355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Бенсон » Чумные истории » Текст книги (страница 36)
Чумные истории
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 10:58

Текст книги "Чумные истории"


Автор книги: Энн Бенсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 36 (всего у книги 37 страниц)

Тридцать три

Врач лежал на соломенном ложе в домике матушки Сары, а Кэт не отходила от него и сквозь слезы смотрела, как его одолевает чума, отравляя кровь невидимым ядом, а рассудок – безумными видениями. Он метался, разбрасывал руки, будто пытаясь сбросить с себя навалившуюся болезнь, отшвырнуть ее в ночь, туда, где она без следа растворится и не сможет вернуться и терзать его дальше.

Ему снилось, что он бежит, будто раненое животное, по лесной тропе, почти не касаясь камней и корневищ, прочь от просеки, где стоял дом. Он не смел оглянуться назад, потому что знал, что стоит замедлить бег, как он немедленно попадет в цепкие руки преследователей. Но ему было страшно не знать, где погоня, и он все же повернул на бегу голову и заметил две настигавшие его фигуры. Потом он их видел еще и еще раз, и всякий раз, когда оглядывался, расстояние между ним и охотниками сокращалось, и он старался бежать еще быстрей. Он увеличивал шаг, помогая себе руками, хватая открытым ртом воздух, раздиравший ему легкие. Он спасался от погони, где впереди всех бежали Мэттьюз и Альдерон, продирался сквозь чащу, увязая в ветвях густого подлеска, который с каждым шагом становился все плотней и плотней.

Он слышал жуткий стук деревянных стрел, торчавших из груди солдата, и тяжелые шаги кузнеца. В прошлый раз эта тропа была точно намного короче! Эти чертовы дубы уже давно должны были появиться… Но впереди тянулась та же тропа через лес и не виднелось никаких дубовых ворот. Чаща становилась страшнее. Сучья будто тянули к нему свои кривые когти, корни цеплялись за ноги, и ему приходилось высоко подпрыгивать, чтобы избежать ловушки. Наконец он зацепился носком за торчавший корень и со всего размаху рухнул на землю.

Он тяжело упал на тропу, и боль от удара вспыхнула и разлилась по всем костям и суставам. Он лежал, уткнувшись в землю лицом, и рот его был полон песка и мелких листьев. «Нужно это выплюнуть. На зубах песок, и меня мутит. Господи милосердный, прошу тебя, дай мне глоток воды…»

Он пытался выплюнуть набившуюся грязь, но ему не удавалось это сделать, потому что теперь он прижимался лицом к горячей стене, в которой тлел огонь, и никак не мог оторваться. Он давился грязью и не мог вздохнуть. Наконец, отчаявшись избавиться от этой мерзости, он ее проглотил, потому что не было у него другого выхода, иначе он бы задохнулся. Он не мог шелохнуться, ни единый мускул не слушался. Он лежал на земле, будто замшелый камень. Мэттьюз и Альдерон опустились на землю рядом с ним, торжествующе усмехаясь, и, устроив себе передышку, приступили к допросу.

– Вот так, лекарь, – сказал Альдерон, – значит, нужно мне было слушать домашних, тогда я не потерял бы столько времени на еврея-шарлатана. Вот уж мне помогло, что последние дни я слушал тебя и никого другого! Я думал, цирюльник у нас дурак, но ему по крайней мере хватило совести сказать, что ничего нельзя сделать. Не он, а я оказался дураком, тебе доверившись! Он не пускал мне кровь, не давал отвратительных рвотных или слабительных, а ты все это сделал, но ничем не облегчил мне боль.

Он повернулся к другой тени, сидевшей с ним рядом.

– Не так ли, Мэттьюз? – сказал он.

– Все так, – ответил солдат, и Альдерон продолжал:

– А потом тебе еще хватило подлости поднять меня со смертного ложа и заставить охотиться за тобой по всей Европе, чтобы спросить с тебя наконец.

– Но, сеньор, вы разве не видите причины? Разве не понимаете? – жалобно простонал испуганный врач. – Я же старался ради вас. Признаю, я видел, что вас не спасти. Я прошу прощения за то, что мое лечение причиняло вам боль. Однако я нашел болезнь, которая пряталась в вашей груди! Я видел ее собственными глазами! И в один прекрасный день я поведал бы миру правду об этой твари, которая убила вас, и какой-нибудь другой человек потом остался бы жив! Многие бы остались жить, потому что я нашел вашу болезнь…

– Лекарь, – ответствовал мрачный призрак кузнеца Альдерона. – Последним моим земным желанием было прожить хоть еще немного. Но на то не было Господней воли, и не сумел ты мне этого дать. В ином мире первым желанием моим было отдохнуть. И Господь повел меня к вечному покою, ибо я был при жизни хорошим и честным человеком. Но ты нарушил мой покой.

Без сил и без движения лежал лекарь, слушая в свой адрес обвинения тех, кого больше всего боялся.

– Сеньор, – взмолился он. – Простите меня…

– И мне тоже есть что сказать, – заговорил солдат, сидевший рядом с Альдероном. – Какой дурак мог довериться испанцу, пусть даже образованному, и прислать его к моему королю? Известно ли тебе, лекарь, что я не подхватил болезни и не заразился от Рида? Ты-то был уверен в обратном, потому я и здесь. Я здесь, чтобы сказать тебе, что, не погуби ты моей жизни, сейчас я качал бы на коленях своего сына.

Призрак солдата поднялся во весь рост, гневно уставясь на перепуганного Алехандро.

– Твое искусство ложь. Ты ничем не лучше деревенской знахарки! Ты принес бы королю больше пользы, если бы стал при нем шутом, и все веселились бы над твоими дурацкими выходками! Но то, что ты сделал сейчас, не смешно. Я умер, а ты все еще жив.

Алехандро, потерявший было дар речи, вскричал:

– Что ты хочешь услышать от меня, солдат? Я каждый день проклинаю свое невежество и оплакиваю несчастные души тех, кому не помогло мое лечение. Чего ты ждешь от меня, что я должен сделать?

Тут его окружили темные тени умерших, кого он встретил на пути в Англию. Пять храбрых папских гвардейцев, умерших от меча капитана, евреи, сгоревшие на костре флагеллантов, и последним его друг, Эрнандес.

– А что ты скажешь о даме, лекарь? Что ты ей скажешь? – спросил Мэттьюз.

И Алехандро увидел вдалеке призрачную фигуру Адели. Он позвал ее, и она подплыла поближе, но не откликнулась на его зов. Она будто хотела приблизиться, но расстояние между ними осталось прежним. Он не мог коснуться ее, дотянуться рукой и не мог перейти ту пропасть, которая их разделяла.

«Господи боже, Адель! Пожалуйста, вернись, пожалуйста, не оставляй меня одного. Меня держат сейчас два призрака тех, кому я должен, но они требуют, чтобы я расплатился немедленно, а сейчас у меня осталась только моя жизнь. О, возлюбленная моя, остановись! Я с радостью умер бы вместо тебя, и матушка Сара сказала, что Господь спасет твою жизнь… Это выше моего понимания, почему же ты умерла?!»

Но бледный призрак качался в волнах поднимавшегося от земли тумана и вскоре вовсе исчез.

Алехандро услышал женский голос, звавший его по имени, и повернулся, чтобы посмотреть, кто это, в отчаянной надежде увидеть Адель. Но вместо возлюбленной он увидел склонившееся над ним лицо матушки Сары. Старуха улыбнулась, отчего призраки, его окружавшие, в гневе и страхе зароптали и зашептались.

– Ах ты глупец, – сказала ему матушка Сара, – с чего ты взял, что ведаешь Господню волю? В служении Господу не может быть лжи. Я не солгала, сказавши, что Господь сохранит жизнь, но вспомни-ка получше, сказала ли я тогда, чью жизнь? Если бы я сказала правду, о чем думала и чего боялась, то ты потерял бы последние остатки надежды и не смог бы вернуться сюда, чтобы сохранить собственную жизнь. Тебе хотелось, чтобы речь шла о твоей возлюбленной, чья жизнь была для тебя дороже всего на свете, но говорила я о твоей. Ты отработаешь все, что должен своим призракам, здесь. Тебе многое предстоит сделать. Ты еще не закончил работу, предназначенную для тебя Господом. – Она подала ему свою морщинистую руку. – Идем. Я в последний раз покажу тебе дорогу.

Он протянул к ней обе руки. Он не мог бы сказать точно, действительно ли ощутил ее прикосновение или так ему показалось, но это было неважно, ибо в тот же момент ему стало легче. Он слышал биение ее сердца, так, словно его жилы наполнились ее кровью, и, медленно и с трудом, страдая от боли, начал подниматься.

И вдруг она сильным рывком поставила его на ноги, да так, что он оторвался от земли, и поплыла вперед, все еще держа его за руку, а он потянулся следом. Он не чувствовал под собой ни тропы, ни земли, но знал, что бежит изо всех сил, стараясь не отставать.

Призраки взметнулись все разом, завопив от негодования, глядя на их бегство. Мэттьюз и Альдерон первыми бросились в погоню, но старуха, оказавшаяся неожиданно легкой на ногу, выдернула добычу у них из-под самого носа. Ворота из двух дубов были уже близко, и Алехандро оглянулся и увидел, как призраки: и солдат, и кузнец, и пятеро гвардейцев, и сожженные евреи – все несутся за ними следом, только один Эрнандес стоит на месте и печально смотрит на уносившуюся от него прочь погоню.

Стук стрел раздавался все ближе. Алехандро уже чувствовал на затылке дурное дыхание кузнеца.

– Не оглядывайся! – крикнула матушка Сара. – Прошлое тебе больше не нужно!

И в тот момент, когда призраки уже были готовы его схватить, он услышал крик матушки Сары:

– Прощай! И да хранит тебя Господь!

Тут она втолкнула его в ворота, и он полетел, как брошенный камень. Свежий ветер омыл его лицо, будто чистой водой, и он понял, что вернулся обратно.

* * *

Кэт стояла над мокрым пятном, в отчаянии уставившись на желтую жидкость, которая впитывалась в земляной пол. Врач, метавшийся в бреду, вышиб горшок из ее маленьких рук, и теперь она с ужасом смотрела, как почти половина драгоценной влаги, необходимой для снадобья, уходит в землю.

Он, конечно же, знал, что делать, но она не смогла привести его в чувство. Он метался в беспамятстве и не отвечал на ее зов. Придется делать то, что она может, помощи ждать неоткуда. Потому Кэт нагнулась и собрала в миску мокрую землю. Потом помолилась, чтобы Господь даровал удачу, и зажала ему двумя пальцами нос, как зажимала нянька, когда нужно было сунуть в рот младенцу противное лекарство. Чтобы не задохнуться, он открыл рот, и она втолкнула ему туда мокрый комок.

Он давился, пытался плеваться, изрыгнуть омерзительную кашицу, но она изо всех сил зажимала, как он велел, ему нос и рот. Так что ему оставалось проглотить или задохнуться.

Он сопротивлялся слишком для нее долго. Не так много и было-то у нее сил. Но все же она победила, что есть мочи вцепившись в него, и только твердила сквозь слезы:

– Доктор, я вам обязана жизнью…

В конце концов он проглотил снадобье, и она упала ему на грудь, от облегчения разрыдавшись.

* * *

Та самая служанка, которая в последние дни ухаживала за матерью Кэт, представляла собой в чужом наряде странное зрелище. Платье из дорогих тканей, сшитое на хрупкую фигурку умершей леди, было слишком мало для упитанной деревенской девицы, но она все-таки натянула его и неловкими своими руками накрасила румянами свои красные щеки, отчего вид у нее был смешной и нелепый.

Теперь, проезжая по лондонским улицам на небольшой лошадке, с трудом удерживаясь в седле, она являла собой весьма потешное зрелище. Хотя издалека могла сойти за почтенную домохозяйку, выехавшую из дома по делу или в гости. Так что сэр Джон Шандос, завидев ее, велел солдатам остановиться и почтительно ее приветствовал.

– Доброго дня вам, леди, – сказал он. – Мы люди короля, и нам нужна помощь.

Она молча кивнула, понимая, что выдаст себя, как только заговорит.

– Мы ищем человека, сбежавшего от справедливого суда. Он лекарь и путешествует вместе с девочкой.

Выслушав описание, девица быстро смекнула, кого именно ищут королевские гвардейцы.

– Не встречались ли вам эти люди, не доводилось ли вам о них слышать?

«Пресвятая Дева, что же мне делать?» Служанка прекрасно знала, что суровый отец не слишком-то любит Кэт, а также, что Алехандро не причинит ей вреда. К тому же скудным своим умом она все же понимала, что дело обстоит не совсем так, как ей говорят.

Она отрицательно покачала головой, еще раз вежливо кивнула сэру Джону, который смотрел на нее с изумлением, и двинулась прочь. Он же снова вскочил в седло и отправился дальше своей дорогой, печально думая про себя:

– Бедняжка. Еще одна сумасшедшая.

Отъехав от гвардейцев на безопасное расстояние, служанка развернула лошадь, собравшись немедленно отправиться к матушке Саре. Знахарка-то уж должна знать, что делать.

* * *

Только на другой день Алехандро открыл глаза и увидел Кэт, которая спала, уронив голову ему на грудь. Он попытался двинуть рукой и почти не почувствовал ее, больную и онемевшую без движения. А когда наконец она задвигалась снова, он осторожно положил ее на золотые кудряшки и так и не снял. Девочка почувствовала ее вес, проснулась и открыла глаза. Встретив взгляд Алехандро, она тотчас села и потерла глаза. Потом, наклонившись, пощупала лоб больного.

– Наконец-то холодный. Весь день, доктор, вы метались в жару.

– Пожалуйста, Кэт, мне не хватает воздуха… Можешь открыть дверь?

Она широко распахнула все двери, и Алехандро увидел возле коновязи лошадь, которая спокойно щипала траву под жарким солнцем, услышал ленивое жужжание летних насекомых. Никогда небесная синева не казалась ему столь прекрасной.

– Пить. Если можно, принеси побольше. У меня весь рот полон песка.

Она рассказала ему, что произошло, пока он лежал в бреду, и он подивился тому, что бред оказался всего лишь тенью реальности, обрядившейся в личину прошедшего.

– Доктор, вы уже выздоровели? – спросила девочка.

– Да, дитя мое, похоже, что так, и не только от чумы.

Тридцать четыре

Прошла неделя, прежде чем Кэролайн смогла подняться с постели. Все эти дни она только и могла что спать, и Джейни, не мешая ассистентке отсыпаться, надела ей на руки и на ноги пластиковые пакеты, куда положила личинок, которых нашла в мусорном баке. Через несколько дней она сняла мешки, где личинки, напитавшиеся инфицированной плотью, превратились из червячков в мух, совершив таким образом предназначенное природой очищение. Потом Джейни довела дело до конца, употребив свои профессиональные навыки. Она взяла бритвенные лезвия, швейные иголки, нить для зубов и пинцет и совершила чудо, приведя в порядок пальцы подруги, все, кроме одного пальца на ноге.

Брюса тем временем допросили. Но у него были все доказательства того, что в момент смерти Теда он находился в Лидсе, так что никому не пришло в голову связать его с происшествием в институте. Комиссия наблюдателей предложила ему занять временно место Теда, от чего Брюс категорически отказался, сославшись на невозможность даже на какой-то срок совмещать с этим свою работу. Разочарованные его отказом, члены комиссии, правда, быстро нашли замену и пригласили директора, способного управлять институтом не менее твердо, чем Тед.

Брюс и Джейни оба дивились тому, как быстро приходила в себя Кэролайн, учитывая, что та побывала буквально на пороге смерти. Поразмыслив, оба сошлись на том, что при этой болезни стремительное выздоровление в порядке вещей. Джейни перенесла отлет на неделю, и они все втроем отправились отдыхать на морской курорт в Брайтон. Морской воздух также сотворил чудо: легкие у Кэролайн пришли в норму, и вскоре она совсем окрепла. Джейни даже начала было подумывать, что в конце концов Кэролайн снова станет такой, как была.

Однако в глубине души она понимала, что часть Кэролайн так и осталась навсегда в маленьком каменном домике на краю Лондона, крохотная, но бесценная часть ее бессмертного существа. Иногда Джейни ловила в лице рыжеволосой ассистентки тень безмерной печали, как будто ее изнутри глодала невыносимая тоска.

* * *

Эту неделю, когда Кэролайн выздоравливала вдали от чужих глаз, Майкл Розов провел, занимаясь тем, что перетряхивал бродяг, проверял таможенные бумаги и забронированные авиабилеты. После долгого, трудного и частенько нудного расследования он пришел к выводу, что искать эту рыжеволосую можно по трем направлениям. Первое, как он уже выяснил, заводило в тупик. Второе, когда он им занялся, оказалось ложным, так как паспортное фото оказалось сделано несколько лет назад, и дама была фунтов на пятьдесят потяжелее.

У третьей кандидатуры, никогда не проходившей параметрии, в графе «место временного проживания» числилась одна лондонская гостиница. Гостиничный служащий сказал, что давным-давно ее не видел и что несколько дней назад ее подруга, снимавшая соседний номер, выписала обеих, сославшись на изменение в планах. Целью пребывания в Англии значилось: «исследовательская работа», а институтский охранник признал в ней недавнюю посетительницу. Кандидатура пока что подходила им по многим параметрам, если не по всем, и он чувствовал, что след взят верный. Все, что ему оставалось сделать, это дождаться ее в аэропорту и встретить у самолета.

* * *

Пальцы у Кэролайн еще болели, и Джейни сама поправила и застегнула ей ворот куртки.

– Не замерзнешь? – спросила она.

– Нет, но воротник кусается.

Весь их багаж был – по крайней мере, так им сказали – на борту самолета, кроме, разумеется, пластикового мешка для одежды, послужившего саваном Теду.

Красивая и на удивление хорошо сложенная стюардесса, блистая прекрасной улыбкой, проверила посадочные документы и собиралась вести пассажиров через лазерный вирусоискатель. Они уже подошли, когда вдруг Джейни услышала в стороне странный шум.

Обернувшись на звук, она увидела, что к ним быстрым шагом приближается молодой человек. В руке, поднятой над головой, он держал пластиковую карту, и все перед ним расступались.

Джейни перепугалась. Им столько пришлось вынести, оставалось только сесть в самолет и спокойно вернуться в Штаты. В надежде, что Брюс хорошо сделал свое дело и все пройдет, как задумано, она, не выдавая паники, подтолкнула Кэролайн к сканеру, не зная, взвоет или нет сирена, которая включалась при обнаружении неблагонадежного паспорта. Сирена не взвыла, и Джейни, мысленно перекрестившись, и сама встала перед лазером.

Сирена молчала. «Спасибо, Этель, и… спасибо, Бетси», – мысленно сказала Джейни, направляясь к трапу.

* * *

Розов подошел к воротам меньше чем через тридцать секунд после того, как Кэролайн и следом за ней Джейни прошли через контроль. Он показал дежурному свою карточку лейтенанта биополиции и распечатку смоделированного лица Кэролайн. Дежурный ее узнал.

– Только что вошла в самолет.

«Как это может быть? Она не прошла параметрию!»

Дежурный стюард быстро сверился с компьютером.

– Вот она, – сказал он, подняв глаза на Розова.

– Это невозможно, – не удержался Розов. – Мне нужно с ней поговорить. Будьте добры, приведите ее ко мне.

– Боюсь, не получится, – сказал стюард.

Он посторонился, пропуская вернувшуюся зачем-то высокую темноволосую женщину, а потом снова обратился к Розову:

– Самолет считается территорией Соединенных Штатов Америки, он вне нашей юрисдикции. – Еле заметно он ухмыльнулся: мало кому доводилось натянуть нос британскому биокопу. – И вне вашей. Чтобы взойти на борт, нужен ордер, подписанный американским послом, если, конечно, вы не пассажир и не член экипажа.

* * *

Усадив Кэролайн, Джейни вышла, чтобы разведать обстановку. Человек, которого она заметила в зале, оживленно спорил со стюардом, пытаясь убедить его вывести из самолета одну пассажирку. Джейни взглянула на часы: до отлета оставалось около получаса. Она поинтересовалась у другого стюарда, можно ли ей выйти и снова вернуться.

– Если документы в порядке, то никаких проблем. – Она показала свои бумаги. – Идите. Только смотрите не опоздайте. Дверь закрываем через пятнадцать минут, так что к тому времени вы должны вернуться.

Вспомнив прошлый перелет, Джейни сказала:

– Не опоздаю ни за что на свете.

С этими словами она повернулась и прошла через сканер мимо Розова, который в этот момент настойчиво требовал вернуть ему пассажирку. Проходя мимо, она на мгновение встретилась с ним глазами.

«Он был возле дома, – подумала она, заметив, как он провожает ее глазами. – Не знаю, откуда мне это известно, но уверена, что он там был. Интересно, знает ли он, как близко к нам подобрался…» Однако Кэролайн сидела в самолете под защитой американского паспорта. Теперь ей здесь нечего было бояться.

Джейни нежно улыбнулась полицейскому, и на какой-то миг ей почудилось, будто во взгляде его мелькнула догадка. Но догадка мелькнула и исчезла, и полицейский с коротким кивком улыбнулся в ответ. Потом он вновь увлекся своей беседой, а Джейни отправилась дальше.

Дежурившие на балконе люди в зеленых комбинезонах несли безмолвную, неусыпную вахту, направив химические карабины вниз на толпу пассажиров. Джейни быстро прошла по залу и вошла в книжный магазин, где собралась сделать последнюю в Англии покупку. Полет будет долгим, и она хотела отвлечься. Книжка поможет прогнать демонов, которые то и дело поднимали свои головы и в диком танце крушили те последние крупицы покоя, какие ей удалось обрести.

«Еще одна утрата, – думала Джейни. – Похоже, теперь эта страшная боль утрат становится для меня привычкой…» С грустью представила она, как бы изменилась ее жизнь, если бы они с Брюсом нашли способ преодолеть разделявшее их расстояние.

Попрощались они накануне вечером у него дома. Они были не одни, за стеной находилась Кэролайн, и Джейни осталась собой недовольна. «Я должна была бы сильней огорчиться. Мне должно было быть грустно или что-то в этом роде…» Но вместо печали она ощущала лишь пустоту внутри и ничего больше. Заранее она велела себе не поддаваться никакой боли. «Если не хочешь, то и не почувствуешь».

Тем не менее, несмотря ни на что, ей было больно. Боль проникла в сердце, свернулась под ложечкой и лежала там, готовая в любой момент, под малейшим предлогом немедленно начинать драть и терзать. Джейни решила, что не позволит ей выбраться наружу до тех пор, пока не окажется дома, а там ей уже никто не помешает рыдать и терзаться.

– Почему ты не хочешь остаться? – спросил он. – Здесь тоже есть чем заняться. Я тебе помогу… Помогу найти работу…

– Не знаю, Брюс, – сказала она, растерянная и смущенная. – Я не могу сейчас принять такое решение. Слишком многое в моей жизни сейчас меняется, и я ничего не понимаю. Когда я только что сюда прилетела, мне казалось, что здесь как в раю. Но на самом деле у вас свободы еще меньше, чем у нас. И похоже, все так далеко зашло, что вряд ли скоро наладится. Там, у нас, мы все еще можем на что-то влиять. И мне, похоже, не нравится жить под этим… контролем, – А потом она спросила его: – Почему бы тебе не вернуться домой? Гражданство у тебя осталось, и ты тоже нашел бы там чем заняться. Тебе нужно всего-то купить билет и сесть в самолет. Мы тебя примем с распростертыми объятиями. Нам тоже нужен блестящий ученый.

Брюс улыбнулся печально:

– Возможно, когда-нибудь я и преподнесу вам такой сюрприз.

«Иначе говоря, – подумала она, – ты не хочешь». На том они и остановились, упрямо не пожелав принимать никаких решений.

В глубине магазина на стойке она нашла книгу с забавной обложкой. Прочла аннотацию, первую страницу и решила, что романчик сгодится. Потом подошла к кассе, заплатила и вышла. Возле сканера стоял тот же молодой человек, недавно споривший с дежурным. Вид у него был злой и обиженный. Он стоял, сунув руки в карманы и подняв плечи так, словно с ним случилась серьезная неприятность. На Джейни, возвращавшуюся в самолет, он взглянул с таким негодованием, будто знал, что и она виновата в его сегодняшнем поражении.

«Никогда ты этого не узнаешь», – подумала она, и волна облегчения окатила ее с головы до пят.

Стюард лучезарной улыбкой встречал пассажиров. «Домой, в старые добрые Штаты», – подумала Джейни, мысленно поаплодировав его победе над биокопом.

– Хорошая работа, – сказала она, во второй раз пройдя через контроль.

Он одарил и ее своей белозубой улыбкой и подмигнул:

– К тому же еще и забава.

Она прошла мимо кабины, где суетились перед полетом стюардессы, и двинулась к своему месту в хвосте. Две женщины убаюкивали младенцев, стюардессы помогали пассажирам убрать на верхнюю полку ручную кладь. По соседнему проходу двигался стюард с охапкой одноразовых комплектов безопасности и, раздавая их, отвечал пассажирам, летевшим в первый раз, что да, они действительно одноразовые. Потом Джейни перевела взгляд и увидела пожилую пару, неловко примерявшую маски.

Потом она увидела Брюса.

– Сюрприз, – сказал он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю