Текст книги "Храм Фортуны II"
Автор книги: Эндрю Ходжер
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 31 страниц)
Эпилог
Город Себасте был отстроен царем Иродом на месте древнейшего поселения. Он расположен в Самарии, одной из областей Иудеи.
Поздней темной и ветреной ночью, когда потоки дождя заливали город, а страшные черные тучи заволокли небо, в подземелье одного из домов на окраине спустился человек.
– Кто ты? – спросил его из-за железной двери глухой зловещий голос, который шел словно из гроба. – Зачем ты приходишь сюда? Кого ты тут ищешь?
– Я – римлянин Луций Либон, – ответил человек. – Я ищу великого колдуна Шимона, называемого Черным Магом. А прихожу я для того, чтобы он помог мне отомстить, воспользовавшись своим искусством.
– Как ты нашел меня? – спросил голос.
– Путь мне указал твой ученик, Никетас. Я заплатил ему золотом.
– Золотом? – расхохотался Шимон из-за двери. – Ему можешь платить золотом, но мне ты заплатишь своей душой.
Либон вздрогнул, но колебания его длились лишь один миг.
– Я согласен, – сказал он.
Дверь открылась.
В сыром закопченном помещении, освещенном лишь одной лучиной, юноша увидел старика в высокой шапке, увешанного всевозможными амулетами.
– Проходи, – сказал Шимон. – Мне нравится твоя смелость. Знаешь ли ты, что я служу черным силам? Знаешь ли ты, что я даже из воздуха могу делать зло и смерть?
– Знаю, – твердо ответил Либон. – Именно поэтому я и здесь. И я готов на все, чтобы только осуществить мою месть.
– Хорошо, – засмеялся Шимон. – Я помогу тебе. Я научу тебя искусству халдейских мудрецов. Ты сможешь оживлять мертвых и сможешь заставлять души людей повиноваться тебе. Ты узнаешь заклятия, с помощью которых сможешь наслать на человека любую болезнь и даже смерть.
Вот, посмотри туда.
И он указал черным кривым пальцем в угол комнаты.
Либон увидел на стене пляшущую тень, напоминавшую силуэт человека.
– Что это? – в страхе спросил он.
– Он был моим учеником, но однажды воспротивился моим словам. Я убил его и теперь заставляю его душу повиноваться мне. Я посылаю ее, когда мне нужно убить еще кого-нибудь, и она делает это быстро и неотвратимо.
Либон вздрогнул, но с усилием сумел взять себя в руки. Ему было страшно, но он поставил перед собой цель и поклялся ее достичь.
Луций Либон уже не был тем слабым и растерянным юношей, который оплакивал свою возлюбленную.
Это был хладнокровный и расчетливый мститель, который знал, чего он хочет, и готов был добиться этого любыми средствами.
– Садись, – сказал Шимон, Черный Маг. – Сейчас мы начнем первый урок. Я вижу, что ты достоин стать моим учеником. Ты узнаешь многое из тайников моей мудрости и сможешь пользоваться ею, если будешь мне послушен всегда и во всем.
– Обещаю, – глухо произнес Либон.
– Но сначала скажи мне, за что и кому ты хочешь отомстить? Я должен это знать, чтобы выбрать подходящие заклятия.
Голос юноши зазвенел.
– Я хочу отомстить, – ответил он, – за подлость, обман и смерть, за мою потерянную жизнь и мою поруганную любовь.
Я хочу, чтобы мне за это ответили римский цезарь Тиберий и императрица Ливия.
Я хочу, чтобы они испытали все муки, какие только возможны, чтобы они прокляли день, когда родились на свет. Я хочу...
Шимон захохотал.
– Ты смелый человек, – сказал он. – Я люблю таких. Что ж, я готов помочь тебе. Сейчас узнаем, что скажут нам темные силы.
Он взмахнул рукой, лучина погасла, зато вспыхнул какой-то неестественный голубоватый свет, озаривший комнату. Откуда-то повалил густой дым. Запахло серой...
Словарь
незнакомых слов в порядке их появления в тексте
Фаланга – особый боевой порядок в армиях Древней Греции и Македонии.
Пергам – город (а ранее и государство) в Малой Азии.
Консул – высшая должность в республиканском Риме, а формально – и при Империи. Два консула избирались на год всеобщим голосованием.
Проконсул – губернатор какой-либо провинции, направленный туда сенатом или цезарем после пребывания на должности консула.
Календы – первое число каждого месяца. По ним в Риме вели отсчет дней. Например: третий день до июньских календ – двадцать девятое мая.
Весталки – жрицы Весты, Богини домашнего очага.
Квириты – самоназвание римлян. Происходит, видимо, от имени Бога Квирина.
Рен – река, современный Рейн в Германии.
Данувий – река, современный Дунай.
Префект претория – командир личной цезарской гвардии – преторианцев, созданной при Августе. Фактически, вторая должность в государстве.
Далмация – римская провинция; современная территория Хорватии, Сербии и Черногории.
Могонтиак – столица римской провинции Верхняя Германия, современный Майнц.
Кантабрия – область в римской провинции Тарракона на территории современной Испании.
Ланиста – содержатель или управляющий гладиаторской школы.
Ателлана – род театрального представления комического характера.
Виварий – помещение, в котором держали диких животных, предназначенных для арены.
Капитолий – один из холмов, на которых расположен Рим.
Ликторы – почетный эскорт, сопровождавший цезаря, консулов и прочих высших государственных персон. По традиции, ликторы несли топоры, воткнутые в связки розг, чтобы по приказу своего начальника в любой момент быть готовыми высечь указанного человека, а потом отрубить ему голову. Уже со времен поздней республики ликторы выполняли чисто декоративную функцию.
Понтифики – коллегия верховных жрецов.
Авгуры – жрецы, предсказывавшие будущее по полету птиц.
Палладиум – священная статуя Богини Минервы, завезенная в Рим в легендарные времена.
Туника – легкая одежда.
Луперки – жрецы Фавна, Бога лесов.
Трирема – судно с тремя рядами весел, преимущественно – военное.
Форум – главная площадь в Риме и городах, выстроенных по римскому образцу. Пересечение под прямым углом двух главных улиц.
Вигилы – созданная Августом пожарная стража, которая впоследствии стала выполнять и функции полиции.
Самниты – древнее племя, населявшее Италию и покоренное Римом. Самнитами назывались и гладиаторы с особым вооружением.
Фракийцы – жители римской провинции Фракия на территории современной Болгарии. Также – название вида гладиаторов.
Секутор – вид гладиатора, обычно он выступал против ретиария.
Крупелларий – тяжеловооруженный гладиатор,
Сагитарий – гладиатор, вооруженный луком и стрелами.
Лорарии – помощники распорядителя в амфитеатре. Выполняли различные функции.
Иберийцы – жители Испании.
Гельветы – племя, жившее на территории современной Швейцарии.
Балеарцы – жители Балеарских островов вблизи побережья Испании.
Тиара – высокий головной убор, украшенный золотом и драгоценностями. Его в древности любили носить восточные цари. Ныне – официальная часть облачения Папы Римского.
Бестиарии – люди, занимавшиеся травлей диких зверей в амфитеатре.
Трибун – 1. Государственная должность. 2. Офицерское звание, средний офицерский состав.
Курия – специальное помещение, в котором проводились какие-либо заседания или собрания. Здесь имеется в виду Юлийская курия – место заседаний Сената.
Тога – официальная одежда свободных римлян. Большой кусок материи, который особым образом обматывался вокруг тела. Тогу с широкой пурпурной каймой носили сенаторы, с узкой – эквиты.
Эквиты – среднее и мелкое дворянство в Риме.
Эпикур – древнегреческий философ, считавший, что смысл жизни состоит в получении удовольствия от нее.
Этрурия – область в Италии.
Парфия – государство на Востоке. Многолетний противник Рима.
Цербер – мифическое существо, трехголовый пес, обитавший в Подземном царстве умерших.
Кампания – область в Италии.
Аурей – римская денежная единица, золотая монета. Один аурей = 25 динаров = 100 сестерциев = 400 ассов.
Мирмиллон – вид гладиатора.
Ретиарий – гладиатор, вооруженный сетью и трезубцем.
Велиты – пращники.
Фессалия – область в Греции.
Принцепс – обращение к цезарю. Буквально значит: первый среди равных.
Легат – 1. Командир легиона. 2. Специальный посланник сената или цезаря.
Стилос – острый металлический или костяной стержень для письма на навощенных табличках.
Миля – римская: 1598 метров.
Батавы – племя, проживавшее на побережье римской провинции Нижняя Германия на территории современных Нидерландов.
Паннония – римская провинция, территория современных Австрии и Венгрии.
Лугдун – город, современный Лион во Франции. Столица римской провинции Лугдунская Галлия.
Альбис – река, современная Эльба.
Визургис – река, современный Везер в Германии.
Фризы – племя, обитавшее за Реном, на территории современной Германии.
Контубернал – обычно молодой человек знатного рода, выполнявший функции ординарца при высших офицерах в римской армии.
Треверы – племя, проживавшее на части территории современных Германии, Бельгии, Франции и Люксембурга.
Хитон – греческая одежда, накидка.
Прокуратор – назначавшийся сенатом или цезарем губернатор какой-либо области в провинциях. Подчинялся проконсулу данной территории.
Консуляр – бывший консул.
Фарисеи – религиозная группировка в древней Иудее.
Садуккеи – жреческая аристократия в Иудее.
Мидианитяне – народ, обитавший на территории Палестины. Упоминается в Библии.
Галилея – северная часть Палестины.
Триумвират – дословно: союз трех. Форма государственного правления, несколько раз применявшаяся в Риме во время гражданских войн и смутного времени. Так, первый триумвират был заключен между Юлием Цезарем, Помпеем и Крассом, второй – между Октавианом, Антонием и Лепидом.
Тир – крупный торговый город в Финикии.
Первосвященник – высшая жреческая должность в Иудее.
Этнарх (греч.) – дословно означает: правитель.
Тетрарх (греч.) – дословно означает: правитель части.
Сатрап – высокая государственная должность в царствах Востока, в частности в Персии и Парфии.
Месопотамия – область на Востоке, находившаяся в описываемый период под властью парфян.
Кизик – город в Малой Азии, на берегу Пропонтиды.
Пропонтида – современное Мраморное море.
Нумидия – римская провинция в Северной Африке.
Субурра – район в Риме, там жили главным образом торговцы и ремесленники.
Китара – музыкальный струнный инструмент.
Эскулап – Бог врачевания.
Леонид – легендарный царь Спарты, который с тремя сотнями своих воинов долго сдерживал в ущелье Фермопил всю огромную персидскую армию.
Халкедон – город в Малой Азии, в римской провинции Вифиния.
Европа – мифическая царица, которую влюбившийся в нее Бог Зевс похитил, приняв образ быка.
Претория – караульное помещение.
Иллирия – область, включавшая в себя римские провинции Паннонию и Далмацию.
Авентин – один из холмов, на которых расположен Рим.
Немезида – Богиня судьбы, мстившая людям за совершенные преступления.
Эсквилин – один из римских холмов; район трущоб и бедноты.
Претор – один из высших государственных чиновников, отвечавший в том числе и за общественный порядок.
Гарпии – мифические чудовища с головой женщины и телом хищной птицы,
Центурион – младший офицер в римской армии. Как правило – профессиональный военный.
Стола – верхняя женская одежда.
Иды – пятнадцатый день каждого месяца.
Унирема – легкое судно с одним рядом весел.
Белгика – римская провинция, территория современной Бельгии и Голландии.
Мизены – город в Италии, крупная военно-морская база.
Фрамея – длинное тяжелое копье, которое использовали воины германских племен.
Зей, Манн, Один – германские Боги.
Гаруспики – жрецы, которые гадали по внутренностям животных.
Трибунал – возвышение в центре римского военного лагеря, с которого полководцы обращались к солдатам.
Камилл – национальный герой Рима, который победил галлов.
Сципион – герой Пунической войны, взявший Карфаген.
Гай Марий – полководец, победитель тевтонов и кимвров.
Сулла – офицер Гая Мария, ставший потом его врагом, выигравший гражданскую войну и сделавшийся диктатором.
Когорта – воинское подразделение в составе легиона численностью в шестьсот человек. Союзная когорта – от пятисот до тысячи человек.
Ганнибал – знаменитый карфагенский полководец, заклятый враг Рима.
Пиллум – легкое копье, находившееся на вооружении кадровой римской пехоты.
Стилет – узкий обоюдоострый нож.
Исида – египетская Богиня плодородия.
Корона – здесь имеется в виду так называемая Corona Graminea, знак отличия, вручавшаяся человеку, благодаря которому был спасен легион или целая армия римлян.
Циклоп – мифическое существо, великан с единственным глазом на лбу.
Префект города – комендант.
Лары – домашние Боги, весьма почитавшиеся в Риме.
Гермес – римский аналог – Меркурий; Бог торговли, покровитель воров и путешественников.
Эринии – три Богини мести, ужасные старухи со змеями на голове.
Тартар (греч.) – подземное царство.
Номенклатор – раб, объявлявший о прибытии гостей.
Либертин – вольноотпущенник, раб, которому хозяин дал свободу.
Атрий – первое помещение в римских домах, прихожая.
Crimen laesae maiestatis – «Закон об оскорблении величия римского народа», принятый еще республиканским сенатом. Во времена Империи на основании этого закона сурово (главным образом смертью), каралось любое проявление неуважения к особе цезаря.
Минерва – греческий аналог – Афина, Богиня мудрости.
Эпир – область в Греции.
Мамертинская тюрьма – главная тюрьма в Риме.
Среднее море – современное Средиземное.
Понт Эвксинский – Черное море.
«Греческий огонь» – особая смесь из нефти, смолы и пр., применявшаяся для поджигания вражеских укреплений и кораблей.
Бирема – судно с двумя рядами весел.
Нимфа – второстепенная Богиня.
Сирены – мифические существа, наполовину женщины, наполовину птицы, завлекавшие моряков своими песнями, а потом убивавшие их.
Истмийский перешеек – узкая полоска земли возле Коринфа в Греции, где впоследствии цезарь Нерон начнет строительство канала.
Гортатор – специальный человек, который деревянным молотком отбивал ритм для гребцов на судах.
Диадох (греч.) – преемник. Титул соратников Александра Македонского, разделивших Империю после смерти вождя.
Пеплос – греческая одежда.
Софисты, стоики, циники – представители различных философских школ.
Вавилон – город в Месопотамии, столица древнего царства.
Фригия – область в Малой Азии.
Халдеи, ассирийцы – восточные народности.
Коммагена – государство, а впоследствии римская провинция на пограничье Сирии и Малой Азии.
Драхма – греческая монета, имевшая широкое хождение. 1 аурей равен приблизительно 2, 2 драхмы.
Массилия – город, современный Марсель во Франции.
Югурта – царь Нумидии, который вел длительную и небезуспешную войну с Римом в начале первого века до Р. X.
Херсонес – область, современный Крымский полуостров в Украине.
Нарбонская Галлия – римская провинция на южном побережье современной Франции.
Гекатомба – дословно: сто жертв. В переносном смысле – щедрое приношение на алтарь какого-нибудь Бога или Богини.
Карфаген – здесь: город, отстроенный римлянами вместо разрушенной ими столицы пунов. Был столицей провинции Проконсульская Африка.
Ламбес – город в Нумидии, там стоял гарнизоном Третий Августов легион.
Квестор – чиновник среднего разряда, ведавший главным образом финансами.
Эмеса – город в Сирии, к югу от Антиохии.
Тит Ливии – знаменитый римский историк, оставивший монументальное сочинение «История Рима от основания города».
Красс – Марк Лициний, римский полководец и государственный деятель I века до Р. X.
Вольсинии – город на виа Фламиния, недалеко от Рима.
Эдил – государственный чиновник среднего класса.
Цепь – наряду с Короной, знак отличия в римской армии.
Маркоманны – крупное германское племя, обитавшее на территории современной Чехословакии.
Пирр – царь Эпира. В III веке до Р. X. вторгся со своей армией в Италию и вел войну с Римом.
Богемия – область, современная Чехия.
Реция, Норик – римские провинции в центральной Европе.
Юба – зд. Юба I, царь Нумидии. Вел войну против Юлия Цезаря и был разбит в сражении при Тапсе.
Рузикада – город на побережье римской провинции Нумидия.
Проконсульская Африка – римская провинция, находившаяся на части земель современных Ливии, Туниса и Алжира.
Евфрат – большая река в Месопотамии. Служила границей между Римской Империей и Парфией. Протекает по территории современных Ирака и Сирии.
Карры – город в Парфии. Возле него в 53 году до Р. X. римская армия во главе с Крассом потерпела страшное поражение и была почти полностью уничтожена.
Каппадокия – территория в Малой Азии, впоследствии римская провинция.
Мелитена – столица Каппадокии.
Набатея – территория, граничившая с Палестиной и населенная арабскими племенами. В 105 году тут была образована римская провинция Аравия Феликс (Счастливая Аравия).
Лаодикея – город в римской провинции Сирия.
Триполис, Библос, Берит – города на территории современного Ливана.
Прандиум – трапеза, что-то вроде современного ланча.
Гипнос – Бог сна.
Пелусий – крепость на подступах к Египту.
Мемфис – город в Египте на Ниле, некогда – столица фараонов.
Сидон – торговый город в Финикии.
Кесарея – зд. Кесарея Морская, город, построенный царем Иродом на побережье Среднего моря в честь цезаря Августа. Там находилась резиденция римского прокуратора Иудеи.
Ойкумена (греч.) – Весь мир, вся земля, на которой обитают люди.
Ассирия, Вавилония – древние государства в Месопотамии.
Эллинизм – понятие, включающее в себя принадлежность к греческой культуре.
Аргеады – знатный род в древней Македонии. Из него вышли царь Филипп II и его сын Александр Великий.
Стадий – мера длины, 195 метров.
Остия – город вблизи Рима, крупный морской порт.
Фивы – древний греческий город.
Пиндар – известный греческий философ.
Лесбос – остров в Эгейском море.
Византии – город в Малой Азии, современный Стамбул в Турции.
Писидия – область в Малой Азии.
Тарс – город в Киликии в Малой Азии.
Гемонии – ступеньки, высеченные в скале на берегу Тибра в Риме. По ним в реку спускали тела казненных.
Тигранокерт – одна из двух столиц Армянского царства.
Гиперборейские страны – по верованиям древних, места, находившиеся на крайнем севере, откуда дует холодный ветер.
Тибр – река, на которой стоит Рим.
Тирренское море – море между Италией, Сардинией и Сицилией.
Табрака – город на побережье римской провинции Проконсульская Африка.
Паланкин – носилки для переноски пассажиров. Обслуживались командами от четырех до восьми рабов.