отступление. Прежде чем изложить результаты анализов, что займет не более двух минут, я бы хотела вернуться к вопросу, который вызвал столько противоречивых суждений на утреннем заседании. Речь идет о мгновенном излечении Туссена Фосиёна. Позволю себе привести пример из моей довольно скромной коллекции, – она раскрыла блокнот, – американский врач Гарри Райт наблюдал аналогичный обряд воскрешения в Африке. Точно так же живой мертвец был выведен из комы без каких бы то ни было манипуляций деревенского колдуна. «Мне сдается, – пишет Райт, – что этому человеку дали какой-то алкалоид, который вызвал состояние каталепсии или транса, и тело его оказалось безжизненным. С другой стороны, он мог находиться в состоянии глубокого гипнотического сна. Самое интересное, что он был выведен из него без каких-либо лекарств, стимуляторов и даже без прикосновения человеческих рук». По-моему, предельно лапидарное описание истории болезни. Чудо, которое повторяется из века в век, да еще по разные стороны океана, не есть чудо. Это практика, которой можно овладеть. Порукой тому прослушанный нами доклад. Профессор Вейден верно сказал: научиться заново. Я почти уверена, что даже воистину беспрецедентные достижения йогов можно будет повторить, не прибегая к многолетней тренировке.

– Интересно, каким образом?

– С помощью химических веществ, электрических волн, световых импульсов, музыки – любых воздействий, могущих завести мотор «портального сердца». Я почти убеждена, что не синдром зомби, как таковой, а связанная с ним экзотическая атмосфера колдовства явилась причиной чрезмерных эмоций. В Латинской Америке, уверяю, это воспринимается гораздо спокойнее. Приведу еще один характерный пример тридцатилетней давности. Нарцисса Клевиса на машине скорой помощи доставили в госпиталь Альберта Швейцера в Порт-о-Пренсе. Симптоматика, может быть, и не столь яркая, но зато более типичная: затрудненное дыхание, кашель с кровянистыми выделениями, высокая температура, боль во всем теле. Не прошло и недели, как двое врачей, один из них американец, зафиксировали смерть. Тело отвезли в холодильную камеру и на другой день отдали семье. Покойника похоронили на кладбище в родной деревне. Через восемнадцать лет Клевис встретился со своей сестрой. Он рассказал ей, что стал зомби. Семья узнала его, но отвергла. Нарцисс объяснил свою историю так. Его родные братья, желая завладеть земельным участком, призвали знахаря, владеющего секретами воду. Он и подсыпал Клевису отравы. Бедный человек помнил все, что говорили при его погребении, он слышал, как земля стучала по крышке его гроба. Пошевелиться он не мог, чувствовал ужасную тоску. Выйти из гроба Клевису помогли какие-то люди, потом он долго был с другими зомби. Африканцы отнюдь не монополисты этой удивительной способности – длительной жизни практически без дыхания в атмосфере, почти полностью лишенной кислорода. В индейских поселениях Мексики и Колумбии я собрала множество подобных свидетельств. Скажу больше, мне самой недавно довелось побывать в шкуре живого мертвеца, исключительно по собственной небрежности в обращении с нейротоксинами.

– Ваши впечатления? – спросил психиатр из Лозанны.

– Спросите любого, кто пережил клиническую смерть. Непередаваемо. Не найти подходящих слов. Ужасно, но интересно. Однако я воздержусь от описания личных переживаний, сославшись на благородное умолчание. Мне чрезвычайно понравилось такое определение. Жаль, что мы так мало знакомы с тысячелетним наследием Индии. Лично я с полным доверием отношусь к мудрым поучениям мистера Муниланы. «Рита» – ритм – пронизывает Вселенную и связывает ее с человеком. Узнав о существовании волн третьего рода, я поняла, почему йоги обращают такое внимание на регуляцию дыхания и сердечной деятельности. – Долорес перевела дух и отошла к доске. – В заключение, несколько слов по поводу выделенных токсинов.

К сожалению, вещества оказалось слишком мало, чтобы установить полную формулу. Достоверно удалось идентифицировать адренолютин, – она написала структурную формулу:


– По структуре это вещество очень близко к серотонину – медиатору, вырабатываемому мозгом, а также псилоцину, вызывающему различные психические расстройства. В эксперименте на людях многократно доказано, что действие адренолютина во многом подобно мескалину – алкалоиду мексиканского кактуса лофофоры. Настой лофофоры использовали в ритуальных целях еще ацтекские жрецы. Не знаю, как пойдут дела с чудесами, но для погружения в медитацию достаточно вдохнуть пары препарата. Дорога в транс тоже открыта всем желающим, хотя придется потрудиться, прежде чем можно будет гарантировать безболезненный выход.

Авентира девятнадцатая
Уорчестер, штат Массачусетс

Джонсон жил в типичном для Новой Англии деревянном доме в зеленом пригороде Бостона. Ассиметричные крылья, где размещались служебные помещения и гараж, подобно крепостной стене, охватывали несколько вычурное двухэтажное строение с эркером, балкончиками и остроконечной башенкой, украшенной затейливым флюгером. Расположенное на невысоком холме в глубине парка, оно напоминало игрушечный замок, слегка возвышающийся над купами деревьев.

Ослепительно белая краска контрастно оттеняла многоцветье осенней листвы и хвои.

Едва дождавшись вечера, Борцов завалился в кровать и погрузился в омут беспамятья. Проснувшись среди ночи, включил свет и призадумался, чем занять себя до наступления утра, по опыту знал, что уснуть не удастся. Увидев в глубине стенной ниши стеллажи с книгами, прошлепал босиком в ванную ополоснуть лицо. Пол с подогревом, сияющий кафелем и позолотой кранов овальный бассейн – все здесь располагало к неге. Что ж, убить время можно было и таким способом. Ратмир нашел подходящий флакон и, раскрутив кран, сбил под струей воздушную, дышащую ароматом фиалки пену. Попробовав ногой воду, возвратился в спальню, схватил первую попавшуюся книгу и медленно опустился в душистое облако. Изящно переплетенный томик латинской поэзии с параллельными переводами сам собой раскрылся на строфе Региана:

 
Прежде чем в Байские воды войти, благая Венера
Сыну Амуру велела с факелом в них окунуться.
Плавая, искру огня обронил он в студеные струи.
Жар растворился в волне: кто войдет в нее, выйдет влюбленным.
 

Ванна в Бостоне, напророчив любострастное купание в Байях, подарила дремотную негу. Незаметно пришел рассвет.

Мистер Гаретт, дворецкий и садовник в одном лице, сервировал завтрак на застекленной веранде, где в глазурованных горшках, радуя глаз глянцем упругих листьев, росли лимонные и апельсиновые деревца.

Следуя примеру Джонсона и собственному вкусу, Ратмир отдал предпочтение вегетарианским блюдам. Окружив половинки авокадо морковью и сельдереем, нарезанными узенькими брусочками, он украсил натюрморт цветной капустой, капустой брокколи и помидором. Все, включая шампиньоны, было подано в сыром виде. Паштеты, яичница и ветчина, приготовленные, очевидно, для гостя, так и остались невостребованными. Чувствуя, что корнфлекс с молоком лишь разжег аппетит, Борцов взял ломтик пармезана и налег на исходящие вкусным паром початки кукурузы и кашицу из шпината.

– Не позвонить ли мне в Вашингтон? – спросил Ратмир, отставив недопитую чашку чая.

– Сначала узнаем, кому принадлежат телефоны, – Джонсон отоицательно помотал головой. – Исходя из этого, и будем решать. Не зная броду, не суйся в воду.

– Резонно.

– Нам предстоит сегодня хорошенько поработать, ну, и отдохнуть, разумеется… Кстати, к вечеру ожидаются гости. Очень интересные люди. Прилетает мой старый друг из Претории и с ним молодая и, как я слышал, очаровательная дама. Думаю, с ними будет не скучно. Рогир ван Вейден, человек широких интересов. Между прочим, как и вы, химик по образованию. Эрудит, каких мало.

– А она?

– Видите! Вы уже заинтересовались… ее не знаю. Кажется, тоже химик, токсиколог. Мексиканка, или что-то похожее… Вы имеете представление об эвристическом программировании?

– Самое поверхностное. Пользовался компьютерными программами, но никогда их не составлял.

– Этого вполне достаточно. Может, подбросите нашим парням кое-какие идейки? В программу входит распознавание архетипических символов и свободная операция с ними.

– Буду рад, если получится.

Кое-что действительно получилось. Поэтому весь день они провели в загородной лаборатории, где создавался оптический суперкомпьютер последнего поколения, и прямо оттуда поехали на премьеру шекспировской «Бури». В фойе театра играл оркестр. Музыканты, как по заказу, оказались выходцами из России.

Поболтав с бывшими компатриотами – выяснилось, что они читали его книги, – Ратмир заметно повеселел.

– Ребятам заплатили по семьдесят пять баксов за вечер, – сообщил он Джонсону. – Надо же, такая встреча…

– Только ради вас!.. Как вам спектакль?

– Замечательно! Я с детства обожаю Шекспира. И актеры превосходные. Особенно тот, что играл Ариэля. Ему удалось передать эзотерический дух пьесы. Сокровенный символизм стихийных начал.

– М-да, вещица зашифрованная. Где-то я читал, будто Шекспир был тайным розенкрейцером? И по времени совпадает, и по философским воззрениям.

– Мистические идеи не могли не затронуть его. Хотя бы краем. Как-никак, Джон Ди и Эвард Келли были его современниками. Ди, кстати, побывал и в России, у Ивана Грозного.

– И варил алхимическое золото в лаборатории Рудольфа Второго… Ведьм, опять же, еще сжигали на площадях.

– Или вешали, как у вас в Салеме.

– Мы там будем, послезавтра по-видимому… Впрочем, для вас это уже не представляет особого интереса?

– Почему? С удовольствием побываю в музее колдовства еще раз. И могилы жертв салемского процесса навестить не грех.

– В самом деле? Тогда заметано. Будет, что показать нашим гостям.

– Поедем вместе?

– Если не возражаете.

– Напротив.

В конце первого акта Джонсон, посмотрев на часы, дал знак, что пора потихоньку выбираться – они сидели в самой середине третьего ряда партера – и ехать встречать. Самолет из Претории прибывал в одиннадцать тридцать.

У входа в аэропорт Джонсон купил букет чайных роз и вручил его Борцову.

– Окажем внимание даме.

– Почему я?

– А почему я?

– Но мы даже не знакомы!

– И мы… Каков же выход? Бросим квотер? – он вынул четвертьдолларовую монетку.

– Лучше возьмем еще один букет, – засмеялся Ратмир, доставая бумажник. – Нет, – предупредил он возражения, – теперь моя очередь… Эти, пожалуйста, – кивнул продавщице, указав на белоснежные лилии.

– Эмблема непорочности и печали, – заметил Джонсон.

– Зато красивые. Интересно знать, чем вы руководствовались?

– По наитию. Дарить незнакомке красные – не очень прилично. Все-таки амурный намек… Будем глядеть в оба, – предупредил, когда из-за стеклянных дверей появились первые пассажиры.

Сделав ловкий финт, он выдвинулся вперед и одарил розами седого, как лунь, джентльмена с добрым, изборожденным глубокими морщинами лицом, расплывшимся в растроганной улыбке. Ратмиру не оставалось ничего другого, как поднести свои обвитые двуцветной лентой королевские лилии.

«И встать на колени, – подумал он, преисполнясь щемящей радости. – Прекрасная дама из Заколдованного Королевства».

Мексиканка произвела на него неизгладимое впечатление. Темно-синяя накидка до пят, скрепленная у ворота золотой цепочкой, выгодно подчеркивала горделивую стать и, как нельзя лучше, шла к ее смоляным волосам, падавшим на плечи волной крутых завитков.

– Доктор Ратмир Борцов, знаменитый русский писатель, – представил его Джонсон. – Доктор Долорес Монтекусома Альба и профессор Рогир ван Вейден, мой закадычный друг, – назвал гостей.

«Так и есть, – интуиция не обманула Ратмира, – испанская герцогиня и королева ацтеков».

Он хотел обратиться к ней по-испански, но не сумел подобрать подходящих слов.

– Не часто приходится слышать августейшие имена, да еще в таком сочетании, – даже английский потребовал известных усилий, настолько скованно он себя ощущал.

– Не стоит всерьез относиться к латиноамериканским фамилиям, – Долорес ответила непринужденной улыбкой. – Железный герцог определенно не мой предок, и с императором Монтекусомой я тоже, кажется, не в родстве. Так что воспринимайте меня такой, какая есть: из плебейской плоти и крови, – она лукаво прикусила губу и добавила, слегка понизив голос: – явно не голубой.

– Постараюсь, хотя это и не легко.

– Почему же?

– Вы слишком прекрасны.

Привычка к подобным комплиментам не помешала ей просиять глазами.

– Для кого слишком? Для вас или для меня?

– Для всех, кто смотрит на вас, bella donna.

– Белладонна – растение, содержащее лекарственные яды, атропин в частности. Я, как на грех, занимаюсь такими вещами. Называйте меня просто Долорес. А вы, кажется, Рамиро? Простите, я плохо расслышала.

– Для вас я, безусловно, Рамиро! – увлеченный, он и думать забыл о приотставших Джонсоне и Вейдене.

Только в багажном отделении, когда все остановились возле бегущего транспортера, до него донеслись слова: «зомби», «йог» и малопонятное выражение «портальное сердце». Видимо, какая-то идиома, решил Борцов, невольно прислушиваясь.

– Поймите, Вейден, – убеждал Джонсон, – мы и так потеряли столько времени из-за этого фанфарона Уорвика. Второго Патанджали нам уже не найти. Нужно что-то придумать.

– Хотел бы я знать, что именно. Плевать он хотел на CNN. У него свой путь и свои цели. Спасибо за то, что согласился остаться еще на неделю-другую.

– Мало, Вейден. Как вы не понимаете! Нужно по меньшей мере несколько месяцев.

– Ничего не могу обещать вам, Пит. Как будет, так и будет… А вот и наши чемоданы!

Поздний ужин у пылающего камина прошел в оживленной беседе. Борцов потягивал «Голубую ленту», Долорес медленно цедила темное испанское вино из подвалов Риохи, а Джонсон с профессором – только французскую минералку «Перье». Разошлись далеко за полночь.

Ратмир долго не мог заснуть, взволнованный встречей. Его преследовал запах духов Долорес, тяжелый и пряный. В серебристом вечернем платье, облегавшем плавные линии бедер, она казалась еще более обворожительной.

Ее рассказ о поездке куда-то на Юкатан, где нашли погребенную в сельве пирамиду, навеял на него неизъяснимую грусть, мечтательное томление о чем-то далеком, неизъяснимо прекрасном и невозможном.

Проснулся он на рассвете в дурном настроении и с головной болью. За завтраком лишь раскрошил половинку тоста и выпил чашку крепкого чая. Стало немного легче.

Пора было собираться в дорогу. У подъезда уже ожидал молочного цвета «меркюри». Мистер Гарретт выносил чемоданы.

В просторном салоне длинного, как линкор, лимузина всеми цветами радуги переливался экран. По NBC передавали репортаж из Москвы. У ворот Лефортово собралась небольшая толпа с красными и трехцветными монархическими знаменами.

– Помяните мое слово, – в сердцах по-русски сказал Борцов, – они выпустят и Хасбулатова, и Руцкого, как уже выпустили гекачепистскую шпану.

Джонсон немедленно перевел, запнувшись на слове «шпана». Сказал: «хулиганы» и – для Долорес – испанское «golfos». Садясь за руль, он порекомендовал не забывать в пути про освежительные напитки.

Ван Вейден, которому понадобилось запить таблетку, тут же распахнул дверцы красного дерева и взял бутылочку «Перье». В зеркальной глубине бара, заставленной соками и минеральной водой, Ратмир заметил свою «Голубую ленту» и пузатую бутылку «Текилы», предназначенную, надо полагать, для Долорес. В нижнем ящичке лежали фрукты.

«Заботлив, тактичен, предусмотрителен», – подумал он о Джонсоне, который, вырулив за ворота имения, уже дозванивался куда-то по сотовой сети.

Неделя, проведенная Борцовым в Массачусетсе, напоминала триумфальное шествие. Раъезжая по городкам Новой Англии, он словно бы шел по собственному следу, не успевшему остыть за восемь лет. И каких лет! В университете Кларка, где – в канун Чернобыльской катастрофы – выступал с лекцией о научной фантастике, которую назвал игрой в элементы мира, он вновь вошел в ту же аудиторию и поднялся на ту же кафедру, чтобы в двух словах рассказать о себе и порассуждать об игре архетипов. Если не брать в расчет нового ректора, все было точь-в-точь, как прежде: поведение студентов, вопросы газетчиков, обед с профессурой. В Андовере, где в тот достопамятный год получил диплом почетного гражданина, его приветствовал нбвый мэр, но торжественный ужин проходил в том же ресторане. Ратмиру даже показалось, что и столы были расставлены, как тогда. Все повторялось: Марблхэд и ленч в Ротари-клубе, Яхт-клуб и прогулка на катере по заливу, Уорчестер и прием в Антикварном обществе, на Солсбери стрит, местные газеты, местное телевидение, местный бомонд. Его многие узнавали, и он с преувеличенным восторгом пожимал руки, стыдясь, что не помнит ни обстоятельств, ни лиц.

Когда ехали по дороге 56 из Пакстона в Ратлэнд, он вспомнил, что уже проезжал тут и даже останавливался на ферме и ловил в озере голубых с желтым брюшком рыб, которые так и просились в аквариум.

– Странно, – сказал он, повернув лицо к Долорес, – в сущности не столь уж давно я бывал в этих местах, но с трудом узнаю улицы, дома, магазины. Все на один лад, что Уорчестер, что Холден или Лейчестер. С другой стороны, попав в совершенно незнакомый город, я вспоминалподробности, о которых никак не мог знать. Уверенно, словно по плану, находил дорогу. Что-то мне подсказывало: за этим поворотом откроется площадь с собором. И действительно я выходил на площадь, где возвышалась какая-нибудь базилика или нечто похожее.

– И где это было? – спросила она.

– В Александрии, в Толедо… и в Риме тоже, по-моему.

– Все это хорошего известно в медицине под названием феномена deja vu – «уже виденное», – снисходительно закивал Вейден.

– А я так думал: память о прошлой жизни.

– Вы верите в метампсихоз?

– Ни во что я не верю. Вернее, не знаю, во что верить.

– Данное явление вначале было установлено у больных с поражением височной области мозга. На почве эпилепсии или опухоли. В этой зоне находятся структуры, на которые возложена функция узнавать, находить сходство с уже виденным. При заболевании они часто срабатывают вхолостую. Вы понимаете? Возникает ложное узнавание. Патологические процессы иногда вызывают и прямо противоположное явление, когда хорошо знакомая ситуация представляется впервые увиденной – феномен jamais vu. Но вы не пугайтесь, мистер Борцов. Уверен, что с вами все в полном порядке. Такие феномены изредка встречаются и у совершенно здоровых. Чаще всего такое случается с людьми, которые долго учились или же много путешествовали. Вы ведь, я слышал, заядлый путешественник?.. Феномен «уже виденного» описан и в художественной литературе. По-моему, у Чарльза Диккенса в «Давиде Коперфильде».

– И у Бунина в «Жизни Арсеньева», – подсказал Джонсон. – Герой, впервые попав в Севастополь, где воевал его отец, чувствует, что уже видел этот город однажды… Севастополь, Александрия, Рим! Это неповторимые города, а в Новой Англии любой станет жертвой – действительно все одинаковое.

– Но с deja vu я часто сталкиваюсь в моих снах, – сказал Борцов.

– Я тоже, – послав ему сочувственный взгляд, промолвила Долорес. – Особенно в последнее время… Беспокойное ощущение, куда-то влекущее, затягивающее.

Ратмир ответил ей благодарной улыбкой. За эти дни, проведенные рядом, им редко выпадала возможность поговорить, да они и не искали ее. Безмолвное общение глаз открыло интуитивное понимание, которое не только не нуждается, но даже избегает речей. Страдая одним недугом, суеверно берегли протянувшуюся между ними тончайшую паутинку, по которой в обе стороны перебегал волшебный ток.

– Сон – это terra incognita, – подал реплику Джонсон, – неведомая земля, куда мы зачем-то уходим, чтобы оставить там частицу души.

– И возвращаемся, получив что-то взамен, – подхватил Вейден. – Разобраться тут много сложнее… Возьмем, например, гипнотизера, внушающего своему пациенту, будто он знаменитый пианист или, скажем, гениальный художник. Что кроется за понятием «рапорт»? Только приказ спать и имитировать? Или гипнотизер передает часть своего опыта, делится подсознательной информацией? Иначе необъяснимо, почему человек, который никогда не брал в руки кисть, вдруг начинает рисовать. Не как Сальвадор Дали, конечно, но прилично. Или извлекает из рояля вполне удобоваримые пассажи, ловко пародируя манеру виртуоза.

– Есть еще одно объяснение, – сказал Борцов, – ноосфера. Гипнотический сон открывает каналы, так сказать, к подсознательной базе данных всего человечества.

– Или всего живого, – заметил Джонсон. – Великая Пустота мне нравится больше сциентистских определений.

– Я, собственно, несколько о другом, – Вейден стремился довести мысль до конца. – Проснувшись после опыта, пациент не только не способен изобразить что-нибудь путное, но и вообще не помнит, как минуту назад был Рубенсом или Листом. Однако, будучи вновь погружен в гипнотическое состояние, он сразу же вспоминает все предыдущие случаи. И наращивает опыт, совершенствует мастерство… Не напоминает ли вам это ваши собственные ощущения, дорогие коллеги?

Ратмир и Долорес только переглянулись.

– Если бы можно было уйти в те призрачные края и все устроить по собственной воле и вкусу, я бы не стал возвращаться, – подал реплику Джонсон. – И явь – иллюзия, и сон – иллюзия. Так какая мне разница?

– Почему бы и в самом деле не попытаться воздействовать на явь через сон?.. Смертью смерть поправ? – спросил Борцов.

– Сон в египетской пирамиде! – обрадованно воскликнул Джонсон. – Идея фикс нашего прославленного романиста.

– Вы действительно пишете об этом? – Долорес подалась в сторону Борцова.

– Мало ли о чем я писал, – он глубоко вдохнул насыщенную цветочным ароматом струю. – Но я постоянно возвращаюсь к идее волевого воздействия. Зачем? Сам не знаю. Вероятно, в ней что-то есть.

– Волевое воздействие на сон? На жизнь через сон? – глаза Долорес засветились фиолетовыми огоньками.

– И то, и другое, и еще третье. Прорыв в иную реальность: Сверхсознание, Великую Пустоту, Абсолют – как хотите, так и называйте.

– Думаю, вам обоим не повредит небольшой тест, – решил Вейден. – Как вы относитесь к энцефалографии?

– В госпитале Модеро такая процедура не доставила мне неприятных ощущений, – ответила Долорес.

– Отложим до Гонолулу, – словно бы потеряв интерес к разговору, обронил Джонсон. – У меня тоже есть кое-какие идеи.

– Мы вскоре получим совершенно новое оборудование, – обращаясь к Долорес, произнес Вейден. – С бесконтактными датчиками на термисторах из оптического алмаза. Так что можно не беспокоиться за прическу. Ни единый волосок не шевельнется.

– Пожалуй, и я непрочь, – охотно согласился Борцов. О том, что рядом с ним на Гавайях будет Долорес, он не смел и мечтать. Хмель преходящего мига не отдалял его от грызущей заботы, но, подобно инъекции понтапона, лишь заглушал пульсирующий ожог. Облегчение, пусть кратковременное, хотелось продлить, не задумываясь о будущем и не копаясь в себе. Стоит дать волю внутреннему контролю, и разом рухнут воздушные замки, что, помимо воли, выстраивает фата-моргана.

– Вам знакомо такое понятие, как «джива», Пит? – спросил, отгоняя непрошенную радость, по-русски.

– Кажется, что-то санскритское, связанное с глаголом жить? – Джонсон непринужденно перешел на язык, который не только любил, но и глубоко понимал, что редко дается иностранцу. – Почему вы спрашиваете?

– Сам не знаю. Это вечный индивидуальный дух. Не скажу, как он связан с атмой и параматмой. Не силен в таких тонкостях. Но вы правы: глагольный корень «джив» означает «жить, быть, оставаться в живых». Крохотная частица Абсолюта, джива подпадает под власть материального мира, забывает о своей связи с высшим началом и, грубо говоря, хочет просто жить.Вот почему мы оказываемся во власти иллюзий.

– Наверное, раз вы говорите… Но почему это вас задевает? Вы же не верите в бессмертие души? А коли так, то нужно радоваться тому, что ваша джива требует свое. Дайте ей пищу, Тим, не бойтесь, живите.

Борцову показалось, что Джонсон понял его, причем глубже, чем это желалось.

– Какая у нас программа на сегодня? – он перешел на английский.

– Обширная. Скоро мы свернем на дорогу 122 и минут через пятнадцать окажемся в Национальном парке Ратлэнд. Там сейчас проходят соревнования Общества рыболовов. Они дают в нашу честь обед на воздухе. Прошу меня правильно понять: будучи рыболовом, я не смог отвертеться.

– И хорошо! Я тоже люблю порыбачить.

– Мы дадим выход нашим низменным страстям на Гавайях, – пообещал Джонсон, – а тут лишь попробуем живой, как говорят рыбаки, лососины… После обеда, как говорят у вас в России, разделимся по интересам. Сеньору вместе с профессором отвезут в Норт-бридж, где у них дела на заводе лабораторного оборудования, а мы с вами вернемся в Уорчестер. На шестнадцать часов назначена лекция, которую стоит послушать. Вы ведь бывали в Меканикс-холле?

– Музей американской промышленной мощи?

– Скорее мемориал. Тема лекции не имеет прямого отношения к машинам прошлого века, уверяю вас.

– И что за тема?

– Пусть это окажется сюрпризом… Ужинать будем все вместе в аббатстве Святого Джозефа.

– В аббатстве? – удивился Борцов.

– Не забывайте, что сеньора Монтекусома Альба – католичка, – шутливо попенял Джонсон. – К тому же отец Томас, аббат, – мой друг и однокашник… есть возражения?

– Вы тоже отведаете рыбки?

– Не растравляйте мою дживу. Я насилу отучил ее от плотоядной пищи.

Перед выездной аркой, изукрашенной флажками и воздушными шарами самых причудливых форм, Джонсон затормозил.

– Купим билеты, – сказал он, вылезая из машины. – Вы тоже можете немного поразмяться. День-то какой!

Борцов помог Долорес выйти и огляделся. Не по-осеннему яркое солнце, не жалея лазури и серебра, расцветило и без того буйную палитру леса. Особенно хороши были клены, застывшие в безветренной синеве. Просвечивала каждая жилка.

Касса находилась внутри бревенчатого бунгало, выстроенного в стиле первых поселенцев: все-таки «Майфлауэр» бросил якорь не где-нибудь, а у берегов Массачусетса. У входа в ресторанчик, приютившийся под той же крышей, стояла очередь. Как и всюду в Америке, было много детей, а также довольно тучных особ обоего пола. Тут же находился и сувенирный киоск, где заодно проявляли пленку и печатали фотографии.

Внимание Ратмира привлекла афиша с перевернутой пентаграммой – знаком колдовских сил.

– Вас интересуют магические представления? – спросил он Долорес.

– Нет, – она сделала отстраняющий жест. – Не люблю профанации.

Он подошел ближе.

Проведите с нами эту волшебную ночь!

31 октября, в канун Дня Всех Святых, состоится магический ФЕСТИВАЛЬ.

Леди Наслаждение приглашает всех желающих принять участие в незабываемом карнавале ТЕНЕЙ.

СЕКСОМАГИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ Предсказание будущего. Гадания. Хиромантия. Гороскоп. АСТРАЛЬНАЯ МУЗЫКА РИТУАЛЬНЫЕ ТАНЦЫ ДЕГУСТАЦИЯ ВОЛШЕБНЫХ НАПИТКОВ «КУХНЯ ВЕДЬМ»

Пентакли. Обереги. Талисманы.

Защита от дурного глаза и злых козней.

Молитвы и заклинания на все случаи жизни.

ВАШИ ЗВЕЗДЫ И ПОЗЫ ЛЮБВИ

ПОДБОР ИДЕАЛЬНОГО ПАРТНЕРА Начало ровно в 9 часов вечера [56]56
  9 р. м. – в оригинале.


[Закрыть]
Только для взрослых!

Плата за вход $ 25 Слетайтесь!

Черный силуэт ведьмы на помеле указывал на наиболее предпочтительное средство передвижения, что не помешало устроителям снабдить зазывный плакат маршрутом парковки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю