355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эндрю Ходжер » Храм Фортуны II » Текст книги (страница 31)
Храм Фортуны II
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:09

Текст книги "Храм Фортуны II"


Автор книги: Эндрю Ходжер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 31 страниц)

Эпилог

Город Себасте был отстроен царем Иродом на месте древнейшего поселения. Он расположен в Самарии, одной из областей Иудеи.

Поздней темной и ветреной ночью, когда потоки дождя заливали город, а страшные черные тучи заволокли небо, в подземелье одного из домов на окраине спустился человек.

– Кто ты? – спросил его из-за железной двери глухой зловещий голос, который шел словно из гроба. – Зачем ты приходишь сюда? Кого ты тут ищешь?

– Я – римлянин Луций Либон, – ответил человек. – Я ищу великого колдуна Шимона, называемого Черным Магом. А прихожу я для того, чтобы он помог мне отомстить, воспользовавшись своим искусством.

– Как ты нашел меня? – спросил голос.

– Путь мне указал твой ученик, Никетас. Я заплатил ему золотом.

– Золотом? – расхохотался Шимон из-за двери. – Ему можешь платить золотом, но мне ты заплатишь своей душой.

Либон вздрогнул, но колебания его длились лишь один миг.

– Я согласен, – сказал он.

Дверь открылась.

В сыром закопченном помещении, освещенном лишь одной лучиной, юноша увидел старика в высокой шапке, увешанного всевозможными амулетами.

– Проходи, – сказал Шимон. – Мне нравится твоя смелость. Знаешь ли ты, что я служу черным силам? Знаешь ли ты, что я даже из воздуха могу делать зло и смерть?

– Знаю, – твердо ответил Либон. – Именно поэтому я и здесь. И я готов на все, чтобы только осуществить мою месть.

– Хорошо, – засмеялся Шимон. – Я помогу тебе. Я научу тебя искусству халдейских мудрецов. Ты сможешь оживлять мертвых и сможешь заставлять души людей повиноваться тебе. Ты узнаешь заклятия, с помощью которых сможешь наслать на человека любую болезнь и даже смерть.

Вот, посмотри туда.

И он указал черным кривым пальцем в угол комнаты.

Либон увидел на стене пляшущую тень, напоминавшую силуэт человека.

– Что это? – в страхе спросил он.

– Он был моим учеником, но однажды воспротивился моим словам. Я убил его и теперь заставляю его душу повиноваться мне. Я посылаю ее, когда мне нужно убить еще кого-нибудь, и она делает это быстро и неотвратимо.

Либон вздрогнул, но с усилием сумел взять себя в руки. Ему было страшно, но он поставил перед собой цель и поклялся ее достичь.

Луций Либон уже не был тем слабым и растерянным юношей, который оплакивал свою возлюбленную.

Это был хладнокровный и расчетливый мститель, который знал, чего он хочет, и готов был добиться этого любыми средствами.

– Садись, – сказал Шимон, Черный Маг. – Сейчас мы начнем первый урок. Я вижу, что ты достоин стать моим учеником. Ты узнаешь многое из тайников моей мудрости и сможешь пользоваться ею, если будешь мне послушен всегда и во всем.

– Обещаю, – глухо произнес Либон.

– Но сначала скажи мне, за что и кому ты хочешь отомстить? Я должен это знать, чтобы выбрать подходящие заклятия.

Голос юноши зазвенел.

– Я хочу отомстить, – ответил он, – за подлость, обман и смерть, за мою потерянную жизнь и мою поруганную любовь.

Я хочу, чтобы мне за это ответили римский цезарь Тиберий и императрица Ливия.

Я хочу, чтобы они испытали все муки, какие только возможны, чтобы они прокляли день, когда родились на свет. Я хочу...

Шимон захохотал.

– Ты смелый человек, – сказал он. – Я люблю таких. Что ж, я готов помочь тебе. Сейчас узнаем, что скажут нам темные силы.

