Текст книги "Хорошее время для убийства"
Автор книги: Энн Грэнджер
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)
Невозможно отрицать очевидное: когда она открыла дверь и увидела, как Алан Маркби держит Фрэн за руку, ей стало нехорошо. Более того, она испытала шок. Хотя, если вдуматься, а чего она, собственно, ожидала? Не сама ли она накануне вечером без обиняков сказала Алану, что ему не на что надеяться и нечего ждать от их отношений. И все равно, мог бы и подождать! Как быстро он нашел ей замену! Мысли, которые вертелись в голове у Мередит, отнюдь не повышали ее самооценку. Да, Маркби воспользовался удобным случаем, можно сказать, поймал ее на слове. И теперь ей не на что жаловаться. Ну и подумаешь! Мередит остановилась. Ей все равно! Ничего подобного, ей очень даже не все равно! Ей совсем не все равно! Она не хочет, чтобы Алан завел себе другую! Мередит поняла, что ею овладел сильнейший приступ типичной старомодной ревности.
Она остановилась у книжного магазина. Будучи заядлой книжницей, она обычно долго рассматривала новинки в витринах. Бамфордский магазин оказался довольно большим. В разделе новинок были представлены книги самой разной тематики: от романов до публицистики. Соблазн порыться в книгах в теплом торговом зале был слишком силен. Мередит толкнула дверь и вошла в магазин.
– Чем могу вам помочь? – спросил ее симпатичный молодой человек, стоящий за кассой. Он вышел из своей конторки навстречу покупательнице.
Неожиданно Мередит вспомнила.
– Скажите, у вас есть последняя книга Колина Динса? Кажется, она называется «Молодые бунтари». – Да, именно о ней ей рассказывал Алан. Интересно будет поподробнее ознакомиться со взглядами Динса.
– А, мистер Динс, как же! – с воодушевлением воскликнул молодой человек. – А вы знаете, что он писал свою последнюю книгу здесь, в окрестностях Бамфорда? Кстати, он часто наведывается к нам. Но боюсь, его книгу вы пока купить не сможете. Она выйдет только в феврале. Я специально звонил в издательство. Дело в том, что мистеру Динсу очень хотелось устроить в нашем магазине нечто вроде торжественного вечера с рассказом о собственном творчестве и раздачей автографов. Но до конца месяца книгу ждать не приходится. Если хотите, я отложу для вас экземпляр.
– Да, спасибо. – Мередит сообщила молодому человеку свое имя и адрес.
– Мисс Митчелл, как только книга поступит в магазин, мы пришлем вам открытку.
– Спасибо. – Мередит повернулась к выходу и едва не врезалась в Люси Хейнс. – Ой! Добрый день, миссис Хейнс! Вы меня помните?
– Ах да! Мисс Митчелл, не так ли? Рада вас видеть… – Люси смерила ее испуганным взглядом. – Как поживаете? Я вспоминала вас; знаете, мне в самом деле очень приятно вас видеть и знать, что с вами все в порядке. Как сейчас, должно быть, страшно жить в Пакс-Коммон, особенно напротив дома бедной мисс Нидэм. Я бы не смогла. Честно говоря, я не люблю Пакс-Коммон и никогда не любила. Это все Джеффри. Он всю жизнь мечтал поселиться вдали от городского шума и толчеи. Я была против Пакс-Коммон. Моя мечта – после выхода на пенсию переехать в Борнмут. Там хороший климат, и к тому же я люблю море. А еще там много магазинов, да и наша дочь живет неподалеку. А в Пакс-Коммон меня всегда охватывает неизъяснимый страх! Может быть, у меня просто богатая фантазия…
– Нет, я с вами согласна, – призналась Мередит. – Мне там тоже страшновато.
– Вот видите! – Найдя в Мередит единомышленницу, Люси явно обрадовалась. – Джеффри называет меня дурой. Но с тех пор, как с мисс Нидэм случилось несчастье, мне еще меньше хочется переселяться туда.
– Место очень уединенное, не спорю.
Люси доверчиво придвинулась вплотную к Мередит и зашептала:
– Да и сам выгон такой зловещий, а наш дом стоит на самом его краю; он ведь самый последний, между нами и выгоном только конюшня. Иногда по ночам… – Она замолчала.
– Что? – подбодрила ее Мередит.
– Может быть, Джеффри прав и у меня действительно разыгралась фантазия. Но по выходным, когда мы ночуем в Пакс-Коммон, я сплю очень плохо. Полночи ворочаюсь без сна и все слушаю, слушаю. Довольно часто я слышу шаги!
– По ночам? А может, вы слышите, как лошади топчутся в конюшне? Недавно, знаете, кто-то выпустил их, и они разбежались по всей округе.
– Нет, нет, не то. Шаги. Человеческие! Джеффри говорит: какая ерунда! Ведь там просто некуда ходить. Разве что владелец конюшни ходил проведать мисс Нидэм. Он был ее другом. Да… – Люси задумалась. – Может, и правда больше некому. А может, ветер гоняет сухие листья. А может, действительно у меня слишком богатое воображение. Джеффри ругает меня за то, что мне вечно что-то чудится.
Распрощавшись с Люси, Мередит задумчиво побрела по улице. У обочины чуть дальше от книжного была припаркована большая сверкающая черная машина – «форд-гранада». Дойдя до нее, Мередит остановилась. Когда она в самый первый раз увидела у дома Гарриет машину, она еще подумала: похоже на «гранаду». Но в темноте трудно было разглядеть наверняка. В маленьких городках вроде Бамфорда большие и дорогие машины – редкость. Раньше на местных улицах ей не попадались такие. Много ли в Бамфорде машин такой марки? Может быть, это просто совпадение? Мередит подошла к мясной лавке и принялась разглядывать выложенные в витрине свиные отбивные и фарш, то и дело украдкой поглядывая на «форд-гранаду». Стоянка здесь не превышала двадцати минут. Значит, водитель скоро появится.
Владелец дорогой машины объявился, когда Мередит уже почти оставила надежду его увидеть. Она столько простояла у витрины, что мясник начал бросать на нее недружелюбные взгляды. Мужчина быстро подошел к машине и открыл дверцу. Мередит была уверена: так много совпадений сразу не бывает. Всему есть предел!
– Добрый день, мистер Грин! – воскликнула Мередит, подходя к «форду-гранаде» и глядя его владельцу прямо в глаза.
Руперт Грин застыл на месте от неожиданности. Он долго смотрел на нее, но, по-видимому, так и не вспомнил.
– Извините, – холодно сказал он, – у вас передо мной преимущество. Мне кажется, я вас не знаю.
– Меня зовут Мередит Митчелл. Я сняла дом в Пакс-Коммон.
Черные глаза Грина настороженно сверкнули. Он вежливо улыбнулся. Но Мередит решила не останавливаться на достигнутом. Она поняла, что наконец-то попала в «яблочко».
– Насколько я понимаю, вы дружили с Гарриет Нидэм, – заявила она уверенно.
Грин пришел в замешательство.
– С чего вы взяли? – Он был умен и не стал с ходу все отрицать; видимо, сначала решил выяснить, что именно ей известно.
– Я заметила вашу машину, рядом с «Плющом».
Грин медленно захлопнул дверцу «гранады».
– Предпочитаю не разговаривать на улице и не перекрикиваться через крышу машины. Здесь рядом есть кафе. Пойдемте туда!
Мередит направилась к кофейне «Уютный уголок». Грин, вошедший следом за ним, огляделся и молча указал на столик в нише за колонной. Когда к ним подошла официантка, он отрывисто распорядился:
– Два кофе!
Официантка ушла, и Грин положил руки на столешницу, сложив ладони. Пальцы у него были лопатообразные, неприятные. Уродом он не был, скорее наоборот, но его броская внешность была какой-то грубой. Вызывающей. Мередит представился холст, на котором художник пробует контрастные сочетания красок.
– Что вам нужно? – сухо спросил Грин.
Мередит невольно вспыхнула.
– Мне ничего не нужно. Я хотела только поговорить о Гарриет. Не сомневаюсь, ее смерть расстроила вас, но не бойтесь, мне не хочется огорчать вас еще больше.
Грин не нашел, что ответить; взгляд его был неприветлив; держался он напряженно. Мередит показалось, что ему сейчас больше всего на свете хотелось бы испариться. Но поскольку сделать этого он не мог, то пришлось вести беседу.
– Вы очень заботливы, – холодно проговорил он после долгой паузы. – Естественно, ее смерть меня огорчила, особенно то, как все произошло. Я испытал большое потрясение, а поведение того хулигана меня просто взбесило. Однако, насколько мне известно, правоохранительные органы ведут расследование. Или вы хотите сказать, что они не справляются со своими обязанностями?
– Да нет. Справляются. Но дело оказалось сложнее, чем представлялось раньше. – Грин прищурился, плотнее сжал ладони, опустил голову и посмотрел на нее исподлобья. Видимо, так он ведет себя на заседании совета директоров, подумала Мередит. Но ее такой взгляд нисколько не испугал, и она продолжила: – Как вы, возможно, знаете, патологоанатом обнаружил в крови Гарриет следы транквилизаторов.
– Ну и что? – Грин поднял густые брови. Либо он был очень хорошим актером, либо действительно не понимал, куда клонит собеседница.
– Все люди, близко знавшие Гарриет, в полном замешательстве. Они в один голос утверждают: она не принимала транквилизаторы. Она вообще не принимала лекарств. И диагноз «депрессия» ей никто не ставил. В ее доме мы не нашли ни флаконов, ни упаковок из-под транквилизаторов.
– Кто такие «мы»? – спросил Грин, глядя на Мередит в упор.
– Я, ее родственники… и полиция. – Последнее слово Мередит произнесла после значительной паузы.
– Позвольте спросить, при чем же здесь я?
– Возможно, вы поможете объяснить это недоразумение. Не говорила ли она вам, что чувствует себя подавленной? Не рассказывала ли о том, что принимает транквилизаторы? Вы видели в ее доме какие-либо таблетки?
– На все ваши вопросы отвечу одинаково: нет.
Официантка принесла кофе. Грин положил на скатерть две монеты по фунту, махнув удивленной и обрадованной официантке, чтобы та поскорее уходила. Ага, заволновался, подумала Мередит, в высшей степени довольная собой. Такие люди, как Грин, обычно пересчитывают сдачу, даже покупая коробок спичек. Он испугался!
– Мисс… как вас там… ах да, Митчелл. Вот что я вам скажу. Мне не нравятся ваши расспросы. И если у вас нет какой-либо веской причины… – Голос Грина, его манера держаться явно были рассчитаны на то, чтобы простые смертные трепетали. Возможно, именно такое впечатление он и производил на своих подчиненных и конкурентов. Но только не на Мередит.
Мередит смотрела на Грина в упор и едва ли не с радостью думала: пусть только попробует запугать ее! Она не младший клерк в его конторе. Ей приходилось сталкиваться с людьми и похуже. На нее его гримасы и ужимки не действуют.
– Я думала, – рассудительно заметила она, – что вам захочется узнать, от чего умерла Гарриет. Ведь вы с ней были очень близкими друзьями.
– Во-первых, я считаю, что ее смерть наступила по вполне очевидным причинам, а во-вторых, вы преувеличиваете степень нашей с ней дружбы.
– Вы ведь были у нее на Рождество, правда? Во всяком случае, вечером. По-моему, это указывает на известную близость. – Мередит отпила кофе – специально, чтобы показать своему собеседнику, что руки у нее не дрожат.
– Чем вы занимаетесь – кроме того, что некоторое время были соседкой Гарриет? – сухо спросил Грин.
Мередит рассказала, чем занимается, и Грин сделался еще осторожнее. Он поднял со скатерти сцепленные кисти рук и положил на них подбородок. На поверхности его кофе, к которому он не притронулся, образовалась пленка. Он не был готов в свою очередь продемонстрировать Мередит свое хладнокровие.
– Послушайте меня, – сказал он тихо. – Я расскажу вам, какой на самом деле была наша дружба. И тогда, надеюсь, вы оставите меня в покое. Если же нет, я найду законный способ избавить себя от вашего внимания. Я не собираюсь обсуждать с незнакомым человеком свою личную жизнь и дела, но кое-что придется открыть. Будучи людьми цивилизованными, мы с женой договорились о раздельном проживании. Супруга числится совладелицей нескольких моих предприятий, а ее отец вложил крупный капитал в ряд принадлежащих мне торгово-промышленных фирм. Развод не отвечает ни моим интересам, ни интересам Фелисити.
Мередит быстро поставила на стол кофейную чашку. Фелисити? Оказывается, она совершенно неверно истолковала слова тетушки Лу! Речь шла не о политике, стороннике партии «зеленых», а о человеке по фамилии Грин. Тетя Лу толковала о фамилии: ведь «грин» как раз и значит «зеленый»! Тот ее «зеленый» муженек… Тот ее муженек по фамилии Грин…
– Но в случае скандала… а несчастный случай с Гарриет, к сожалению, наделал много шуму; уверен, вы не станете этого отрицать. Если бы о нашей связи пронюхали репортеры – я имею в виду представителей желтой прессы, – если бы они узнали о нашей с Гарриет дружбе, представляете, как они бы все раздули? «Любовница крупного финансиста трагически погибает, упав с коня» и всякое тому подобное! Ни Фелисити, ни ее отец не стерпели бы подобной огласки. Если моя жена что-либо узнает, она потребует развода, а старик изымет свои капиталовложения. Более того, Фелисити потребует половину всего имущества и добьется своего. Возможно, мне даже придется признать себя банкротом, чего я, естественно, не могу допустить. И все это притом, что я не могу рассказать ни вам, ни полиции ничего такого, что пролило бы свет на смерть Гарриет. Но мне отлично известно, сколько денег отваливают таблоиды за ценные сведения, вроде тех, которые вы только что узнали от меня. Поэтому настоятельно не рекомендую вам с ними связываться. В любом случае вряд ли вашему начальству в министерстве иностранных дел понравится ваша самодеятельность. Так что можете подавиться тем, что я вам только что рассказал. На здоровье!
Мередит раскраснелась; она приготовилась ответить, но Грин ее опередил. Он подался вперед и смерил ее пристальным взглядом:
– А если вы, мисс Митчелл, воспользуетесь тем, что только что узнали, чтобы каким-либо образом меня задеть, вы очень сильно пожалеете! Впрочем, уверен, что до этого не дойдет. Для шантажистки вы слишком умны.
– Гарриет была моим другом, – сухо заметила Мередит.
– И моей любовницей, – хладнокровно парировал Грин. – Не более того. Только любовницей. И все.
«Ах ты, крыса! – подумала Мередит. – Подлый негодяй! Чтоб ты провалился!»
– Гарриет была не против такого подхода? – впрямую спросила она.
– Разумеется, нет. Пожалуйста, мисс Митчелл, не изображайте из себя романтичную барышню, оскорбленную в лучших чувствах. Гарриет в любом случае была человеком крайне здравомыслящим. Она прекрасно понимала: если она попытается что-либо изменить, наша связь немедленно прервется.
– Как хорошо вы устроились! – выпалила Мередит. – Но что-то не верится, чтобы она была так же довольна!
Губы Грина искривила недолгая и безрадостная улыбка.
– Мисс Митчелл, все любовники иногда ссорятся. Но ссоры вовсе не обязательно влияют на характер их отношений. Кстати, даю вам добрый совет. Почему бы вам не писать в газету, в колонку «для разбитых сердец»? Ну, мне пора. Не могу сказать, что рад нашему знакомству… – Грин приподнялся из-за стола.
– Одна моя пожилая родственница, – негромко сказала Мередит, – соседка вашего тестя. Кажется, фамилия вашего тестя – мистер Баллантайн? Он живет в окрестностях Ньюбери?
Вот тебе за Гарриет, подумала Мередит. Всего лишь маленькая месть, но больше она ничего сделать не может.
Грин как будто окаменел в неудобной позе. Кровь отхлынула от раскрасневшихся щек; лицо приобрело серовато-пепельный оттенок.
– Вы должны были сообщить мне об этом с самого начала! Вы вовлекли меня в разговор, пользуясь надуманным предлогом! Я полагал, что вам известно обо мне так же мало, как и мне о вас! Чего вы добиваетесь? Какое вы имеете отношение к моим делам?
Мередит не спеша встала.
– Мистер Грин, – с достоинством заявила она, – ваши так называемые дела меня нисколько не волнуют. Меня интересует лишь одно: где Гарриет раздобыла транквилизаторы. Кстати, ответьте мне на один, самый последний вопрос.
– Какой? – хрипло спросил Грин.
– Вы завтракали у Гарриет на второй день Рождества?
– Нет! – злобно рявкнул Грин. – Я уехал от нее около полуночи!
– И больше не возвращались?
– Нет! А зачем? Мы оба должны были готовиться к охотничьему сбору. Мне нужно было переодеться. Какой смысл возвращаться, если мы с ней все равно увиделись бы на площади?
– Замечательно. Что ж, спасибо за разговор. И за кофе тоже. – Мередит раздвинула губы в подобии улыбки и вышла, не глядя на ошеломленного и, в чем она была совершенно уверена, напуганного Грина.
Но на обратном пути в Пакс-Коммон радость сменилась разочарованием. Она не узнала ничего нового о том, что послужило причиной гибели Гарриет. Да и о самой бывшей соседке она тоже не узнала ничего нового. За независимость Гарриет Нидэм пришлось дорого заплатить. Она так настойчиво противилась тому, чтобы кто-то завладел ее сердцем! Она искусно ставила на место Тома Фирона. Но вот появился проклятый Грин, и она, неизвестно почему, влюбилась в него. А сейчас финансист больше всего на свете не хочет, чтобы об их романе узнали. Значит, для Грина она готовила роскошный ужин на Рождество. Грин уверяет, что их с Гарриет связывал только секс. Наверное, в будущем он легко сменил бы Гарриет на другую любовницу, помоложе, как машину – на более новую модель. Как могла Гарриет влюбиться в такого гнусного типа? А может, она видела его насквозь? Заранее знала все, но тем не менее влюбилась? «Ах, Гарриет, как жаль, что мне ничего не известно, – думала Мередит. – А что, если…»
Мередит повернула у гаража Феннивиков и покатила по дорожке, ведущей в Пакс-Коммон. Перед зданием гаража стоял какой-то мужчина; и ворота были распахнуты. Что, если Гарриет перестали устраивать такие отношения? Может быть, она ждала, что Грин разведется с Фелисити и женится на ней? Или ей просто надоело прятаться и скрываться? Допустим, она заявила: «Не делай вид, будто стыдишься меня! Выводи меня в свет, познакомь с друзьями!» Но на такой шаг Грин не мог и не хотел пойти. Он отказался. Когда Гарриет поняла, как мало на самом деле она для него значит, она пришла в ярость. Возможно, начала угрожать. Значит, у Грина имелась вполне веская причина заткнуть ей рот – навсегда.
* * *
Выйдя из «Скрещенных ключей», Маркби направился в медицинский центр. Как глупо – Мередит вошла именно в тот момент, когда он держал Фрэн за руку, думал он. Конечно, она может вообразить все, что угодно.
– Я бы хотел переговорить с доктором Принглом наедине, – сказал он в регистратуре. – Когда у него заканчивается утренний прием?
Регистраторша смерила его подозрительным взглядом.
– Сегодня у доктора Прингла все время занято. Ни одной свободной минутки! Если хотите, могу записать вас на пять вечера.
– Я пришел не на прием. Я старший инспектор полиции. – Маркби показал удостоверение. – И хочу переговорить с доктором в связи со следствием.
– А… – протянула регистраторша. – До обеда у него еще один пациент. Если хотите, я ему позвоню, и…
Она взяла было телефонную трубку, но Маркби ее остановил:
– Не надо. Я подожду у кабинета.
Он прошел по коридору, где пахло дезинфицирующим средством, и сел под дверью с табличкой «Доктор Дж. Прингл». Медицинский центр открылся всего два года назад. Краска еще не облупилась, ковры не свалялись. Но пластмассовые стулья уже не мешало бы заменить. Маркби подвигался на стуле; послышался скрип. У него над головой негромко и мелодично жужжала лампа дневного света; время от времени она мигала.
Из-за закрытой двери кабинета доносились голоса. У Прингла была пациентка. Через некоторое время послышались шаги, и дверь открылась. Расстроенная женщина выскочила из кабинета и поспешила по коридору. Мощная фигура Прингла заняла почти весь дверной проем. Увидев Маркби, врач удивленно воскликнул:
– Здравствуйте, Алан! Вы что, заболели?
– Нет, заехал кое о чем поговорить, если у вас найдется минутка.
– Входите. Сейчас у меня обед. Потом надо объехать больных по вызову, быстро попить чаю и снова сюда. Вечерний прием начинается в пять. Вот какая работа у врача общей практики! – Прингл показал гостю на стул, а сам сел в кресло, из которого только что встал. – Вы насчет завтрашнего заседания?
– Да, насколько я понимаю, вы тоже будете давать показания.
– Совершенно верно.
– Джек… – Маркби запнулся. – Не хочу совать нос не в свое дело, но я узнал, что вы с Гарриет некоторое время назад были довольно близки.
– Да, наверное, это можно назвать и так. – Прингл помрачнел. – Однако это не помешает мне нарисовать объективную картину произошедшего с медицинской точки зрения.
– В чем я и не сомневался. Задам вам прямой вопрос и жду на него такого же прямого ответа. Вы были у Гарриет в Пакс-Коммон в день Рождества вечером?
– Нет. – Прингл смерил старшего инспектора тяжелым взглядом. – Так вышло, что на Рождество у меня был срочный вызов. Можете проверить.
– А утром на второй день Рождества, до того как мы с вами увиделись на рыночной площади, вы не заезжали к ней позавтракать?
– Нет! – воскликнул Прингл и после паузы продолжил уже спокойнее: – Но кто-то у нее побывал, да? На Рождество у нее гостил какой-то мужчина… и утром на второй день Рождества.
– Извините, Джек, – сокрушенно произнес Маркби. – Не стану больше вас мучить, раз для вас это так болезненно.
– Вы ни в чем не виноваты. Вы делаете свое дело. Нет, я не был у нее ни вечером, ни утром. Если у нее и был гость, то не я. Хотя не скрою, мне жаль, что это был не я.
– Конечно, Джек. Я понимаю.
– Да, вы правы, для меня эта тема болезненная. Прошло уже два года с тех пор, как мы с Гарриет, по вашему выражению, были близки. Но мне, Алан, по-прежнему больно.
– Джек, и вы не были намерены никоим образом мстить ей? – с надеждой на отрицательный ответ спросил Маркби.
– Конечно нет. Я не поехал к ней и не подсыпал ей транквилизаторы. Хотя у меня есть доступ к… – Прингл махнул рукой, обводя стоящие вокруг полки и шкафчики с лекарствами. – Нет, я этого не делал. И мне становится очень не по себе при мысли, что кто-то все же отравил ее. – Он помолчал. – Она была такая живая, энергичная, словно само воплощение жизни. Я бы никогда не навредил ей.
«Ах, женщины… – думал старший инспектор на обратном пути в участок. – Что-то не везет с ними ни мне, ни доктору». Завтра присяжные огласят свой вердикт. Маркби решил: он будет требовать, чтобы дело направили на доследование в связи с тем, что Парди нужно привлечь к уголовной ответственности; ему можно вменить безответственные действия, повлекшие за собой тяжкие последствия. Но вот проклятые таблетки… Если дело дойдет до суда, любой хороший адвокат мигом оправдает Парди. Да, Гарриет Нидэм и после смерти осложнила жизнь многим!
* * *
Мередит понимала, что прежней близости с Аланом у нее уже не будет. И самое плохое, что она сама все испортила. Конечно, Алану не следовало так быстро переключаться на Фрэнсис. Но кто бы жаловался! Ведь она первая начала! Вот почему ей так трудно было решиться позвонить Маркби, когда она вернулась домой. В конце концов, чувство долга пересилило неловкость.
– Мередит?
Маркби явно обрадовался, услышав ее голос. Мередит поспешно заговорила, не давая ему продолжить:
– Я хотела сообщить, что выяснила, кто гостил у Гарриет на Рождество. Это был Руперт Грин. Я его прямо спросила, и он не отрицал.
– Ничего себе! – Мередит услышала, как Маркби присвистнул.
– Говорит, что уехал от нее поздно. Все совпадает, примерно тогда я и слышала шум отъезжающей машины. Больше он не возвращался. О таблетках ему ничего не известно, по крайней мере так он заявил. При нем Гарриет ни о каких лекарствах не заикалась, и ему не показалось, будто она подавлена или чем-то расстроена. Больше всего Грину не хочется, чтобы в процессе следствия всплыло его имя. Если его жена узнает об их с Гарриет отношениях, она разведется с ним, а тесть прекратит финансовую поддержку. В общем, наш мистер Грин очень нервничает.
– Мне нужно срочно переговорить с ним.
– Будьте осторожны. Он будет угрожать вам адвокатами.
– Как угрожал вам?
– Более или менее.
– Вы тоже будьте осторожны! – строго заявил старший инспектор. – Такой пройдоха, как Грин, способен на всякие подлые уловки.
– Он только болтает. Изображает из себя супермена. Судя по моему опыту, подобным типам всегда есть что скрывать и чего бояться.
– Хорошо, если все, что он скрывает, – внебрачные связи. Спасибо, что позвонили. Но почему вы говорите мне о Грине только сейчас? Знай я о нем раньше, я бы давно его допросил!
Мередит похолодела.
– Я понятия не имела ни о каком Грине до сегодняшнего дня. Случайно увидела на Хай-стрит его машину, а потом его самого. И тут, видимо, сработало шестое чувство. Можно сказать, что я рискнула и не прогадала. И потом, у меня был такой козырь, которого не может быть у вас. Оказывается, моя тетка живет рядом с тестем Руперта!
– Вы меня не так поняли, – сказал Маркби.
Наступила неловкая пауза; до обоих дошла двусмысленность сказанного.
Маркби торопливо повторил:
– Вы меня не так…
– Алан, все в порядке. Я прекрасно поняла, что вы имели в виду. – Мередит повесила трубку.
Мередит, наверное, подумала, что он увлекся Фрэнсис Нидэм-Баррелл. Ах, чтоб тебя! – сердито подумал Маркби, хватая стопку листков из лотка входящих документов. Пусть себе думает что хочет, он над ее мыслями не властен. И не собирается мчаться в «Розу» объясняться. Раз не хочет более тесных отношений – пожалуйста. Их и не будет.
– Идите домой! – приказал он Пирсу, который отважился просунуть голову в дверь кабинета. – Я сегодня буду работать допоздна.
– Старик что-то не в духе, – сообщил Пирс дежурному, уходя домой.
«Старик», чье настроение вряд ли улучшилось бы, узнай он, как его называют подчиненные, решил посвятить остаток дня работе. И работал допоздна, сделав всего два коротких перерыва, чтобы выпить кофе. Вот почему он оказался в участке, когда поступил срочный вызов.
* * *
Саймон Парди в тот день тоже чувствовал себя отверженным. Он более-менее привык к тому, что его никто не любит, но жизнь от этого не становилась легче. В последнее же время его фактически выставили почти из всех бамфордских пабов. По натуре он не был особенно общительным, но новое унижение подействовало на него неожиданно сильно.
Сначала владелец «Грозди винограда», где еще помнили предновогоднюю драку, заявил, что не будет больше его обслуживать. Саймон считал, что с ним поступили крайне несправедливо, ведь тот идиот из конюшни набросился на него первым, значит, он ни в чем не виноват, так? Он только защищался. Колин Динс с ним согласился. Колин – мужик что надо. Тем не менее посещать «Гроздь винограда» он больше не мог. А Микки, Трейси и Черил вполне недвусмысленно дали ему понять, что их оттуда не выгоняли и они собираются продолжать там пить. Их предательство нисколько не удивило Саймона; наоборот, удивило, что девушки во время драки бросились ему на помощь, а Трейси даже ударила Фирона по голове подносом. Но сейчас, оставшись один, без поддержки, он испытывал горечь. Почему они в знак протеста тоже не ушли из проклятого паба? Ведь они живут в одном доме! То, что сам бы он не кинулся на защиту Микки, Трейси или Черил, его нисколько не смущало.
Начало всем унижениям было положено раньше, на второй день Рождества. После того несчастного случая, когда мерзкая стерва свалилась с лошади и разбила голову (так ей и надо!), его словно отметили каиновой печатью. Никто не желал с ним разговаривать. Если он входил в паб и садился за столик, соседи тут же вставали и уходили, словно его присутствие оскверняло окружающее пространство. Его считают проклятым, прокаженным! Вдобавок у Гарриет Нидэм оказалось на удивление много друзей и поклонников. Саймон уже не раз ловил на себе мрачные взгляды и даже слышал угрозы. Теперь ему придется сторониться не только владельца конюшни. Да, весть о нем разнеслась по всей округе. Прогнившее общество выступило против него, революционера, единым строем и извергло его из себя.
Теперь вход Саймону был открыт только в одну бамфордскую пивную, самую грязную и пользующуюся дурной славой. Владелец пивной, старый брюзга и мизантроп, почитал за счастье, если в общем зале собиралось с полдюжины посетителей. Впрочем, к своим немногочисленным клиентам он относился с явным презрением. Он не запрещал Саймону пить в его заведении. Ему было все равно, кто к нему приходит. Его паб не был фирменным, то есть он не получал пиво от какой-либо крупной пивоваренной компании. Здесь не варили и свое пиво. А потому владелец пивной мог ни перед кем не отчитываться.
Вечером в четверг, через неделю после происшествия на рыночной площади, Саймон сидел один в мрачном углу. Он всегда садился за один и тот же столик. Владелец пивной, облокотившись о барную стойку, читал газету. В дальнем углу пили двое пожилых завсегдатаев в кепках, а за столиком у двери нашла приют крашеная блондинка, которую, как и Саймона, отовсюду выперли. Сегодня ей улыбнулось счастье. Ей удалось подцепить одинокого скучающего бизнесмена, приехавшего в Бамфорд по делам. Сейчас блондинка, пользуясь щедростью своего нового приятеля, с бешеной скоростью поглощала чинзано с лимонадом.
Вокруг Саймона сгущалась мрачная атмосфера, чему способствовало и невкусное, горькое пиво цвета слабозаваренного чая. Владелец пивной называл его «светлое». Но поскольку грязь в пивной царила страшная, пиво с таким же успехом могло оказаться и «темным». Саймона заботил завтрашний день. Ему предстоит давать показания перед коронером и жюри присяжных. Коронер устроит ему перекрестный допрос и попытается подловить на противоречиях. Наверняка попробует доказать, что в его действиях прослеживается злой умысел. Но он ничего им не скажет. Колин его проинструктировал: надо держаться только самых основных фактов. Главное – не забывать, что стерва свалилась с лошади у всех на виду. Невозможно не признать очевидное. Однако нужно отрицать, что он собирался причинить ей вред. Говорить четко, быть откровенным и смотреть им в глаза. Не давать себя запутать. Обязательно упомянуть о том, что он сожалеет о случившемся, и выразить соболезнования родственникам. Последнее будет сделать трудно, извинения для него как кость в горле, но Колин настаивал. Надо выразить свои соболезнования. Кто мог предположить, что она упадет?
Саймону вдруг стало ужасно жаль себя. Микки знает, через что ему предстоит завтра пройти! Мог бы и составить ему компанию. Даже девчонки сейчас отвлекли бы его от мрачных мыслей. Но они не пожелали его поддержать. Всем троим не терпится от него избавиться. Поморщившись, Саймон поставил на стол кружку с недопитым пивом и встал. Хватит с него! Пора возвращаться на Джубили-роуд, в свою нору. Где-то сейчас Микки и девчонки? Наверное, веселятся в «Грозди винограда»! В горло хлынула желчь. В этот миг Саймон всех ненавидел. Вдруг он вспомнил, что дома его ждет важное дело, и заторопился. Пошатываясь, направился к двери и нечаянно задел столик, за которым сидели блондинка и ее кавалер.
– Смотри, куда идешь! – возмутилась блондинка, брезгливо отряхиваясь. – Вид как с помойки, а еще туда же, на людей налетает!