Текст книги "После конца (ЛП)"
Автор книги: Эми Плам
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
Глава 57
МАЙЛС
Долгих шесть часов заняло путешествие из Солт-Лейк-Сити в Вегас. Я забил на радио и уже спел все песни, которые знал, с открытым окном (так мой голос звучит не так плохо… не то, чтобы я осмелился петь, если бы кто-либо был в пределах слышимости). Так что единственное, что мне оставалось делать после моего третьего исполнения «SweetHomeAlabama» (сопровождая его инструментальными звуками гитары), – это думать.
Я ломаю голову, пытаясь разобраться во всем, что случилось со мной за последнюю неделю. Размышляя об этом, я стараюсь восстановить в памяти всё, что Джуно рассказывала о своём прошлом, о Йаре, и её «земной магии». Но вспомнить удается немного, в основном из-за того, что все её рассказы я пропускал мимо ушей, считая их потоком бреда.
Они не стареют. Не болеют. У всех детей в глазу эти звёздные штуки. Три десятилетия назад они отрезали себя от остального мира. Они верят в так называемую Йару, которая позволяет передавать информацию между любыми элементами природы. А также позволяет воздействовать на природу.
И… её община обладает чем-то настолько ценным, ради чего очень влиятельные люди пошли на похищение и продолжают преследовать Джуно.
Теперь всему нашлось объяснение. И дикости Джуно, и её подозрительности, и её странной реакции на все современное… на всё, что было произведено на протяжении последних тридцати лет. Как ей сейчас, должно быть, трудно, осознавать, что люди, которых она уважала, всю жизнь ей врали. А она ещё и рискует собственной жизнью, чтобы их разыскать.
Я задаюсь вопросом: а что бы сделал я, окажись мой отец в беде, как далеко зашёл бы, спасая его? Трудно сказать. Но с болью, размером с Техас, я тут же осознаю, что сделал бы что угодно, ради спасения мамы, если бы только она позволила. И это, безусловно, помогает мне понять неудержимость Джуно в достижении её цели. Но, не смотря на твёрдость и решительность, она – всего лишь девочка, одна против, по меньшей мере, двух влиятельных группировок, за одной из которых стоит мой отец со своей многомиллиардной корпорацией.
Вопреки собственной воле, я мыслями возвращаюсь к той ночи, когда поцеловал её в палатке. Я чувствую, как учащается пульс, вспоминая нежность её губ, удивленный взгляд и вес её тела на себе. Я перецеловал наверное больше десятка девчонок. Но такого поцелуя у меня еще не было.
Джуно другая. Она пробуждает во мне желание стать лучше. Я вспоминаю выражение её лица, когда я сказал, за что меня турнули из школы, и мне становится стыдно. Мне хочется стать человеком, достойным её уважения. Восхищения. Но для этого я должен измениться. Стать сильнее. Таким же сильным, как она.
В девять вечера я подъезжаю к знаку «Добро пожаловать в Лас-Вегас». Я останавливался всего один раз, и то, чтобы заправиться и купить продуктов. Воспользовавшись папиной карточкой Shell, я затарился Кока-Колой, конфетами Rolo, солёными крендельками и чипсами – только это и продавалось на заправке. И еще я попытался дозвониться отцу, но он не взял трубку. Я отгоняю дурные предчувствия. Тем более сделать все равно ничего не могу с такого расстояния, да еще и в вечернее время.
Я въезжаю на Милю чудес, двигаюсь мимо мигающих огней, пока не оказываюсь за городом. Глаза слипаются, и я понимаю, что дальше ехать не смогу. Я съезжаю на обочину и без задних ног заваливаюсь на переднее сидение, укрываюсь пиджаком и моментально погружаюсь в сон.
Джуно идет ко мне по заснеженной равнине, позади виднеются ледяные вершины гор. Она одета в меха, густые черные волосы достают до середины спины. В руках она держит маленькую приоткрытую коробочку из которой льется огонь. Золотистое сияние, словно жидкий солнечный свет. С каждым шагом он расплескивается ей под ноги, но не касается их. Сердце у меня в груди прыгает, как обезумевший сверчок. Джуно не кажется больше ни разгневанной, ни настороженной, ни ожесточенной. Она красивая и умиротворённая. Приближаясь, она улыбается, и протягивает коробочку мне.
Жидкий солнечный свет, пролившись, обжигает мне ногу и медленно поднимается вверх, распространяясь по телу. Боль становится невыносимой и я кричу, но пошевелиться не могу. Вот золото уже разливается по моей груди и охватывает шею. Я ртом хватаю воздух, но вдохнуть не могу – оно душит меня.
Умиротворение на лице Джуно сменяется сочувствием.
– Майлс, – произносит она, не шевеля губами, – ты и Йара – одно целое.
Я в огне. Пылающая золотая статуя. Пламя расходится во все стороны, превращая снег под ногами в лужицы, обдает жаром лицо Джуно, покрывая румянцем её нос и щёки. Но она приближается и касается моих губ своими. И от её поцелуя я разлетаюсь на миллион маленьких искр, взлетающих в морозный зимний воздух и рассеивающихся в ночном звездном небе.
Открыв глаза, я бросаю взгляд на приборную панель. Три часа. Я лежу, отходя ото сна, потрясённый и измождённый, затем, наконец, сажусь и пристёгиваюсь. Завожу машину и отправляюсь в Лос-Анжелес, проведя следующие четыре часа в раздумьях о Джуно.
Глава 58
ДЖУНО
А посадка-то куда страшнее взлета. Земля приближается так быстро, что, кажется, коснувшись ее, самолет неизбежно лишится днища. Однако, под действием некой тяговой силы, мы плавно приземляемся и, сбавляя ход, движемся по широкой посадочной полосе. Наконец, мы останавливаемся рядом с длинным черным автомобилем, с виду способным запросто вместить человек двадцать.
Лысый опять щелкает наручниками, и я торопливо перемещаюсь из кабины самолета с рециркулирующим воздухом под палящий зной взлетно-посадочной полосы и затем в прохладный салон автомобиля, наполненный запахом хвои. И хотя на протяжении полета я почти непрерывно строила планы побега, любопытство взяло верх. Как ни крути, отец Майлса знает о моей общине то, чего не знаю я. Ну, или думает, что знает. И я твердо намерена выяснить что именно.
Так что в этот раз я, не доставляя своему конвою лишних проблем, добровольно сажусь в машину. Затем почти целый час мы стоим на дороге в колонне других машин, время от времени немного продвигаясь вперед. И опять я вспоминаю, каким отчаянным голосом говорил Деннис о загрязнении окружающей среды.
Наконец мы добираемся в деловой район у побережья, являющий собой, как и в других городах, стеклянные джунгли. Мы останавливаемся у самого высокого из трёх зеркальных зданий. Лысый, сделав вид, что помогает мне выбраться из машины, железной хваткой впивается мне в плечо и ведет по раскаленному тротуару к входной двери.
Я видела такие небоскрёбы снаружи, но кроме Библиотеки Солт-Лейк-Сити, которая по сравнению с ними не такая и высокая, никогда не бывала внутри. В Сиэтле у меня даже желания такого не возникало. Громадные стеклянные плиты больше напоминают надгробия, чем место работы и жизни людей.
Пройдя по длинному лабиринту коридора, мы попадаем в небольшую зеркальную кабину лифта. Во время подъема на верхние этажи у меня сердце уходит в пятки, ведь мы движемся вверх со скоростью свободного падения.
На панели в стене мигают лампочки до тех пор, пока не загорается последняя кнопка под номером 73. Раздается звоночек и дверь открывается. У меня кружится голова, и хотя прямо перед нами, в ожидании заложив руки за спину, стоит мужчина, мне удаётся сфокусировать взгляд только на окне позади него. С такой высоты мир смотрится как ландшафтный макет, распростёршийся на сколько хватает глаз. Ноги подкашиваются, руки все ещё скованны за спиной и мне приходится собрать в кулак остатки воли, чтобы меня не вырвало.
– Что вы с ней сделали? – говорит мужчина, и сильные руки, подхватив меня, проводят через дверь в кабинет.
– Она пыталась бежать, – говорит Лысый, усаживая меня на белый кожаный диван, и отмыкает наручники. Тугой воротник подбегает к полке, уставленной бутылками, и наполняет стакан. Я подношу его к губам. Вода. Просто вода. Но до чего вкусная. Единственная частичка природы в этой комнате, не считая высокого древовидного растения у окна. «Боже милостивый, окно», вспоминаю я, и меня опять начинает мутить.
– Оставьте нас, – произносит мужчина, и Лысый с Тугим Воротником по-быстрому удаляются, мягко прикрывая за собой дверь, словно она сделана из сахарной ваты. Затем он придвигает стул поближе к дивану, и когда наши глаза встречаются, я вижу Майлса лет этак через тридцать: темно-зеленые глаза, орлиный нос, короткие, аккуратно зачесанные волосы, все еще густые, но уже тронутые сединой.
– Ты в порядке? – спрашивает он.
– Зачем вы притащили меня сюда? – слова с хрипом вырываются из сжатого спазмом горла.
– Я притащил тебя сюда затем, что ты владеешь нужной мне информацией, – откровенно отвечает он. Всем своим видом он выражает учтивость. А я ведь совсем не таким его себе представляла – я ожидала увидеть тирана, который и пытками не побрезгует, чтобы узнать то, что хочет. Тем не менее, передо мной самый обыкновенный мужчина средних лет в деловом костюме.
Я обвожу взглядом комнату и к своему ужасу обнаруживаю, что здесь вообще нет стен, как таковых – нас окружают окна. Гранитный пол устлан затейливыми коврами. Изящная мебель придает помещению вид скорее жилой комнаты, нежели места работы.
– Я не могу… не могу находиться на такой высоте, – говорю я, хватаясь за живот.
– Давайте закроем жалюзи, – отвечает он, подойдя к столу, берёт маленькую черную коробочку и нажимает на несколько кнопок на ней. Окна начинают автоматически затемняться, в то время как свет в комнате становится ярче до тех пор, пока мы не оказываемся в закрытом помещении и я больше не вижу пугающий вид из окна.
Я закрываю глаза и пытаюсь замедлить дыхание. Открыв их через мгновение, я вижу, что мужчина откинулся в кресле напротив меня.
– Меня зовут Мюррей Блэквел, – говорит он и, сцепив руки, подаётся вперёд. Он принимается разглядывать мою звёздочку, при этом глаз у него подёргивается, а зубы то сжимаются, то разжимаются, – А тебя зовут… – он пытается подтолкнуть разговор в нужное русло.
– Джуно, – подхватываю я и делаю еще один глоток воды. Нужно решить, насколько стоит быть разговорчивой. Он держится весьма любезно, но чем больше я за ним наблюдаю, тем чаще ловлю в его взгляде какую-то… холодность, что совсем не вяжется с внешней обходительностью. Он, подобно змее, спокойный, но ядовитый.
Сдается мне, что он опасен, и доверять ему не стоит. Тем не менее, я расскажу ему ровно столько, сколько нужно, чтобы понять его намерения.
– Джуно… – он словно задает вопрос, и ждет ответа.
– Да? – спрашиваю я, растерянно сдвинув брови. Язык его тела понятен мне не больше, чем суахили.
– Джуно… и? – спрашивает он.
Я смотрю на него.
– Твоя фамилия, – говорит он, наконец.
– А! Ньюхэвен, – отвечаю я. В нашей общине все знали фамилии друг друга, но никогда ими не пользовались, разве что на церемониях, и мою фамилию никто и никогда у меня не спрашивал.
– Джуно Ньюхэвен, ты из…, – начинает он, и в этот раз я отвечаю на автомате.
– Денали, Аляска.
Он кивает, выражая признательность за то, что я поддерживаю разговор, отвечая на его вопросы.
– Хорошо, – произносит он, затем подаётся вперёд, опершись локтями на колени, и мягко спрашивает:
– Стало быть, ты, вероятно, знакома с человеком по имени Уиттиер Грейвз?
Я охаю, даже не пытаясь скрыть свое удивление.
– Конечно же знакома, – продолжает он, довольно улыбаясь, словно после удачной шутки, – что ж, отрадно слышать. Вот уже несколько недель я ищу с ним встречи, но, похоже, он пропал. Вместе с остальными членами вашей – как там он её называл? – вашей общины.
Факты мечутся в голове, как пинбольные шарики. Этот человек знаком с Уитом. Он знает о нашей общине, знает, где мы живем. И достаточно осведомлён, чтобы выследить меня.
Вместо того, чтобы задавать вопросы, я спокойно жду, какие еще детали может выдать этот человек.
– Мистер Грейвз обратился ко мне по поводу препарата, некогда разработанного им вместе с коллегами. Он называл его Амрит. Это название о чем-нибудь тебе говорит?
Я в отрицании качаю головой.
– Я заинтересовался покупкой формулы Амрита. Даже выразил готовность приехать на Аляску, чтобы навестить вашу общину и посмотреть, как проходят исследования. Но мистер Грейвз отказался и настоял на том, что сам предоставит мне результаты. Месяц назад мы условились встретиться здесь. Однако мистер Грейвз так и не явился. Можешь себе представить, как это меня встревожило.
Мистер Блэквел откидывается в кресле, скрестив руки на груди, и его лицо принимает страдальческое выражение, словно говорить об этом ему тяжело.
Он наблюдает за мной также внимательно, как я за ним: изучает выражение лица, следит за малейшим его изменением. Ищет любые подсказки, которые может получить из моих жестов и движений. Я расслабляю мышцы лица и откидываюсь на спинку кресла, делая тоже самое со всем своим телом. Я уже выдала тот факт, что знаю Уита. И больше не хочу ничего случайно выдать ему.
– Я отправил на Аляску несколько человек на его поиски. Мы знали о его местонахождении, отслеживая звонки с помощью GPS вплоть до пещеры вблизи Денали, где обнаружили свежее кострище.
Не могу с собой ничего поделать – удивленно смотрю на него, судорожно вдыхая. Этот человек следил за нами до нашей территории. Он знал где мы.
Мистер Блэквел поднимает бровь и смотрит на меня пытливым взглядом. Я удивилась тому, как точно он описал пещеру Уита, и, возможно, этим выдала себя. Уголки его рта поднялись лишь на миллиметр, но он возвращает невозмутимое выражение лица и продолжает.
– Нанятый мной сыщик отыскал в нескольких милях от пещеры заброшенное селение. Около двадцати юрт. Много застреленных собак. Сельскохозяйственные животные – куры, козы и свиньи, беспорядочно слоняющиеся среди разрушенных жилищ и в прилегающих лесах.
Он останавливается и ждет, пока я что-нибудь скажу. Я тщательно продумываю свой вопрос.
– Но зачем вам преследовать меня, одну из детей общины, если у Уита… если нужная вам информация у Мистера Грэйвза?
– Мне стало известно из надежного источника, что ты являешься помощницей Мистера Грэйвза, что он твой наставник. Мне сказали, что если я не смогу найти его, ты, вероятно, сможешь дать мне ту же самую информацию. Я не знаю, пошел ли Мистер Грэйвз прямиком к кому-либо из моих конкурентов, но я точно не отдам вас обоих в другую фармацевтическую компанию.
– Как вы узнали, что меня не было вместе с моей общиной?
– Подсказка из того же надежного источника, – отвечает он, и снова погружается в молчание, выжидая.
– Какую именно информацию вы пытаетесь получить? – спрашиваю я.
– Как я уже сказал – химический состав препарата Амрит, – говорит он. – Формулу препарата.
– Видите ли, именно это и сбивает меня с толку, этого я и не могла понять с того самого дня, как подслушала ваш с Майлсом разговор. Наша община не изготовляет препаратов! Мы вообще не принимаем никаких препаратов, разве что оказываем первую медицинскую помощь! – заявляю я, сдерживая раздражение в голосе. – И я не имею ни малейшего понятия, о чём вы говорите.
– Да ну? А я так не думаю, – парирует мистер Блэквелл, – скажи-ка мне вот что: имеют ли другие члены твоей общины такую же деформацию радужки, как у тебя?
И наряду с гневом, отчаянием и разочарованием во мне пробуждается новое чувство. Искреннее желание узнать, наконец, что здесь, черт возьми, происходит?
– Все дети имеют звездочки, – отвечаю я, напыжившись, чтобы показать, что ему не удастся заставить меня говорить помимо моей воли.
Он кивает, подчёркивая сказанное.
– Столь сильный препарат как Амрит вполне способен вызвать такие существенные генетические отклонения – или правильнее будет сказать «мутации» – у потомков тех, кто его принимал. Мистер Грейвз не вдавался в подробности, но упоминал о необходимости дальнейшего усовершенствования препарата во избежание определенного последействия. Теперь я понимаю, что он имел в виду.
– Наши звёздочки – результат близости… – я запинаюсь, чуть не проговорившись насчёт Йары.
– Близости к чему? – подначивает он. – К зоне ядерных испытаний? К водным источникам, содержащим биологически опасные вещества? Есть ещё несколько факторов, способных вызвать такую генетическую мутацию, как у тебя, но я не верю в это ни на грамм. Я думаю, твои родители со своими друзьями принимали Амрит в ходе испытаний, вот их дети и проявляют теперь признаки этого.
Слушая его, я чувствую, как внутри что-то сжимается. И вдруг вспоминаю совет Талли – выделять истину из полученных ранее знаний, полагаясь на собственное чутьё. И пусть мне не хочется верить ни единому слову этого человека, в его теории что-то есть.
А потом всё складывается и снова разваливается, и я не могу ни думать, ни говорить, ни двигаться, ни дышать, в то время как обрывки моего вымышленного прошлого мелькают перед глазами и преображаются в факты.
В ушах звенит, на глаза опускается пелена, и вокруг становится темно, как в пещере. Не пошевельнуться. Меня здесь больше нет.
Словно издалека звучит голос мистера Блэквела:
– Мисс Ньюхэвен? С вами все хорошо? Мисс Ньюхэвен?
Кто-то легонько похлопывает меня по лицу. И до меня доносится:
– Быстро! Доктора ко мне в кабинет. У моей посетительницы какой-то приступ. Девочка – подросток. Скорее.
Глава 59
МАЙЛС
В семь утра я подъезжаю к своему дому. Папин автомобиль стоит на месте, рядом с ним ещё один, но мне он не знаком. Оставив все свои манатки в машине, я устремляюсь к входной двери, выкрикивая:
– Я дома! Где она? Выехав из Вегаса, я оставил попытки дозвониться отцу, так как знал, что посреди ночи он не ответит. Судя по припаркованной машине, он дома, но, если он еще не проснулся, я готов принять на себя обязанности хозяина. В гостиной – никого, поэтому я прохожу через двойную дверь в кухню. Из-за застекленной стены открывается вид на Холмби Хиллс. Отец сидит в кресле и вглядывается вдаль, попивая кофе. Уже одно это – явный признак, что что-то не так. Отец никогда не сидит на расслабоне. Никогда не любуется видом из окна. Обычно он пьет кофе на ходу, и к этому времени уже на полпути к офису. – Папа, – говорю я, и он оборачивается и смотрит на меня, действительно удивленный. – Майлс. Ты вернулся. – Он встает и идет ко мне. – Ну да, после того, как твои дружки увели Джуно прямо у меня из-под носа, мне показалось, что, пожалуй, пора уже домой, – я подхожу к отцу на расстояние вытянутой руки и, будучи почти одного с ним роста, смотрю прямо в глаза. – Что. Ты. С ней. Сделал? – спрашиваю я, каждое слово звучит как вызов. – Тебе-то какое дело? – язвит отец, отставляет чашку, и прячет руки в карманы. – Мне есть дело, – отвечаю я. Плевать я хотел на объяснения. Плевать на самодовольное выражение на лице отца. Мне осточертело танцевать перед ним на задних лапках в ожидании похвалы. Мечтать, что он хоть раз поведет себя как настоящий отец, а не как президент компании, приютивший подростка. Надеяться услышать что-нибудь…хоть слово…о маме. А то её словно и вовсе не существовало. Но всё это в прошлом, сейчас меня волнует другая особа, и только он знает, где её искать. – Джуно сейчас в одной из гостевых спален, – говорит он, – ее осматривал медработник.
Он скрещивает руки, будто дразнит меня. – Что случилось? – кричу я, делая шаг ближе к нему. – Что ты с ней сделал? Он отступает назад и упирается рукой мне в плечо, сдерживая мой натиск.
– Я всего лишь немного с ней побеседовал. И, к сожалению, видимо, упомянул что-то, что вывело её из равновесия. Совершенно. Всю ночь она принимала успокоительное. А медсестра приглядывала, чтобы она ничего с собой не сделала. – Джуно ничего такого бы не сделала. Она просто хотела спасти свою семью. – Значит, вы провели вместе несколько дней, и ты уже думаешь, что знаешь её? – парирует он. – Да уж получше тебя, – говорю я, – по крайней мере, наши беседы не заканчивались нервным срывом. – Иногда излагать факты прямо в лоб – лучший способ разговорить собеседника, вытрясти из него ответы. – То-то я смотрю, у тебя так здорово получилось, – говорю я, прищурившись. Лицо отца принимает по-настоящему яростное выражение, но затем он глубоко вдыхает и заслоняет глаза рукой.
– Так почему бы тебе самому не поговорить с ней, Майлс? Со мной она точно разговаривать больше не станет. Даже в сторону мою не глянет. Но у меня нет ни тени сомнения, что формула Амрита где-то в её голове. Хотя она об этом и не знает, так как не понимает, что это. Мы должны сделать всё, чтобы завоевать её расположение. Только доверяя нам, она будет говорить. В этот самый момент я ненавижу своего отца. Его деловую сущность, готовую договориться о чём угодно, чтобы добиться желаемого. Его людская сущность отключается, пока его предложение не поддержат, а затем он – возможно – снова поведет себя как живой участливый человек. Но знаете что? Я тоже не лыком шит. – Допустим, она заговорит, но какая ей с этого радость? Ты бросишь все силы на поиски её родных? – спрашиваю я. – Все доступные мне силы и средства, – обещает он и смотрит так искренне, что лишь очень сильно приглядевшись, я замечаю подергивание в уголке его глаза, выдающее ложь. Я на мгновенье запинаюсь, обдумывая, что делать дальше. Нужно убедить его, что я купился.
– Спасибо. Это единственное, чего она хочет. Я попробую убедить ее поделиться информацией, пап. Уверен, со мной она поговорит. – Вот и молодчина, – говорит отец, похлопывая меня по плечу, – что угодно, любая мелочь может оказаться крайне важной, даже если она этого не осознаёт. Только…в общем, будь поаккуратнее, сынок. Ты не представляешь насколько она для нас важна. Черными волнами накатывает на меня омерзение, но отец провожает меня из комнаты полным оптимизма взглядом. Я столько всего хотел бы ему сказать. Задеть за живое. Но, прикусив язык, я направляюсь в «гостевую», посмотреть, что можно сделать, если вообще можно. В комнате ничего не изменилось со дня маминого ухода. Здесь они с папой жили, пока её в первый раз не забрали в больницу. Затем папа переехал в другую комнату. А мама вообще уехала. В горле стоит ком. Последние несколько лет я обходил её стороной. Но здесь, согнувшись калачиком под одеялом, спит Джуно. Над одеялом виднеется только черный ежик волос и болезненно-бледное лицо. Сиделка читает книгу, сидя в кресле в уголке, но, увидев меня, поднимается с места. – Отец хочет, чтобы я с ней поговорил, – я шепотом обращаюсь к женщине. Она кивает и выходит, оставляя дверь открытой. Запершись, я осторожно присаживаюсь к Джуно на кровать. Мне хочется к ней прикоснуться, но кто знает, как она на это отреагирует.
– Джуно, – зову я, и она открывает глаза, – это я, Майлс. Ты в порядке? Она, закусив губу, мотает головой в знак отрицания– Что случилось? – спрашиваю я. – Чем отец так тебя расстроил? Она закрывает глаза и со вздохом произносит:
– Твой отец полагает, что моя звездочка, как и у остальных детей нашей общины – генетическая аномалия. Мутация, вызванная приемом нашими родителям некого сильнодействующего препарата. Препарата, который он и ищет. Под названием «Амрит». – А ты что об этом думаешь? – осторожно спрашиваю я. Она рукой смахивает слёзы с глаз и снова вздыхает. – Звучит правдоподобно, – наконец отвечает она, – и это еще одно подтверждение тому, какая паутина лжи окутывала нас с рождения. Я – результат мошенничества. Вся моя жизнь – тщательно спланированный нескончаемый обман. Твой отец думает, что я и вся моя община были частью исследования препарата, проводимого Уитом. Я не знаю, что сказать и просто беру её за руку. Рука холодная, и я принимаюсь растирать её ладонями, пока Джуно говорит. – Я ведь уже почти разобралась, во что верю, – продолжает Джуно, – но после слов твоего отца не знаю, что и думать. Я вернулась к исходной точке. Я снова абсолютно растерянна. Даже сильнее прежнего. Она опускает веки. – Ты, вообще, как себя чувствуешь физически? Идти сможешь? Джуно резко открывает глаза.
– А что? – Я ведь должен выполнить обещание, – говорю я, – вроде как доставить тебя на Дикий Запад, чтобы ты смогла отыскать свою семью, если мне не изменяет память. Хоть твой отец и врал тебе вместе с остальными, они всё ещё – твоя семья. Их всё ещё нужно найти. В пустых глазах Джуно опять зажигаются огоньки, а её губы расплываются в улыбке. Пододвинувшись ко мне, она кладет голову мне на плечо, и я крепко сжимаю её в объятиях. Через некоторое время она немного отстраняется, чтобы взглянуть мне в лицо, и нежно обводит кончиками пальцев мои глаза, нос и губы. Мы так близко друг к другу, что я чувствую её теплое дыхание, и вот она чуть приподнимает голову, чтобы соприкоснуться со мной губами. И целует меня. Её прикосновения нежнее цветочных лепестков. Она пахнет лимонными леденцами, оставленными сиделкой в вазочке у кровати. Этот поцелуй не такой сумбурный и жадный, как предыдущий. Это неторопливый поцелуй, сулящий большее. Чего бы мне как раз и хотелось: больше Джуно, больше времени. – Надо вытащить тебя отсюда, – говорю я, с трудом от неё отрываясь. – Я ждала этих слов, – отвечает она.
– Скажу отцу, что ты слишком устала для разговоров, – объясняю я, – что через несколько часов попытаюсь ещё раз. Я приподнимаюсь с кровати, но она хватает меня за руку, останавливая:
– Майлс? Я вопросительно поднимаю бровь. Сохраняя абсолютно бесстрастное выражение лица, она произносит:
– Хоть ты и не способен развести мало-мальски приличный костер, а в дикой местности не выживешь и десяти минут, никого другого я не хотела бы видеть рядом в такой момент. Ты – тот, кого бы я взяла с собой на необитаемый остров. И улыбается.
Я смеюсь.
– Хоть ты и способна убить меня пятнадцатью разными способами с помощью столовой вилки, и несмотря даже на барбекю из зайца, ты тоже мне нравишься, Джуно. Так что пора нам уже свалить отсюда и рвануть в Нью-Мексико. – Отличный план, – говорит она.
Я встаю и, склонившись над кроватью, целую её в лоб. Её сжатые губы растягиваются в улыбке, и я чувствую облегчение. Она оклемается. Отец ждет в своём кабинете с маской «заботливого папочки» на лице.
– Она что-нибудь сказала? – выжидающе спрашивает он. Он, похоже, не догадывается, что я раскусил его притворство. Что ж, вранью мне таки было у кого поучиться. Я напускаю на лицо выражение озабоченности и досады.
– Она была слишком измотана, чтобы разговаривать, – говорю я, и он сразу меняется в лице, – но обмолвилась, что ты назвал её глаз генетической мутацией.
Отец кивает, ведет меня на кухню и достаёт из холодильника бутылку яблочного сока. Затем наполняет два стакана и делает глоток. – Глаз этой девочки – действительно мутация, и если у всех детей в её общине, как она утверждает, глаза такие же, значит, их родители сделали что-то, повлиявшее столь сильно на их детей. – И ты считаешь, что здесь не обошлось без некоего препарата? – Я слышал, что группа экологов работала над препаратом, который должен был решить проблему животных, находящихся под угрозой исчезновения. Помочь вымирающим видам противостоять болезням. Они испытывали его на себе и обнаружили, что не подвержены никаким болезням. Это продолжалось около года – думаю, месяцев девять – пока они не выявили воздействие препарата на внутриутробное развитие плода. И когда они поняли, чего добились, сбежали из Америки и начали вести скрытую жизнь в изоляции. – Просто, чтобы спрятать глаза своих детей? – с сомнением спрашиваю я. Отец ставит стакан на стол и окидывает меня пристальным взглядом.
– Полагаю, поначалу они толком не знали, чего достигли. Но когда поняли, что перестали стареть, решили остаться.
– Так вот что такое Амрит, – говорю я, подтверждая теорию, возникшую после того, как я увидел Уита собственными глазами, – это препарат, останавливающий старение. – Если вдаваться в формальности, Амрит не останавливает старение полностью. Но очень сильно замедляет его, по крайней мере, так утверждает доктор Грейвз. Это – священный Грааль. Источник молодости. Им удалось победить смерть. Я смотрю на отца, и алчное выражение на его лице вызывает во мне отвращение.
– Я не только считаю это бредом сумасшедшего, – говорю я, – но и думаю, что ты останешься в дураках. Отец поднимает палец, словно чтобы пожурить меня:
– Хочешь верь, а хочешь нет, но это правда. Я видел результаты испытаний. Я лично виделся с мистером Грейвзом. Я знаю возможности этого препарата, Майлс. И Блэквел Фармасьютикалс запатентует его.
Он разворачивается и уходит. Я этого не допущу. Услышав звук закрывающейся двери, я бросаюсь в гараж и принимаюсь убирать в машине, оставляя в багажнике туристические принадлежности. Они нам понадобятся. Надеюсь скоро.