Он взмахнул рукой, лучина погасла, зато вспыхнул какой-то неестественный голубоватый свет, озаривший комнату. Откуда-то повалил густой дым. Запахло серой...

Словарь

незнакомых слов в порядке их появления в тексте

Фаланга – особый боевой порядок в армиях Древней Греции и Македонии.

Пергам – город (а ранее и государство) в Малой Азии.

Консул – высшая должность в республиканском Риме, а формально – и при Империи. Два консула избирались на год всеобщим голосованием.

Проконсул – губернатор какой-либо провинции, направленный туда сенатом или цезарем после пребывания на должности консула.

Календы – первое число каждого месяца. По ним в Риме вели отсчет дней. Например: третий день до июньских календ – двадцать девятое мая.

Весталки – жрицы Весты, Богини домашнего очага.

Квириты – самоназвание римлян. Происходит, видимо, от имени Бога Квирина.

Рен – река, современный Рейн в Германии.

Данувий – река, современный Дунай.

Префект претория – командир личной цезарской гвардии – преторианцев, созданной при Августе. Фактически, вторая должность в государстве.

Далмация – римская провинция; современная территория Хорватии, Сербии и Черногории.

Могонтиак – столица римской провинции Верхняя Германия, современный Майнц.

Кантабрия – область в римской провинции Тарракона на территории современной Испании.

Ланиста – содержатель или управляющий гладиаторской школы.

Ателлана – род театрального представления комического характера.

Виварий – помещение, в котором держали диких животных, предназначенных для арены.

Капитолий – один из холмов, на которых расположен Рим.

Ликторы – почетный эскорт, сопровождавший цезаря, консулов и прочих высших государственных персон. По традиции, ликторы несли топоры, воткнутые в связки розг, чтобы по приказу своего начальника в любой момент быть готовыми высечь указанного человека, а потом отрубить ему голову. Уже со времен поздней республики ликторы выполняли чисто декоративную функцию.

Понтифики – коллегия верховных жрецов.

Авгуры – жрецы, предсказывавшие будущее по полету птиц.

Палладиум – священная статуя Богини Минервы, завезенная в Рим в легендарные времена.

Туника – легкая одежда.

Луперки – жрецы Фавна, Бога лесов.

Трирема – судно с тремя рядами весел, преимущественно – военное.

Форум – главная площадь в Риме и городах, выстроенных по римскому образцу. Пересечение под прямым углом двух главных улиц.

Вигилы – созданная Августом пожарная стража, которая впоследствии стала выполнять и функции полиции.

Самниты – древнее племя, населявшее Италию и покоренное Римом. Самнитами назывались и гладиаторы с особым вооружением.

Фракийцы – жители римской провинции Фракия на территории современной Болгарии. Также – название вида гладиаторов.

Секутор – вид гладиатора, обычно он выступал против ретиария.

Крупелларий – тяжеловооруженный гладиатор,

Сагитарий – гладиатор, вооруженный луком и стрелами.

Лорарии – помощники распорядителя в амфитеатре. Выполняли различные функции.

Иберийцы – жители Испании.

Гельветы – племя, жившее на территории современной Швейцарии.

Балеарцы – жители Балеарских островов вблизи побережья Испании.

Тиара – высокий головной убор, украшенный золотом и драгоценностями. Его в древности любили носить восточные цари. Ныне – официальная часть облачения Папы Римского.

Бестиарии – люди, занимавшиеся травлей диких зверей в амфитеатре.

Трибун – 1. Государственная должность. 2. Офицерское звание, средний офицерский состав.

Курия – специальное помещение, в котором проводились какие-либо заседания или собрания. Здесь имеется в виду Юлийская курия – место заседаний Сената.

Тога – официальная одежда свободных римлян. Большой кусок материи, который особым образом обматывался вокруг тела. Тогу с широкой пурпурной каймой носили сенаторы, с узкой – эквиты.

Эквиты – среднее и мелкое дворянство в Риме.

Эпикур – древнегреческий философ, считавший, что смысл жизни состоит в получении удовольствия от нее.

Этрурия – область в Италии.

Парфия – государство на Востоке. Многолетний противник Рима.

Цербер – мифическое существо, трехголовый пес, обитавший в Подземном царстве умерших.

Кампания – область в Италии.

Аурей – римская денежная единица, золотая монета. Один аурей = 25 динаров = 100 сестерциев = 400 ассов.

Мирмиллон – вид гладиатора.

Ретиарий – гладиатор, вооруженный сетью и трезубцем.

Велиты – пращники.

Фессалия – область в Греции.

Принцепс – обращение к цезарю. Буквально значит: первый среди равных.

Легат – 1. Командир легиона. 2. Специальный посланник сената или цезаря.

Стилос – острый металлический или костяной стержень для письма на навощенных табличках.

Миля – римская: 1598 метров.

Батавы – племя, проживавшее на побережье римской провинции Нижняя Германия на территории современных Нидерландов.

Паннония – римская провинция, территория современных Австрии и Венгрии.

Лугдун – город, современный Лион во Франции. Столица римской провинции Лугдунская Галлия.

Альбис – река, современная Эльба.

Визургис – река, современный Везер в Германии.

Фризы – племя, обитавшее за Реном, на территории современной Германии.

Контубернал – обычно молодой человек знатного рода, выполнявший функции ординарца при высших офицерах в римской армии.

Треверы – племя, проживавшее на части территории современных Германии, Бельгии, Франции и Люксембурга.

Хитон – греческая одежда, накидка.

Прокуратор – назначавшийся сенатом или цезарем губернатор какой-либо области в провинциях. Подчинялся проконсулу данной территории.

Консуляр – бывший консул.

Фарисеи – религиозная группировка в древней Иудее.

Садуккеи – жреческая аристократия в Иудее.

Мидианитяне – народ, обитавший на территории Палестины. Упоминается в Библии.

Галилея – северная часть Палестины.

Триумвират – дословно: союз трех. Форма государственного правления, несколько раз применявшаяся в Риме во время гражданских войн и смутного времени. Так, первый триумвират был заключен между Юлием Цезарем, Помпеем и Крассом, второй – между Октавианом, Антонием и Лепидом.

Тир – крупный торговый город в Финикии.

Первосвященник – высшая жреческая должность в Иудее.

Этнарх (греч.) – дословно означает: правитель.

Тетрарх (греч.) – дословно означает: правитель части.

Сатрап – высокая государственная должность в царствах Востока, в частности в Персии и Парфии.

Месопотамия – область на Востоке, находившаяся в описываемый период под властью парфян.

Кизик – город в Малой Азии, на берегу Пропонтиды.

Пропонтида – современное Мраморное море.

Нумидия – римская провинция в Северной Африке.

Субурра – район в Риме, там жили главным образом торговцы и ремесленники.

Китара – музыкальный струнный инструмент.

Эскулап – Бог врачевания.

Леонид – легендарный царь Спарты, который с тремя сотнями своих воинов долго сдерживал в ущелье Фермопил всю огромную персидскую армию.

Халкедон – город в Малой Азии, в римской провинции Вифиния.

Европа – мифическая царица, которую влюбившийся в нее Бог Зевс похитил, приняв образ быка.

Претория – караульное помещение.

Иллирия – область, включавшая в себя римские провинции Паннонию и Далмацию.

Авентин – один из холмов, на которых расположен Рим.

Немезида – Богиня судьбы, мстившая людям за совершенные преступления.

Эсквилин – один из римских холмов; район трущоб и бедноты.

Претор – один из высших государственных чиновников, отвечавший в том числе и за общественный порядок.

Гарпии – мифические чудовища с головой женщины и телом хищной птицы,

Центурион – младший офицер в римской армии. Как правило – профессиональный военный.

Стола – верхняя женская одежда.

Иды – пятнадцатый день каждого месяца.

Унирема – легкое судно с одним рядом весел.

Белгика – римская провинция, территория современной Бельгии и Голландии.

Мизены – город в Италии, крупная военно-морская база.

Фрамея – длинное тяжелое копье, которое использовали воины германских племен.

Зей, Манн, Один – германские Боги.

Гаруспики – жрецы, которые гадали по внутренностям животных.

Трибунал – возвышение в центре римского военного лагеря, с которого полководцы обращались к солдатам.

Камилл – национальный герой Рима, который победил галлов.

Сципион – герой Пунической войны, взявший Карфаген.

Гай Марий – полководец, победитель тевтонов и кимвров.

Сулла – офицер Гая Мария, ставший потом его врагом, выигравший гражданскую войну и сделавшийся диктатором.

Когорта – воинское подразделение в составе легиона численностью в шестьсот человек. Союзная когорта – от пятисот до тысячи человек.

Ганнибал – знаменитый карфагенский полководец, заклятый враг Рима.

Пиллум – легкое копье, находившееся на вооружении кадровой римской пехоты.

Стилет – узкий обоюдоострый нож.

Исида – египетская Богиня плодородия.

Корона – здесь имеется в виду так называемая Corona Graminea, знак отличия, вручавшаяся человеку, благодаря которому был спасен легион или целая армия римлян.

Циклоп – мифическое существо, великан с единственным глазом на лбу.

Префект города – комендант.

Лары – домашние Боги, весьма почитавшиеся в Риме.

Гермес – римский аналог – Меркурий; Бог торговли, покровитель воров и путешественников.

Эринии – три Богини мести, ужасные старухи со змеями на голове.

Тартар (греч.) – подземное царство.

Номенклатор – раб, объявлявший о прибытии гостей.

Либертин – вольноотпущенник, раб, которому хозяин дал свободу.

Атрий – первое помещение в римских домах, прихожая.

Crimen laesae maiestatis – «Закон об оскорблении величия римского народа», принятый еще республиканским сенатом. Во времена Империи на основании этого закона сурово (главным образом смертью), каралось любое проявление неуважения к особе цезаря.

Минерва – греческий аналог – Афина, Богиня мудрости.

Эпир – область в Греции.

Мамертинская тюрьма – главная тюрьма в Риме.

Среднее море – современное Средиземное.

Понт Эвксинский – Черное море.

«Греческий огонь» – особая смесь из нефти, смолы и пр., применявшаяся для поджигания вражеских укреплений и кораблей.

Бирема – судно с двумя рядами весел.

Нимфа – второстепенная Богиня.

Сирены – мифические существа, наполовину женщины, наполовину птицы, завлекавшие моряков своими песнями, а потом убивавшие их.

Истмийский перешеек – узкая полоска земли возле Коринфа в Греции, где впоследствии цезарь Нерон начнет строительство канала.

Гортатор – специальный человек, который деревянным молотком отбивал ритм для гребцов на судах.

Диадох (греч.) – преемник. Титул соратников Александра Македонского, разделивших Империю после смерти вождя.

Пеплос – греческая одежда.

Софисты, стоики, циники – представители различных философских школ.

Вавилон – город в Месопотамии, столица древнего царства.

Фригия – область в Малой Азии.

Халдеи, ассирийцы – восточные народности.

Коммагена – государство, а впоследствии римская провинция на пограничье Сирии и Малой Азии.

Драхма – греческая монета, имевшая широкое хождение. 1 аурей равен приблизительно 2, 2 драхмы.

Массилия – город, современный Марсель во Франции.

Югурта – царь Нумидии, который вел длительную и небезуспешную войну с Римом в начале первого века до Р. X.

Херсонес – область, современный Крымский полуостров в Украине.

Нарбонская Галлия – римская провинция на южном побережье современной Франции.

Гекатомба – дословно: сто жертв. В переносном смысле – щедрое приношение на алтарь какого-нибудь Бога или Богини.

Карфаген – здесь: город, отстроенный римлянами вместо разрушенной ими столицы пунов. Был столицей провинции Проконсульская Африка.

Ламбес – город в Нумидии, там стоял гарнизоном Третий Августов легион.

Квестор – чиновник среднего разряда, ведавший главным образом финансами.

Эмеса – город в Сирии, к югу от Антиохии.

Тит Ливии – знаменитый римский историк, оставивший монументальное сочинение «История Рима от основания города».

Красс – Марк Лициний, римский полководец и государственный деятель I века до Р. X.

Вольсинии – город на виа Фламиния, недалеко от Рима.

Эдил – государственный чиновник среднего класса.

Цепь – наряду с Короной, знак отличия в римской армии.

Маркоманны – крупное германское племя, обитавшее на территории современной Чехословакии.

Пирр – царь Эпира. В III веке до Р. X. вторгся со своей армией в Италию и вел войну с Римом.

Богемия – область, современная Чехия.

Реция, Норик – римские провинции в центральной Европе.

Юба – зд. Юба I, царь Нумидии. Вел войну против Юлия Цезаря и был разбит в сражении при Тапсе.

Рузикада – город на побережье римской провинции Нумидия.

Проконсульская Африка – римская провинция, находившаяся на части земель современных Ливии, Туниса и Алжира.

Евфрат – большая река в Месопотамии. Служила границей между Римской Империей и Парфией. Протекает по территории современных Ирака и Сирии.

Карры – город в Парфии. Возле него в 53 году до Р. X. римская армия во главе с Крассом потерпела страшное поражение и была почти полностью уничтожена.

Каппадокия – территория в Малой Азии, впоследствии римская провинция.

Мелитена – столица Каппадокии.

Набатея – территория, граничившая с Палестиной и населенная арабскими племенами. В 105 году тут была образована римская провинция Аравия Феликс (Счастливая Аравия).

Лаодикея – город в римской провинции Сирия.

Триполис, Библос, Берит – города на территории современного Ливана.

Прандиум – трапеза, что-то вроде современного ланча.

Гипнос – Бог сна.

Пелусий – крепость на подступах к Египту.

Мемфис – город в Египте на Ниле, некогда – столица фараонов.

Сидон – торговый город в Финикии.

Кесарея – зд. Кесарея Морская, город, построенный царем Иродом на побережье Среднего моря в честь цезаря Августа. Там находилась резиденция римского прокуратора Иудеи.

Ойкумена (греч.) – Весь мир, вся земля, на которой обитают люди.

Ассирия, Вавилония – древние государства в Месопотамии.

Эллинизм – понятие, включающее в себя принадлежность к греческой культуре.

Аргеады – знатный род в древней Македонии. Из него вышли царь Филипп II и его сын Александр Великий.

Стадий – мера длины, 195 метров.

Остия – город вблизи Рима, крупный морской порт.

Фивы – древний греческий город.

Пиндар – известный греческий философ.

Лесбос – остров в Эгейском море.

Византии – город в Малой Азии, современный Стамбул в Турции.

Писидия – область в Малой Азии.

Тарс – город в Киликии в Малой Азии.

Гемонии – ступеньки, высеченные в скале на берегу Тибра в Риме. По ним в реку спускали тела казненных.

Тигранокерт – одна из двух столиц Армянского царства.

Гиперборейские страны – по верованиям древних, места, находившиеся на крайнем севере, откуда дует холодный ветер.

Тибр – река, на которой стоит Рим.

Тирренское море – море между Италией, Сардинией и Сицилией.

Табрака – город на побережье римской провинции Проконсульская Африка.

Паланкин – носилки для переноски пассажиров. Обслуживались командами от четырех до восьми рабов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю