355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Грэнджер » Хорошее время для убийства » Текст книги (страница 13)
Хорошее время для убийства
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 00:36

Текст книги "Хорошее время для убийства"


Автор книги: Энн Грэнджер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)

– Позвольте мне самому решать, когда и что мне надоест! – В его голосе звучала досада.

– Мне кажется, вам нужна хорошая жена! – Мередит подошла к самой сути. В конце концов, зачем ходить вокруг да около? – Но я не смогу ею стать. Не смогу принять на себя такую роль.

– Я уже был женат! – отрезал Маркби. – Но наша семейная жизнь не сложилась.

– Может быть, вы просто женились не на той женщине, а если я буду рядом с вами постоянно, мы так или иначе повторим ту же ошибку. Я – не та женщина, которая вам нужна.

– Слушайте. – Маркби покосился на соседний столик. – Здесь не место…

– А где место?

– Ладно. На ваши слова я могу ответить следующее. Во-первых, Рейчел не виновата в том, что наша семейная жизнь окончилась крахом. Наверное, я обманул ее ожидания. Быть женой полицейского трудно; и если она не вынесла испытания, то не она первая. У полицейских браки часто оканчиваются разводами.

Кроме того, подумал Маркби, Рейчел хотелось вести совершенно другой образ жизни. Ей нравилось принимать гостей, собирать у себя друзей и подруг, вращаться в обществе. А он всегда ей мешал. Рассказывал, какая у него тяжелая работа. Редкие минуты досуга ему хотелось проводить в саду, среди любимых растений. Рейчел часто было стыдно за мужа: он мог выйти к гостям в домашней одежде… Маркби отогнал прочь неприятные воспоминания.

– Во-вторых, я знаю, какая женщина мне нужна. Мне нужны вы, Мередит.

– Вот видите! Так я и знала! Вы сами говорите! Ах, Алан, поймите меня правильно. Мне приятно слышать от вас такие слова…

– Я не собирался делать вам комплименты! – излишне резко сказал Маркби.

Женщина за соседним столиком смерила его испуганным взглядом, наклонилась к своему спутнику и что-то прошептала ему на ухо. Тот тоже покосился на странную парочку.

– Вы прекрасно понимаете, что я имела в виду. Жаль, что я затеяла этот разговор.

– Так почему вы его затеяли?

– Потому что хочу быть с вами честной!

Мужчина за соседним столиком кинул на Мередит недружелюбный взгляд. Почувствовал, видно, что его собрату приходится туго, и продемонстрировал мужскую солидарность.

– Вас это не касается! – холодно заявила ему Мередит.

– Прошу прощения! – воскликнула его спутница. Если раньше она готова была посочувствовать Мередит, то теперь защищала своего мужчину.

– Мередит! – попытался восстановить мир уязвленный Маркби. – Ничего, ничего… – Он виновато улыбнулся парочке за соседним столиком.

Повисло неловкое молчание; оба с решительным видом приступили к еде. Мередит то и дело украдкой поглядывала на Маркби. Вид у него был огорченный. И во всем виновата она.

– Я не хотела устраивать сцену… – зашептала она. – Просто хотела сказать, о чем думаю.

– Ничего подобного.

– Что?! – От удивления Мередит едва не застыла с разинутым ртом.

Маркби отложил нож и вилку и с мрачной решимостью посмотрел на нее в упор.

– Говорили вы, а я как будто слышал Гарриет Нидэм. Вы усвоили ее взгляды. Позавчера вы рыдали на кухне, потому что не умеете готовить, как она. Сейчас вам, похоже, взбрело в голову, что вы должны подражать ее стилю жизни!

– Так нечестно, это неправда! – воскликнула потрясенная Мередит.

– Неужели?

К ним шел официант. Мередит похолодела. Неужели их сейчас попросят уйти? Официант склонился к Маркби:

– Сэр, вас к телефону.

Маркби буркнул что-то себе под нос и отшвырнул салфетку.

– Я велел звонить мне сюда только в самом крайнем случае. Извините, Мередит. Надо подойти.

Оба втайне обрадовались перерыву в неприятном разговоре. В ожидании Алана Мередит постоянно ловила на себе возмущенные взгляды парочки из-за соседнего стола. У женщины вид был оскорбленный. У мужчины – воинственный. Вот, испортила всем вечер, подумала Мередит. А чем виноваты эти люди? Они выйдут из ресторана и наверняка поссорятся из-за какой-нибудь ерунды.

Маркби возвращался. Вид у него был излишне серьезный, но что-то в его облике подсказывало: он озабочен не только их объяснением. Склонившись к Мередит, он прошептал ей на ухо:

– Меня срочно вызывают в «Скрещенные ключи». Кто-то напал на Фрэн Нидэм-Баррелл.

– Что?! – Мередит с ужасом посмотрела на него снизу вверх, тут же забыв обо всем. – Она ранена? – Она вскочила, схватив сумочку. – Я еду с вами!

* * *

В «Скрещенных ключах» царило смятение. В дверях при входе стоял полицейский в форме. Горожане, которые собирались посетить бар при отеле, осторожно обходили его стороной. За стойкой портье притулился щегольски одетый сержант Пирс. Очевидно, его вытащили с новогодней вечеринки. А в центре вестибюля стоял совершенно несчастный управляющий. Мередит было знакомо книжное выражение «ломать руки», но она еще ни разу не видела, чтобы человек поступал так на самом деле. Управляющий с таким отчаянным лицом стискивал пальцы, что ей стало нехорошо. Лицо у управляющего было неестественно бледное – так он был расстроен. Он не знал, как выйти из положения, в котором оказался: с одной стороны, он сочувствовал жертве; с другой – хотел скрыть происшествие от завсегдатаев бара и постояльцев отеля.

Заметив Маркби, Пирс отрывисто доложил:

– Добрый вечер, сэр! Извините, что испортил вам вечер, но мне показалось, что дело важное. – Поймав на себе взгляд Мередит, он добавил: – Добрый вечер, мадам! – Приветствие прозвучало сухо и официально, словно Мередит претендовала на роль дамы-командирши. – Мне очень жаль, что так вышло.

– Ничего, сержант Пирс, – ответила Мередит и приветливо улыбнулась. – Бывает. – Какой бессмысленный ответ! Но ведь у полицейских и правда такое часто бывает. И у дипломатов тоже.

– Где она? – осведомился Маркби.

Управляющий ринулся ему навстречу.

– Пострадавшая наверху, ей оказывает помощь доктор Прингл! Я предлагал вызвать скорую, но она и слышать ничего не желала. Велела, чтобы к ней доставили доктора Прингла, и все. Она очень… энергичная и решительная дама. Но, по моему мнению, надежнее все же вызвать скорую – из-за страховки. Покрытие расходов, знаете ли…

Маркби нетерпеливо перебил управляющего:

– С вами поговорим позже!

Он ринулся вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Пирс и Мередит бежали следом. Дверь двадцатого номера была открыта. В дверном проеме, как в раме, им предстало зрелище, напоминавшее живописное полотно Викторианской эпохи: Фрэн сидела в кресле, а Джек Прингл склонился над ней. Он осторожно промокал ей лоб марлевым тампоном, а она сурово требовала:

– Джек, не заденьте волосы!

Мередит захлестнула волна облегчения. Если она и ранена, то не сильно.

Фрэн, подняв голову, увидела их. На губах ее появилось бледное подобие всегдашней улыбки.

– А вот и гости! – сказала она. – Извините, что испортила вам вечер. Надеюсь, я не сильно расстроила ваши планы.

– Не расстроили! – отрезал Маркби; Мередит показалось, что он мог бы ответить и не столь запальчиво. Подойдя к Фрэн, он склонился над ней, а Мередит стала с любопытством оглядывать помещение.

Лампочка на потолке была слабенькой, и потому номер утопал в оранжевом полумраке. Должно быть, здешняя обстановка резко контрастировала с привычными для Фрэн условиями жизни. Ведь в «Скрещенные ключи» она прибыла с роскошного горнолыжного курорта. Как будто маятник качнулся в противоположную сторону. Номер двадцатый был пригоден для проживания, но не более того. Его не мешало бы отремонтировать. Обои выцвели, мебель, похоже, куплена еще после войны на аукционе подержанных вещей. На туалетном столике лежал кейс с документами. Кейс был раскрыт, и повсюду валялись бумаги. На стене висела страшноватая картина, изображавшая детей, спящих в одной кровати. Лица были одно другого нелепее. На полу, у своих ног, Мередит увидела уродливую стеклянную вазу. Она машинально наклонилась, собираясь поднять ее.

Заметив ее порыв, Маркби приказал:

– Не трогайте!

Мередит покраснела и выпрямилась.

– Извините.

Какая она глупая! Очевидно, ваза – орудие нападения!

Маркби тем временем расспрашивал пострадавшую:

– Фрэн, как вы? Сумеете рассказать, что случилось?

В разговор вмешался Прингл:

– Ее сильно ударили по голове. Сейчас ее не нужно донимать расспросами! Неужели нельзя подождать до утра?

– Джек, не суетитесь. Я в порядке! – ответила Фрэн. Сама того не зная, она в точности повторила слова, сказанные несколько дней назад ее кузиной, что неприятно поразило Мередит.

Маркби придвинул себе стул.

– Тогда рассказывайте.

– Поскольку мне не с кем было выйти поужинать… – Фрэн явно произнесла эти слова с неким скрытым смыслом, который до Мередит дошел не сразу, – я решила поесть в отеле, в ресторане внизу. Я спустилась…

– А дверь заперли?

– Да… да, заперла. Хотя с собой у меня нет ни драгоценностей, ни каких-либо дорогих вещей. Я спустилась и заказала ужин, но еда оказалась невкусной, к тому же я не была голодна. Шарлотта накормила меня очень сытным обедом. Поэтому в середине ужина я передумала и поднялась к себе.

– По какой лестнице?

– По главной. Она ближе всего ко входу в ресторан. По пути я думала о разных вещах и не обращала внимания на то, что происходит вокруг. Свет в коридоре довольно тусклый. Я даже не вставила ключ в замок, просто нажала на дверную ручку, и дверь распахнулась. Странно, подумала я и шагнула за порог, нашаривая на стене выключатель. И тут он откуда-то выскочил и ударил меня… Конечно, он не возник из воздуха, а просто спрятался – должно быть, прислонился к стене за дверью, когда услышал мои шаги. Он ударил меня чем-то тяжелым. Я упала на ковер, а он ушел – сбежал. Лица его я не видела. Ничего не могу о нем сказать. И я не ранена, несмотря на огромный кусок ваты, который Джек прилепил мне ко лбу. Я просто удивилась и очень разозлилась!

– Ясно. – Маркби встал. – Возможно, к вам в номер забрался мелкий воришка. Вы не успели осмотреться? У вас что-нибудь пропало?

– У меня нет ничего ценного. Сумочку с деньгами и кредитными картами я брала с собой. Здесь, в номере, только мои личные вещи и папка с документами, относящимися к имуществу Гарри. Вон там… – Фрэн слишком быстро повернула голову и поморщилась от боли.

– Осторожнее! – Прингл положил ей руку на плечо.

– Там, на туалетном столике, – показала Фрэн. – Как видите, он в них рылся. Но там нет ничего способного заинтересовать вора. Никаких ценностей. Только документы Гарри и моя переписка; если вам когда-нибудь придется стать душеприказчиком, вы поймете, что переписка – дело важное.

Маркби повернулся к Пирсу:

– Заберите вазу. Только осторожнее – вдруг на ней сохранились отпечатки. Надежды мало, в наши дни все работают в перчатках. И все же… вдруг нам повезет? Скорее всего, какой-нибудь молокосос из бара заметил, что мисс Нидэм-Баррелл спустилась в ресторан, и решил попытать счастья.

– Откуда он знал, где мой номер? – недоверчиво спросила Фрэн.

– Верно замечено. Возможно, он дергал все двери, но открыть сумел только вашу. – Маркби направился к двери. Он прошел мимо Мередит, как мимо пустого места. Совсем как в «Грозди винограда», когда унимал Тома. Неожиданно для себя Мередит очень огорчилась. Вот каково истинное положение дел! Алан осыпал ее комплиментами и уверял, что ему нужна только она. А на самом деле… Работа – вот что для него на первом месте. А на втором – его цветочки. Ничего удивительного, что жена с ним развелась!

Маркби внимательно рассматривал дверь и дверную раму.

– Старая, – бросил он, обращаясь к Пирсу. – И покоробленная. Примыкает неплотно. В некоторых местах зазоры достигают сантиметра. Даже если бы дверь была заперта, личинки замка неплотно входят в пазы. Чтобы выбить ее, достаточно удара ногой. А соседи если что и услышали, то только скрип. Дом старый, и в нем постоянно что-то скрипит и трещит: дерево рассыхается. Сразу видно, где треснула древесина.

– Сэр, до вашего прихода я успел переговорить с управляющим, – ответил Пирс. – В то время за стойкой никого не было. Ночных портье у них нет. Кроме того, сейчас праздники; у многих служащих выходные. С улицы сюда мог войти кто угодно и пробраться наверх по боковой лестнице за стойкой. Скорее всего, злоумышленник и убежал той же дорогой. В баре его никто бы не заметил. И в ресторане тоже. Он мог лицом к лицу столкнуться с посетителем ресторана, выходившим в вестибюль, но сегодня постояльцев в отеле немного; по-моему, вряд ли его кто-нибудь видел.

– И все равно, придется расспросить всех. Надеюсь, констебль не выпускает людей из ресторана?

– Нет, сэр. И спрашивает, не заметил ли кто чего необычного. Но похоже, никто ничего не видел.

Мередит подошла к Фрэн:

– Вы не хотите переселиться в коттедж «Роза»? У меня есть лишняя комната. Как-то неприятно думать, что после таких событий вы останетесь здесь.

Фрэн улыбнулась:

– Да со мной правда ничего страшного не произошло! Пострадала только моя гордость, и больше ничего! Спасибо за предложение, но я останусь в городе. Здесь легче добраться до тех, кто мне нужен.

Мередит подошла к Маркби, и он впервые осмысленно посмотрел на нее, как будто даже удивился. Ее так и подмывало язвительно сказать: «Да, это я!» – но она подавила в себе порыв.

– Я просила Фрэн переехать ко мне, но она не захотела. Поговорите с ней.

– Если хочет остаться здесь, пусть остается, – просто ответил Маркби. – Но придется перевести ее в другой номер, где замок цел. Дверь мы опечатаем, а завтра как следует все осмотрим при дневном свете. – Помолчав, он добавил: – Мне надо еще допросить управляющего и осмотреть лестницу. Если не возражаете, Пирс закажет вам такси и проводит до дому.

– Я вполне в состоянии вызвать такси самостоятельно. Пирс мне не нужен. Зато здесь он вам, безусловно, пригодится.

– Я вам позвоню… – сказал он, преодолевая неловкость.

– Завтра я сюда заеду навестить Фрэн.

– Отлично. Что ж, тогда спокойной ночи.

Мередит попрощалась с Фрэн и Принглом, пообещав заехать на следующий день, и спустилась к стоянке такси. С лестницы она услышала, как управляющий жалуется констеблю:

– У нас никогда ничего подобного не случалось! Ни разу! Отель у нас небольшой. И наши постояльцы – не из тех, кто привлекает к себе внимание воров.

Сидя на заднем сиденье такси на обратном пути в Пакс-Коммон, Мередит все время прокручивала в голове подробности происшествия. Что, если взломщик – не просто мелкий воришка, который воспользовался удобным случаем? Что, если он специально охотился за документами Фрэн? Но чего ради? Что ему было нужно? Копия завещания? Зачем? Отчет о вскрытии? В пятницу состоится заседание коронерского суда. Достаточно пройти в зал и послушать. Тогда что?

Мередит посмотрела в окошко. Мимо проносились темные поля, живые изгороди. Что-то тревожило ее, не давало покоя. Что же? Какая-то мысль пришла ей в голову в тот момент, когда она входила в номер Фрэн, но, увидев, в каком состоянии кузина Гарриет, она забыла обо всем на свете. Это было… Мередит попыталась представить ту картину. Фрэн сидит, над ней склонился Прингл…

– Доктор Прингл! – воскликнула она.

– Что такое? – спросил таксист.

– Извините, мысли вслух.

– Здесь, что ли, поворачивать?

– Что? Да, у гаража. Чуть дальше, вот здесь!

Они запрыгали по проселочной дороге, ведущей к коттеджу «Роза». Мередит вылезла из машины и расплатилась.

– Глушь какая! – заметил таксист, глядя на темные окна остальных домов.

– Да, места здесь уединенные.

– Знаете что, мисс? Идите-ка в дом, а я постою и подожду, пока у вас не загорится свет.

– Спасибо.

Она вошла в дом, включила свет в прихожей и с порога помахала таксисту рукой. Он, как раньше Маркби, развернулся у дома Хейнсов. Когда Хейнсы переедут сюда на постоянное жительство, это наверняка будет раздражать Джеффри. Проехав мимо «Розы», таксист коротко гуднул.

Мередит вошла в гостиную и схватила номер «Бамфорд газетт». Где та фотография Гарриет? Да, теперь сомнений нет. Хотя половина лица скрыта, но фигуру легко можно узнать, и те черты лица, что видны, тоже. Джек Прингл. И разве он сам не говорил там, на рыночной площади, что когда-то был членом охотничьего клуба? Доктор Прингл. Доктор Прингл?

Глава 10

Войдя утром во вторник в вестибюль «Скрещенных ключей», Маркби невольно подслушал ожесточенный спор управляющего с девушкой-портье с кроваво-красными ногтями.

– Лайза, неужели ты не хочешь пойти нам навстречу! – выговаривал управляющий с обиженным видом.

– Не стану я дежурить по ночам, мистер Перкинс, здесь небезопасно. Все равно я не помешаю вору или бандиту. Только получу по башке, как та женщина из двадцатого номера.

– А если, скажем… – управляющего раздирали тяга к экономии средств и крайняя нужда в работнике, – если, скажем, ты будешь работать по вечерам за дополнительную плату? Фунт в час за сверхурочные после семи. Посидишь с семи до десяти, три фунта за ночь сверх обычного жалованья! Подумай, Лайза, пятнадцать фунтов в неделю… ты только представь! – Управляющий торопливо добавил: – И потом, это ведь ненадолго, всего до конца января.

Лайза пустила в ход самый веский аргумент:

– Мой приятель и слышать не захочет, чтобы я дежурила по ночам. Так что ничего не поделаешь.

– Доброе утро, старший инспектор! – Мистер Перкинс заметил Маркби и поспешил к нему. – Сегодня нашей пострадавшей гораздо лучше. Доктор Прингл уже побывал у нее. Ее перевели в двадцать восьмой номер в конце коридора. Вы… – он смерил Маркби скорбным взглядом, – еще не нашли того, кто это сделал?

– Пока нет.

– Закон подлости! – брюзгливо заметил управляющий. – Никогда у нас не бывало ничего подобного, но кому какое дело? Зато вчерашний случай все непременно запомнят. «Бамфорд газетт» поместит репортаж на первую полосу. Бизнесмены, которые годами останавливались у нас, переедут в «Королевский дуб»!

Маркби оставил управляющего дальше сетовать на судьбу и уламывать Лайзу, а сам зашагал по полутемному коридору к номеру двадцать восемь. Подойдя к двери, он постучал.

– Войдите! – ответил мелодичный голос.

– Доброе утро! – сказал старший инспектор и, увидев пострадавшую, едва не ахнул.

Фрэн Нидэм-Баррелл сидела в постели в бирюзовом шелковом кимоно. Вместо пухлой повязки на голове красовался аккуратный пластырь – признак того, что доктор Прингл уже перевязал рану. Она успела подкраситься и причесаться. Ее светлые волосы напоминали золотистый нимб; в комнате царил аромат духов – Маркби не сомневался, что очень дорогих. Двадцать восьмой номер, очень похожий на двадцатый, был еще более обшарпанным. Фрэн казалась здесь чужеродным телом, как богиня из греческого мифа, которая спустилась к ничего не подозревающим крестьянам.

– Ах, как хорошо! – Она протянула ему навстречу обе руки. – Наконец-то хоть какое-то общество! Мне так скучно. Джек Прингл велел мне сегодня весь день оставаться в постели. Полная чушь! Я бы не согласилась, но Шарлотта случайно узнала о происшествии, позвонила и предложила переехать к ней и Банджи. Они очень добрые, и я очень люблю их обоих, но свою независимость я ценю еще больше. Поэтому я решила послушаться совета Джека и весь день проваляться в постели – надо признаться, очень неудобной. – Фрэн помолчала. – Вот, потрогайте, какой жесткий матрас, – предложила она, и в ее глазах сверкнули озорные искорки.

– Рад, что вам лучше, – вежливо ответил Маркби, чувствуя себя полным дураком. – Я пришел узнать, не вспомнили ли вы чего важного касательно нападающего. А может, выяснили, что у вас пропало? – Он казался самому себе старым и чопорным судьей Высокого суда.

– Садитесь! – Фрэн похлопала по покрывалу. – И я все вам расскажу.

Маркби демонстративно придвинул себе стул. Пострадавшая явно потешалась над его высокопарной манерой выражаться. Заметив, что старший инспектор боится сесть поближе, Фрэн еще больше развеселилась; ее зеленые глаза засверкали.

– Алан, мне очень жаль, но я и правда ничего больше не могу о нем рассказать. Я честно старалась что-нибудь вспомнить. Но все произошло так быстро! Он выскочил, ударил меня и сбежал.

– Он был высокий? Выше вас? Крепкого телосложения?

– Ростом примерно с меня… у меня метр семьдесят. Фигура… по-моему, он не очень силен. Но мне трудно судить, потому что на нем было длинное твидовое пальто или шинель.

– Значит, нападавший был в твидовом пальто или шинели?

Во взгляде Фрэн проскользнуло невольное изумление.

– Очко в вашу пользу! Да, по-моему, да! Я ведь знала, что вчера что-то упустила! Выходит, я сама не понимала, что заметила!

– Такое бывает часто. Почему вы думаете, что на нем была именно шинель, а не, скажем, плащ?

– Потому что, падая, я задела ее рукой и почувствовала ворсистую ткань.

– По-моему, сейчас почти никто не носит пальто. Молодые люди ходят в кожаных куртках, даже в холод. А может, тот, кто на вас напал, был не таким уж молодым?

Фрэн кивнула, но как-то неуверенно.

– Еще недавно шинели были в моде. Их покупали на блошиных рынках или на распродаже в магазинах военторга. Многие мои молодые знакомые носили такие шинели – длинные, до лодыжек, и рукава болтались… Даже моя крестница! В последний раз, как я ее видела, она ходила в старомодном пальто, принадлежавшем ее деду. Знаете, с пелериной, вроде того, в каком изображают Шерлока Холмса.

– Значит, нельзя исключать, что на вас напал молодой человек, одетый весьма эксцентрично, по молодежной моде?

– Возможно… не знаю. – Фрэн скрестила руки на коленях и откинулась на взбитые подушки. Шелковое кимоно чуть распахнулось – совсем немного. – Я просмотрела документы; ничего не пропало. Да и что тут удивительного? Документы имеют отношение к делам Гарри. Кроме того, я вожу в кейсе свою переписку. Сейчас мне многим приходится писать в связи с ее смертью…

– Вот как? – Маркби нахмурился. – И ваши личные письма тоже были в кейсе? Они были в беспорядке? В них рылись?

– Он там везде порылся.

Маркби молчал. Взломщик, возможно, захотел выяснить, не подозревает ли чего-то Фрэн в связи с гибелью своей кузины. Может быть, его интересовало, что именно она пишет в своих письмах и не писала ли ей Гарриет чего-то такого, о чем полиции пока неизвестно.

– О чем задумались? Плачу пенни, – хрипло сказала Фрэн.

– Да так, ни о чем особенном. Значит, у вас ничего не пропало?

– Ничегошеньки.

– Возвращаемся к пальто. Вы не заметили, как от него пахло?

– Как пахло? – удивилась Фрэн.

– Да. Если шинель куплена на дешевой распродаже, от нее, наверное, пахнет затхлостью и антисептиком. Такой запах неистребим.

Фрэн нахмурилась, приложила руку ко лбу с пластырем.

– Пожалуй, да… чем-то определенно пахло. Но чем точно, сказать не могу. Может, сыростью? Знаете, как пахнет в старых домах.

Джубили-роуд, подумал Маркби. Парди повсюду ходит в старой шинели армейского образца.

– Ладно, не буду вас больше мучить. Но если что-нибудь вспомните, звоните.

– Обязательно. – Фрэн скорчила кислую гримасу. – Я испортила вам романтический вечер?

– Нет. Честно говоря, нет.

– Ага. – Зеленые глаза внимательно рассматривали его. – Голубки поссорились?

– Нет, ничего подобного. Просто… не сошлись во мнениях. – Маркби сам себе удивился. Зачем он так откровенничает?

– Прискорбно слышать! Но любовь – дело трудное. По крайней мере, мне так говорили. Надеюсь, вы поссорились не из-за меня? – Она с невинным видом захлопала длинными ресницами.

– Нет. Хотя, если честно, отчасти мы поссорились из-за Гарриет.

– Из-за Гарри? Неужели вы тоже входили в круг ее поклонников?! – воскликнула Фрэн. На сей раз удивление и любопытство не были наигранными.

– Нет, не входил! – сухо ответил Маркби. – Я хочу сказать, что Гарриет оказала на Мередит очень сильное влияние.

– Да, Гарриет обычно производила на людей неизгладимое впечатление.

– Что еще за круг поклонников? – вдруг спросил Маркби.

Фрэн приподнялась, и кимоно распахнулось чуть больше.

Она все отлично понимает, подумал Маркби, на которого ухищрения блондинки сегодня уже не действовали. Она все знает и делает так нарочно. Она умеет привлечь к себе внимание, лишь слегка шевельнув плечом! Но ей не сбить с толку полицейского с многолетним стажем!

– Прекратите, – приказал он сурово.

– Вот зануда! – весело откликнулась Фрэн, не пытаясь ничего отрицать.

Неожиданно для самого себя Маркби рассмеялся.

– Перестаньте, Фрэнсис, – сказал он, снова становясь серьезным. – Если вам известно что-нибудь о ее приятелях…

– Их было множество, но не здесь. Во всяком случае, в последнее время. В число ее поклонников входил некий владелец конюшни, но про него вам и так известно.

Маркби был непреклонен.

– Оставим давних поклонников в покое. Назовите мне хотя бы одного ее здешнего приятеля, которого я, возможно, тоже знаю.

Фрэнсис впервые выказала признаки беспокойства.

– Я чувствую себя доносчицей!

– Если окажется, что поклонник не имеет к делу никакого отношения, то это не считается.

– Нет, считается. Вы начнете донимать его расспросами и разбередите его душу. Он славный человек, но очень впечатлительный.

– Кто он, Фрэнсис? – почти закричал Маркби.

– Ну… Джек… Джек Прингл… он хотел на ней жениться, но она ему отказала.

– Что?! – Маркби изумленно воззрился на Фрэнсис. – Почему вы не сказали мне об этом раньше?

– А зачем? Кстати, если бы он хотел, он бы вам сам сказал. – В зеленых глазах появилось умоляющее выражение. – Пожалуйста, обещайте, что не будете ни в чем обвинять старину Джека, ладно?

– В чем, например?

– Откуда же мне знать? В чем угодно. – Фрэн выпятила полную нижнюю губу, густо намазанную розовым блеском. – Уже жалею, что сказала вам!

– Ваша матушка наверняка предупреждала вас, как бессердечны мужчины, – сухо заметил Маркби.

– О, она много о чем предупреждала; давала массу добрых советов. Жаль, что я почти ничего не запомнила. – Фрэнсис обеими руками отбросила назад гриву пышных белокурых волос. – Я серьезно прошу вас выяснить, кто накачал Гарри транквилизаторами. Но в одном я уверена: таблетки ей подсунул не бедный старина Джек.

– Если ей вообще что-то подсунули.

– Да… – Фрэн вдруг ощетинилась, как еж. – Таблетки ей подсунули!

– Если так, я постараюсь найти злодея. Но надежды мало. Заседание коронерского суда состоится завтра. А мне нечего предъявить. Для того чтобы требовать отсрочки на доследование, нужны улики!

– Я ему покажу, вашему коронеру!

– Не сомневаюсь. Постарайтесь только не слишком распалять его стариковское воображение!

Фрэн опустила руки.

– Алан, я вам совсем не нравлюсь?

– Ну и какой ответ вы хотите услышать?

– Да или нет; мне все сойдет.

– Вами невозможно не восхищаться. Наверное, не найдется такого мужчины… Однако я – государственный служащий, представитель правоохранительных органов. И… у меня уже есть женщина, которую я люблю.

– Она вас не ценит.

– Мы с ней как-нибудь сами разберемся, – ласково сказал он.

– Ладно, вы меня правильно одернули. Не хочу осуждать Мередит, но, по-моему, она спятила. – Фрэнсис протянула ему руку. – Мир!

– Ладно. – Он пожал протянутую руку. – Будем считать, что встреча закончилась вничью!

В дверь постучали.

– Наверное, мне кофе принесли. – Фрэн поморщилась. – На вкус здешний кофе похож на вареную морскую капусту. Как они со мной носятся! Дай им волю, и они благополучно доведут до конца то, что не удалось вчерашнему злоумышленнику. Зато управляющий предложил скостить мне плату за номер. Войдите!

Дверь открылась. Машинально, не выпуская руки Фрэн, Маркби обернулся.

– Ах! – воскликнула, входя, Мередит. – Доброе утро! Я вам не помешала?

* * *

– Надеюсь, – спросила Фрэн после того, как Маркби поспешно ретировался, – вы не подозреваете, что мы с вашим полицейским тайные любовники? Он совершенно неподкупен! Признаюсь, я всячески пыталась его соблазнить, но у меня ничего не вышло. Кроме вас, он никого не видит.

– Не желаю ничего знать! – сухо сказала Мередит.

– Почему? Я на вашем месте желала бы. Да вам, в общем, и так все известно. Я вам все рассказала.

– Фрэн, – решительно заявила Мередит, – я приехала навестить вас и справиться о вашем самочувствии. А не для того, чтобы обсуждать с вами мою личную жизнь.

Фрэн вздохнула и потянулась, демонстрируя широкие рукава шелкового бирюзового кимоно.

– Какая я сегодня добрая… Учтите, я выражаюсь образно. Хоть я и прикована к постели, я могу добиться всего, чего хочу!

– Вы невозможны! – Мередит изо всех сил сдерживала смех.

– Зато вы развеселились! – с довольным видом заявила Фрэн. – И слава богу. А то меня из-за вас совесть замучила. Спасибо, что заехали. Если честно, я чувствую себя нормально. Лежу в постели потому, что так распорядился Джек Прингл. Но завтра я встану. Точнее, я намерена встать еще раньше, сегодня вечером.

– А, Джек Прингл… – Мередит помолчала. – Он ведь был членом охотничьего общества, да? Почему он оттуда вышел?

– Ах… – Фрэн рассеянно смотрела перед собой. – На охоте он постоянно падал с лошади, а потом стеснялся навещать своих пациентов, потому что весь был обклеен пластырем. Или ему просто не по карману было содержать лошадь и все остальное. Денег у Джека нет. Он славный малый. – Фрэн повернулась на бок и принялась рыться в сумке, лежащей на прикроватной тумбочке. – Послушайте, Мередит, вы ведь предлагали помочь разобраться с вещами в «Плюще». Ваше предложение по-прежнему в силе?

– Да, конечно.

– Тогда держите запасные ключи. – Фрэн вынула из сумки связку и протянула Мередит. – Сегодня я прикована к постели, завтра заседание коронерского суда, а в понедельник мне придется уехать в Лондон. Я вернусь только на похороны; надеюсь, мне удастся договориться на конец следующей недели, если, конечно, коронер будет не против. Кстати, мне все же разрешили похоронить Гарри в Вестерфилде! Она будет покоиться на фамильном участке семьи Маркби. Вы придете?

– Я бы очень хотела. Но с понедельника я начинаю работать. Не уверена, что меня так сразу отпустят на целый день.

– А вы постарайтесь. И еще, если можно, приглядывайте за коттеджем «Плющ» по вечерам – днем-то вас, насколько я понимаю, все равно не будет дома. А если у вас вдруг найдется свободная минутка, мне бы хотелось попросить вас помочь мне еще в одном деле. Спешки никакой нет. В библиотеке Гарриет я отобрала для себя пару книг. Остальные хочу сдать в благотворительный фонд, для сельских больниц. Если получится, сложите книги в коробку, а потом завезите их в медицинский центр. Дальше с ними разберется Джек Прингл.

– Конечно!

Фрэн протянула к Мередит обе руки.

– Это не кровать, а какое-то ложе пыток! Черт бы побрал Джека Прингла. Я встаю. Пожалуйста, Мередит, побудьте со мной еще! Приглашаю вас вместе пообедать в здешнем ресторане. Владельцы «Скрещенных ключей» так боятся, что я подам на них в суд, что предоставили мне скидку на все услуги, и я с радостью намерена ею воспользоваться. Это послужит им хорошим уроком! Будут знать, как позволять всяким мерзавцам бить своих постояльцев по голове!

* * *

Расставшись с Фрэн после обеда, Мередит медленным шагом возвращалась в центр городка, на торговую улицу. Несмотря на нежелание оставаться в ненавистной жесткой постели, к концу обеда Фрэн явно устала и несколько раз машинально прикладывала руку ко лбу. Мередит уговорила ее подняться в номер и отдохнуть до вечера. Судя по тому, что Фрэн безропотно согласилась, чувствовала она себя действительно неважно. Хотя, подумала Мередит, как только ей станет лучше, она покинет постель и разовьет бешеную деятельность.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю