Текст книги "Ведьма для Инквизитора. Любовный приворот (СИ)"
Автор книги: Эми Эванс
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
– Думаю, они пытались совместить и то, и другое, – произнес мужчина, – От вас избавиться не удалось. И, как я понимаю, свидетелей моему состоянию тоже не было, раз сюда еще не явились представители Инквизиции?
– Видел только господин Хорант, – поспешила заметить я, – Он был в лавке, когда вы ввалились сюда с признаниями.
– И он не дал делу ход? – протянул блондин, задумчиво вздохнув, – Похоже, мне предстоит решить куда более сложную задачу, чем я изначально предполагал.
– Так, может, вы, наконец, поясните, что происходит в этом городе? – поинтересовалась я у представителя местной власти.
– Вы очевидно знаете куда больше нас, – поддакнул Селим, требовательно уставившись на блондина.
– А можно мне ваш травяной чай? – внезапно произнес мужчина, – Разговор предстоит долгий, а чувствую я себя паршиво, – скривился он.
Со всеми последними событиями я напрочь забыла о том, что мы чуть не угробили господина Инквизитора, пытаясь снять с него приворот.
– Конечно, – кивнула я, с готовностью подскакивая с места, – Я заварю для вас укрепляющий отвар.
– Спасибо, – с благодарностью кивнул Господин Ламберт, когда я поставила перед ним чашку с дымящимся укрепляющим отваром, – Но достаточно было и просто травяного чая.
Мы с Селимом с нетерпением ожидали, когда мужчина сделает глоток отвара и, наконец, начнет свой рассказ.
– На самом деле, я не рядовой Инквизитор, – начал блондин с шокирующих новостей, – Я работаю в столичном отделе внутренней безопасности Совета Инквизиции. И сюда меня направили не с целью следить за делами ведьм, а провести расследование в отношении моего предшественника.
– Вот так дела, – присвистнул фамильяр, – С большой шишкой мы с тобой связались, Эли.
– Вы говорите про господина Коллинса? – удивилась я.
Господин Ламберт лишь кивнул в ответ, продолжая отпивать из чашки укрепляющий отвар. Вид у Инквизитора и вправду был паршивый. Удивительно, как он вообще был способен вести конструктивный диалог.
– Мне показалось, что он совершенно обычный служащий и даже добрый человек, – честно призналась я.
При нашей короткой встрече господин Коллинс произвел на меня самое положительное впечатление. С чего же вдруг этот добродушный пожилой мужчина не угодил Совету Инквизиции?
– Не мне вам объяснять, госпожа Мурай, что первое впечатление бывает крайне обманчивым, – произнес господин Инквизитор, – Коллинса отправили на пенсию, якобы за выслугу лет, и прислали ему замену. Но я думаю, что старик о чем-то догадывается, поэтому будьте аккуратны и держите язык за зубами.
– Так, и почему же у Инквизиции возникли сомнения на его счет? – нетерпеливо поинтересовалась я, не обращая внимания за предупреждения господина Ламберта.
Во-первых, мне о таком и рассказывать то некому. А, во-вторых, мне хватает ума не трепаться о таких вещах.
– Есть подозрения, что он не только не доложил в столицу о существовании в Иствиле темных ведьм, но и покрывал этих ведьм, а также их незаконные дела. Доказательств, понятное дело, нет, поэтому меня сюда и отправили.
– Темные ведьмы в Иствиле? – удивилась я.
Хотя, это бы многое объясняло. Как минимум все события последних дней. Кому понравится, когда по соседству поселится белая ведьма? А в свете того, что в городе появился новый Инквизитор, так можно быстро стать разоблаченными и отправиться на плаху.
– Вот те на, – выдохнул Селим ошеломленно, – А с виду спокойный, тихий городишка, – нервно рассмеялся фамильяр.
– А как в этом замешан господин Хорант? – вспомнила я внезапно о словах блондина, чтобы я не доверяла Джозефу.
– Очевидно, что господин Коллинс действовал не один. В маленьких городах сложно что-то скрыть. Все друг с другом знакомы и действуют сообща. А в последние годы по архивам ратуши, которые я успел изучить, господин Хорант занимался финансовыми отчетами местного отделения Инквизиции. Там достаточно занимательные цифры, с учетом того, что единственная официально зарегистрированная ведьма умерла еще несколько лет назад.
– Еще и финансовые махинации, просто замечательно, – протянул Селим язвительно, – Вот тебе и тихий городок, о котором ты так мечтала. Может, все же к бабушке? – предложил кот с отчаяньем.
– К бабушке? – недоуменно переспросил блондин.
– Она у нас в столице живет, – пояснил фамильяр, – А под ее крылом, знаете, всегда спокойнее.
– Я пойму, если вы решите уехать, – кивнул господин Инквизитор, – Но, честно говоря, я бы не отказался от вашей помощи. Боюсь, без ведьмы в этом деле не обойтись. Мне потребуется консультант. Можете подумать несколько дней.
Мне не требовалось столько времени на раздумья. Бабушка купила для меня здесь дом, я вложила много денег, времени и труда, чтобы открыть свою лавку. И мне до жути не хотелось никуда уезжать сейчас, бросив все, о чем я мечтала.
– Мы поможем, – кивнула я, – Но если ситуация станет критичной и мне будет угрожать реальная опасность, я покину город.
Я не была слабой или трусливой, а лишь здраво оценивала свои шансы. Против нескольких темных ведьм мне нечего противопоставить, а напрасно рисковать своей жизнью я не планировала.
– Мы? – возмущенно протянул Селим, – Я на такое не подписывался, – покачал кот головой.
– А кто собирался повыдергивать все волосы той швабре, что приворожила ко мне господина Инквизитора? – напомнила я фамильяру о своих словах.
– Ну-у-у, – протянул он, – Только волосы повыдергиваю, а потом сразу к бабушке.
– Договорились, – кивнула я коту, и, развернувшись к блондину, произнесла, – Раз мы все решили, то думаю, что вам уже пора. Нужно восстановиться после ритуала.
– Я бы хотел остаться у вас на ночь, – с невозмутимым видом произнес господин Ламберт.
– Что? – удивились мы с фамильяром одновременно.
– О чем вы только думаете, – вздохнул блондин, закатив глаза к потолку, – Во-первых, меня пугает тенденция того, что каждая новая угроза на пороге вашего дома становится все опаснее. Для вашей же безопасности будет лучше, если я останусь. А, во-вторых, как вы видите, я получил побочные последствия после проведенного ранее ритуала. И разве не будет лучше, если я буду под присмотром ведьмы?
Мне на мгновение даже как-то стыдно стало за свое непрофессиональное поведение. Так опозориться, еще и перед кем? Перед представителем местной Инквизиции с весьма высокой должностью.
Я была так занята мыслями о тайном недоброжелателе, что даже не подумала о том, что реакция на отворот у господина Ламберта была и впрямь слишком сильной. И за ним действительно нужен присмотр. Пусть Инквизитор и старается держаться хорошо, но вид у него такой, что еще немного, и прямо здесь свалится в обморок.
– Вы правы, – кивнула я удрученно, – Можете пока располагаться на втором этаже, а я разберусь с входной дверью, а после приготовлю для вас еще один отвар. Он помогает восстановлению после магических воздействий.
– С дверью я помогу, – решительно произнес блондин, поднимаясь из-за стола вслед за мной.
Я собиралась было отправить неугомонного представителя местной власти на заслуженный отдых, но он так на меня посмотрел, что я сразу убедилась в бессмысленности этой идеи.
– Тогда уж захватите ведро с водой, – выдохнула я, – А я возьму тряпки.
До рассвета, когда пробуждаются первые жители города, оставалось всего пара часов, и нужно было как можно скорее привести вход в лавку в надлежащий вид.
– Достаточно будет просто смыть кровь? – поинтересовался блондин, когда вышел вслед за мной на улицу.
– И сжечь куклу, – кивнула я, – Сама пентаграмма не опасна, но я буду спокойна, если избавлюсь от этого соломенного монстра с моей лентой для волос.
– Вы уверены, что в дом никто не забирался? – протянул напряженного господин Инквизитор.
– Будет сложно ответить на этот вопрос, – произнесла я, пожав плечами, – Оберег я повесила лишь сегодня утром. Кто-то мог пробраться раньше, но я не так часто отсутствовала дома, и Селим почти всегда на месте. Да и следов вторжения никаких нет.
– Я понял, – хмуро кивнул мужчина, поставив ведро на землю.
– Ну, и никто не исключает тот факт, что я могла обронить ее где-то на улице, – заключила я.
– Тоже верно, – не стал со мной спорить господин Ламберт, – Но будьте осторожнее, и я бы советовал поставить на дом куда более мощную защиту, если это возможно.
– В свете открывшихся новостей, я сама уже думала об этом, – кивнула я блондину, – Приступим?
Мужчина закатал рукава своей рубашки и взял у меня протянутую тряпку, которую смочил в ведре с водой. А я выдернула куклу, пришпиленную к двери обычным гвоздем, и достала из кармана спички.
– Вы будете сжигать ее прямо здесь? – удивился господин Инквизитор.
– А вы предлагаете снова отправиться в лес? – язвительно поинтересовалась я.
У меня не было цели обидеть господина Ламберта, который проявлял доброту и понимание к нам с Селимом. Просто выдался тяжелый, эмоциональный и выматывающий день. А если учесть, что я и прошлую ночь провела без сна, то будет неудивительно, если я скоро начну бросаться на людей.
– В лес уж точно не стоит, – скривился блондин, – Просто я думал, что для ритуала нужно особое место.
– Никакого ритуала, – покачала я головой, – Просто сожгу ее, и все.
В дом мы вернулись с господином Инквизитором уже почти на рассвете. После укрепляющего отвара вид у мужчины не стал лучше, скорее наоборот. Круги под глазами увеличились, а кожа посерела.
– Идите прилягте на диван, – посоветовала я мужчине, – А я приготовлю отвар и принесу вам.
– Боюсь, если я сейчас лягу, госпожа Мурай, то моментально отключусь, – усмехнулся господин Ламберт, – Лучше я пока посижу здесь, – произнес мужчина, опускаясь за стол.
Сейчас я как никогда радовалась своей предусмотрительности и тому, что я заранее собрала все необходимые сборы и сделала заготовки. Поэтому мне оставалось лишь достать банку со смесью необходимых ингредиентов, насыпать их в чашку и залить кипятком.
Когда отвар был готов, я поставила перед мужчиной чашку с новым отваром и собралась отправиться на второй этаж, чтобы подготовить ему спальное место. Даже если он уже и передумал оставаться в моем доме, сомневаюсь, что в таком состоянии он сможет куда-то дойти.
Но господин Инквизитор неожиданно меня остановил, схватив за руку. Я в недоумении обернулась и взволнованно поинтересовалась:
– Что-то еще? Вам стало хуже?
– Знаете, госпожа Мурай, – произнес мужчина, – Мне кажется, ваш отворот не сработал.
Глава 11
– Как не сработал? – запаниковала я, – Вы уверены? Вроде, ведете себя адекватно, – протянула, еще раз взглянув на мужчину.
Разница была видна невооруженным глазом. От прежнего, привороженного господина Ламберта не осталось и следа. Так о чем же он сейчас толкует?
– Уверен, – кивнул господин Инквизитор, – Думаю, вы лишь ослабили приворот, а не сняли его.
– Может, вам просто так кажется? – уточнила я с надеждой, – Возможно, это лишь остаточный эффект. Да и чувствуете вы себя неважно, выпейте отвар, поспите, а утром все пройдет, – предложила я блондину.
– Я уверен, что не пройдет, – покачал он головой, – Я сдерживался всю ночь, пытаясь взять себя в руки, но меня так и подмывает схватить вас, закинуть на плечо и отправиться утром в ратушу, чтобы зарегистрировать брак. Не припомню, чтобы раньше питал к вам подобных чувств.
– Плохо дело, – выдохнула я упавшим тоном, опускаясь на стул напротив блондина, – И что же нам делать?
– Пока что ничего, – пожал он плечами, – С действием приворота я как-нибудь справлюсь. И раз уж вы не смогли его снять, то смею предположить, что дело мы имеем с темным приворотом. Поэтому стоит лучше заняться поисками темной ведьмы, что завелась в Иствиле.
– Да, точно, – кивнула я.
И все же до чего же умный господин Ламберт, когда не находится под чарами. Даже в полубессознательном состоянии способен мыслить разумно, в отличие от меня.
– С чего начнем? – поинтересовалась я с готовностью, поддавшись вперед.
Тревога заставляла отказаться меня от идеи сидеть на месте ровно и упорно требовала, чтобы я предприняла хоть что-то.
– Для начала я предпочел бы отоспаться, – хмыкнул блондин, – Да и вам хороший сон не помешает. А завтра обсудим все детали.
В этот раз все еще привороженный, по его словам господин Инквизитор, проявил таки свое благородство и в спальню ко мне вломиться не пытался.
Если это действительно был темный приворот, то мы с Селимом однозначно просчитались и применили не тот ритуал. Но даже он дал свои плоды, и сейчас господин Ламберт ведет себя вполне адекватно. Правда похож на ходячий труп на последнем издыхании, но это мелочи, к утру будет свеж как огурчик.
С этими мыслями я и погрузилась в такой долгожданный сон.
И даже навязчивые сновидения с участием одного блондина в главной роли не помешали мне выспаться. Я проснулась, когда полуденное солнце уже вовсю освещало город. В прекрасном расположении духа после такого необходимого мне отдыха привела себя в порядок и спустилась вниз, где уже расположились фамильяр с господином Инквизитором.
– Доброго дня, госпожа Мурай, – поприветствовал меня мужчина, стоило мне показаться на лестнице, – Вы так долго спали, – заметил он с неудовольствием.
– Это вы спали слишком мало, с учетом вашего состояния, – протянула я, приглядываясь к блондину, – Кстати, выглядите уже гораздо лучше.
– И чувствую себя тоже, – кивнул господин Ламберт, – Я тут немного похозяйничал на вашей кухне, пока вы спали, и приготовил завтрак. Присоединяйтесь.
И я только сейчас заметила, что стол действительно был заставлен едой. И где он взял все это? Не припомню, чтобы у нас с Селимом были такие запасы.
– Он так быстро осваивается у нас в доме, – протянул кот, который на мгновение отвлекся от поедания жареного бекона, – Что мы и глазом моргнуть не успеем, а он уже поселится в твоей спальне.
– Вот еще, – фыркнула я, опускаясь за стол, – Не неси ерунды, – предупредила я фамильяра.
Не хватало еще, чтобы он идею подкинул господину Ламберту. Селим то еще не знает, что приворот нам снять так и не удалось.
– А я не против, – невозмутимо произнес господин Инквизитор, прислонив к губам чашку с чаем.
Бедный Селим, не ожидавший от представителя местной власти такой реакции, подавился куском бекона, выпучил глаза и закашлялся.
– А вот нечего было языком трепаться, – мстительно заключила я, заботливо постукивая фамильяра по спине.
– Чего это он? – просипел Селим, придя в себя.
– Приворот не сняли, – пояснила я с тяжелым вздохом.
– Как не сняли? – опешил кот.
– А вот так, – развела я руками, – Скорее всего, темная ведьма постаралась.
– М-да, – протянул фамильяр, – А в раздел с темными ритуалами мы и не заглянули.
Прервал наши дальнейшие размышления неожиданный стук в дверь.
– Я открою, – с готовностью произнес господин Инквизитор, подскочив с места.
Мы с Селимом с любопытством уставились на дверь, ожидая увидеть незваного гостя. Возможно, кто-то из клиентов решил наведаться в лавку, хотя двери и окна были по-прежнему закрыты на первом этаже. Я еще не успела подготовиться к открытию.
– Эли, я был не прав в тот день и хотел бы извиниться, – послышался голос Джозефа, когда дверь открылась.
Увидев перед собой господина Инквизитора, мужчина осекся и удивленно на него уставился.
– А вы что здесь делаете? – выдохнул он возмущенно.
– А вы? – невозмутимо поинтересовался в ответ господин Инквизитор, сложив руки на груди.
Господин Хорант отвечать блондину не спешил, вместо этого перевел взгляд на меня, и от его внимания не скрылся накрытый стол.
– Вы что тут ночевали? – снова возмущенно поинтересовался Джозеф, переведя взгляд на господина Ламберта.
– Это не ваше дело, – сухо ответил блондин, – Не вежливо вот так врываться в дом к женщине с обвинениями.
– Как будто проводить время в ее доме очень вежливо, – язвительно ответил Джозеф.
Я собралась подняться с места, чтобы, наконец, прекратить этот глупый мужской спор, но меня остановил Селим, крепко вцепившись лапой в мою руку.
– Зачем же обрывать такое представление? – протянул фамильяр довольно, – Теперь я вижу, что приворот еще действует, – промурлыкал кот, – Ах, ну какой же мужчина.
– Повторюсь, что это не ваше дело, – отрезал господин Инквизитор, – О своих визитах нужно предупреждать. Придете тогда, когда лавка будет открыта.
Блондин попытался закрыть дверь перед носом господина Хоранта, но последний не дал ему этого сделать, поставив ногу в дверной косяк.
– Вообще-то, я пришел не к вам, а к госпоже Мурай, – произнес он решительно, – Это ведь ее дом, насколько я помню?
Против этого господину Инквизитору было нечего противопоставить. И несмотря на недовольство Селима, я поднялась с места и произнесла:
– Давайте поговорим снаружи, господин Хорант.
Мужчина кивнул в знак согласия и вышел за дверь.
– Держите себя в руках, – шепнула я господину Инквизитору, проходя мимо, – Это всего лишь приворот.
Стоило мне выйти из лавки вслед за Джозефом, как мужчина окинул меня недовольным взглядом и требовательно поинтересовался:
– И как это понимать, Эли?
– Никак, – пожала я плечами, – С господином Инквизитором меня связывают исключительно деловые отношения. А с кем и когда мне завтракать, я могу решить сама. Поэтому, если вы намерены продолжить в том же духе, и забрасывать меня обвинениями так, словно вы мой законный муж, то, думаю, нам с вами будет не по пути.
Господин Хорант глубоко вздохнул, потер глаза ладонью и негромко произнес:
– Простите меня, госпожа Мурай. Мне просто сложно держать себя в руках, после того, как я увидел господина Ламберта в вашем доме. Я много думал после нашей последней встречи, – разоткровенничался мужчина, – И решил, что не должен так легко сдаваться. Я намерен завоевать ваше сердце.
Ну, приплыли, называется. Господин Хорант, безусловно, очень видный мужчина. Но в свете последних событий, последнее, что мне сейчас нужно, это обустройство личной жизни.
Вот снять бы с господина Инквизитора приворот, найти темную ведьму, а потом и о свиданиях можно подумать.
Эту мысль я и поспешила донести Джозефу.
– Мне безусловно лестно слышать подобные слова в свой адрес, – произнесла я, – Но не думаю, что сейчас подходящее время, чтобы принимать ухаживания.
– Почему? – тут же спросил мужчина, сложив руки на груди, – Это связано с господином Ламбертом или у вас проблемы?
– Какие проблемы? – нахмурилась я.
Что-то я не припомню, чтобы упоминала о своих проблемах господину Хоранту.
– Ваша лавка закрыта уже третий день, – кивнул мужчина на дверь, – Вот я и пришел, чтобы узнать, все ли у вас в порядке.
Так он всего лишь о закрытой лавке?
Я выдохнула с облегчением.
Похоже, слова господина Инквизитора произвели на меня куда большее впечатление, чем я бы могла предположить. Раньше я никогда особой мнительностью не отличалась.
– Но вижу, что у вас все замечательно, – усмехнулся Джозеф иронично, – Доброго дня, госпожа Мурай, не буду вас отвлекать, – произнес он, а после резко развернулся и зашагал прочь от лавки.
– И зачем только приходил? – послышался голос фамильяра от двери.
Повернувшись, я увидела снизу дымчатую мордочку, выглядывающую из приоткрытой двери, а сверху такую же любопытную белобрысую макушку.
– А вас двоих не учили, что подслушивать нехорошо? – поинтересовалась я недовольно.
– А кто подслушивал? – натурально удивился кот, – Мы с господином Инквизитором не подслушивали, мы так, мимо проходили.
Блондин в ответ на слова Селима лишь согласно закивал.
И пусть я и была недовольна поведением этих двоих, но со своим фамильяром не могла не согласиться.
Ведь, действительно, и зачем господин Хорант явился? Пришел извиниться, а на деле устроил очередное выяснение отношений.
– Все мужчины такие странные? – поинтересовалась я вслух.
– Смею вас заверить, госпожа Мурай, – тут же произнес господин Инквизитор, – Что подобным образом себя ведет только этот экземпляр. Вот я, например…
Что там дальше рассказывал господин Ламберт, я не услышала, потому что вошла в лавку и захлопнула дверь перед носом этой парочки, что так неожиданно спелась.
Если им хочется и дальше устраивать представление для всех жителей, что могут случайно проходить мимо, то пусть делают это без меня. У меня и без того много дел скопилось за время, что лавка была закрыта. А деньги себя сами не заработают.
Эти двое не заставили себя долго ждать, и зашли в лавку почти следом за мной.
– А чем это ты тут без нас заниматься собралась? – протянул Селим с подозрением.
– Готовиться к открытию лавки, – хмуро ответила я, – Кто-то же должен зарабатывать на твои пирожки с мясом.
– Эх, пирожочки, – тут же подхватил кот, – Как давно я не ощущал их вкус на языке.
– Могу устроить, – громким шепотом заверил фамильяра господин Инквизитор.
Селим замер, недоверчиво посмотрел на блондина, томно выдохнул и поинтересовался с надеждой, заглядывая господину Ламберту в глаза:
– Что, правда?
Мужчина в ответ серьезно кивнул, и, похоже, сердце одного маленького фамильяра почти растаяло.
Грязно играете, господин Инквизитор, уже питомца моего подкупить решили. Так и оглянуться не успею, а лавка уже вовсе не моя, и на втором этаже живет душа в душу эта сладкая парочка.
– Так зачем же откладывать? – вклинилась в разговор я, – Можете пойти прямо сейчас. Даже место могу посоветовать.
Упускать такую возможность было нельзя. Если господин Инквизитор, наконец, покинет мой дом в сопровождении Селима, я смогу и спокойно поработать и на какое-то время избавиться от привороженного мужчины. Потому что чутье мне подсказывало, что добровольно блондин отсюда уходить не торопится.
Посмотрела на фамильяра с намеком, который кот уловил и едва заметно мне кивнул.
– Да, – кивнул он решительно, – Мне сейчас прямо очень захотелось пирожков. И если вы меня накормите, думаю, Эли будет вам весьма признательна, – протянул с намеком Селим, невинно потерев лапкой пол.
Тонкий намек господин Инквизитор уловил и сразу же воодушевился.
– Так чего же мы ждем? – с готовностью поинтересовался мужчина у кота, приблизившись к двери, – Госпожа Мурай, верну вашего фамильяра в целости и сохранности, – заверил меня блондин, обернувшись.
А после этого господин Ламберт вышел за дверь, Сел шустро юркнул за ним, хитро мне подмигнув на прощание.
За своего фамильяра я не переживала, больше беспокоилась за господина Инквизитора. Выдержит ли он несколько часов наедине с моим котом? Этот пушистый монстр даже меня порой сводит с ума.
Не прошло и часа с тех пор, как блондин ушел, прихватив моего фамильяра, как дверь в лавку снова открылась, и на пороге показалась моя соседка.
– Эли, ну, наконец, ты открыла лавку, – произнесла Дебби встревоженно, – У тебя что-то случилось?
– Нет, все в полном порядке, – заверила я подругу.
Мне не хотелось посвящать Дебби в подробности своих последних дней. Помочь мне соседка ничем не сможет, так зачем напрасно тревожить человека?
– Будешь кофе? – предложила я женщине.
Она отказываться не стала и опустилась за стол.
– А что у тебя делал господин Инквизитор? – поинтересовалась она словно невзначай, – Я случайно увидела, как он выходил из лавки вместе с твоим фамильяром.
– Он заходил по рабочим вопросам, – решила солгать я.
Не признаваться же мне, что представитель местной власти вот уже как несколько дней приворожен к ведьме?
Дебби хотела спросить что-то еще, но ее отвлек звон колокольчиков, оповещающий о посетителях. Вот только вместо возможного клиента я увидела на пороге взволнованного господина Инквизитора, который держал Селима на руках.
– Что случилось? – встревоженно поинтересовалась я, почуяв что-то неладное, и тут же подорвалась с места.
– Он без сознания, – выдохнул мужчина, – Я не понимаю, что произошло.
Глава 12
– Почему он без сознания? – поинтересовалась я у господина Инквизитора, протягивая руки, чтобы взять своего фамильяра.
Селим признаков жизни не подавал, а его сердце едва билось под толстой шерстью.
Я подхватила кота на руки, любовно прижимая к себе, и отнесла его к рабочему столу, аккуратно опуская на поверхность.
Мне необходимо будет провести магическую диагностику, чтобы понять, что случилось с моим фамильяром.
– Думаю, вам стоит уйти, – обратился господин Ламберт к Дебби, которая с широко открытыми глазами наблюдала за разворачивающимися событиями.
Соседка не сразу отреагировала на слова местного представителя власти. И только через несколько мгновений, словно очнувшись, она закивала и поспешно скрылась за дверью.
– Что произошло? – требовательно повторила я свой вопрос.
Мне едва удавалось держать себя в руках и не позволять панике накрыть меня с головой. С Селимом никогда раньше не происходило ничего подобного. И только от одной мысли, что я могу потерять своего верного друга, мне становилось плохо.
Но не время было давать волю эмоциям и чувствам, фамильяру нужна моя помощь. Ведь с магическим животным никто не сможет справиться, кроме ведьмы.
– Мы пошли к булочной, где продавали мясные пирожки, – начал свой рассказ господин Инквизитор, – С ним было все хорошо. Он, как обычно, весело болтал, уплетал за обе щеки пирожки. И только стоило нам выйти из булочной, как он захрипел и повалился на землю. Вот я и понесся сюда из-за всех ног.
– А вы эти пирожки ели? – спросила я у блондина.
На что он отрицательно покачал головой, а после на его лице отразилось озарение.
– Отравление? – догадался представитель местной власти.
– Других вариантов нет, – мрачно кивнула я,
– Вот только никто не мог знать заранее, что мы туда пойдем, – протянул задумчиво мужчина.
– Я обязательно найду виновного, – решительно произнесла я, – Но позже. Сейчас мне нужно помочь Селиму.
Я закрыла глаза и сосредоточилась на внутренней силе, прося о помощи родовую магию и ощущая ее тепло в груди, которое медленно начало разливаться по телу и концентрироваться на ладонях.
Когда мои руки нагрелись, а магия откликнулась на призыв, я, не открывая глаз, опустила ладони на тело фамильяра, медленно проведя от макушки до лап.
И почти сразу же меня с головой накрыли липкие, вязкие, темные энергии. Словно черный змеиный клубок свернулся у сердца маленького пушистого зверя.
– Черная магия, – выдохнула я, размыкая глаза, – Его не отравили, это смертельное проклятие.
– Он умрет? – встревоженно поинтересовался господин Инквизитор.
– Я этого не допущу, – решительно произнесла я, смахивая рукавом покатившиеся слезы.
Я уже решила, что я предприму. И никому не под силу меня остановить, даже страшной и великой Инквизиции.
– Несите его на второй этаж, – отдала я приказ блондину, бросившись к лестнице.
Влетев на второй этаж, а затем и в спальню я открыла тот самый ящик комода, который Селим когда-то набил кружевным безобразием. Вытряхнув содержимое ящика, я смогла обнаружить на дне небольшой тканевый мешочек, который мы с фамильяром привезли с собой.
Это были запрещенные вещества и ингредиенты, которые находились в черном списке, утвержденном Инквизицией, и за применение которых меня могли ждать столичные казематы.
Но, даже если это и произойдет, то я готова рискнуть своей свободой ради самого родного для меня существа.
Открыв мешок, я наощупь нашла нужный мне предмет и достала невзрачный на вид камень. Ведьмин глаз, так когда-то прозвали этот редкий черный кристалл, способный вытаскивать смертельно больных, проклятых и обреченных на погибель людей из-за грани.
Господин Инквизитор вовремя появился на пороге, когда я закинула мешочек обратно в ящик и прикрыла сверху кружевным бельем.
– Опустите его на кровать, – поручила я блондину.
После того как он послушно опустил маленькое пушистое тельце на одеяло, я положила черный кристалл на грудь Селима и опустилась рядом, замирая в ожидании.
Это все, что я могла сделать для своего питомца. Если ему не поможет ведьмин глаз, то я буду бессильна перед темным проклятием. Слишком много времени упущено, я проглядела момент, когда все можно было обернуть вспять.
– Это то, о чем я думаю? – нервно поинтересовался мужчина, нависая надо мной, – Это ведьмин глаз?
– Зрение вас не подводит, – хмуро кивнула я, не спуская глаз с Селима.
– Да вы хоть понимаете, чем вам грозит хранение и использование этого кристалла? – прошипел господин Ламберт.
– Вполне, – согласилась я с мужчиной и продолжила, – И я не собираюсь избегать ответственности или просить вас укрыть мое преступление. Можете взять меня под стражу, но не раньше, чем очнется мой фамильяр.
Мужчина промолчал, видимо, раздумывая, в здравом я уме или нет. Но я чувствовала тяжелый взгляд, сверлящий мою макушку.
Но недовольный господин Инквизитор и грозящие мне задворки столичной тюрьмы были последним, о чем я сейчас готова была думать.
Селим все никак не приходил в себя, даже после применения Ведьминого глаза. А жизнь медленно, но верно покидала маленькое тельце.
Наконец, спустя долгие минуты, что показались мне вечностью, мой фамильяр сделал глубокий вдох, а после зашевелился и сбросил с себя темный кристалл.
Я тут же схватила его в охапку и крепко прижала к себе, покрывая шерстяную мордашку короткими поцелуями.
– Как ты же меня напугал, – выдохнула я с облегчением, чувствуя, как по щекам снова потекли горячие слезы.
– Не престало ведьме плакать, – едва слышно пробурчал Селим в своей излюбленной манере.
В ответ я лишь крепче прижала кота к себе.
– И хватит меня так трясти, – прохрипел фамильяр, – А то меня сейчас стошнит.
Я коротко ойкнула и бережно опустила питомца на мягкую перину. Обезумев от радости, я совсем позабыла, что бедный Селим только что пережил.
– Лежи-лежи, мой хороший, – заворковала я, погладив кота по макушке, – Сейчас я приготовлю тебе укрепляющие отвары, за пару дней на ноги поставлю.
Видимо, силы Села все же покинули, потому что фамильяра хватило только на то, чтобы едва заметно мне кивнуть.
Удостоверившись, что кот дышит и уходить в мир иной в ближайшие минуты не собирается, я поспешила в лавку.
Ведьмин глаз, конечно, способен вытащить живое существо из-за грани, но он не снимет остатки проклятья, которые могут медленно, но верно пожирать своего носителя, выжимая из него все жизненные соки.
Господин Инквизитор вышел из спальни вслед за мной, аккуратно прикрывая за собой дверь.
– Можете арестовать меня, – произнесла я, обернувшись к блондину, – Но не раньше, чем я поставлю Селима на ноги и отправлю его к бабушке.
Мужчина, услышав мои слова, скривился так, будто съел кислый лимон.
– Не несите чушь, госпожа Мурай, – произнес он резко, – Я не собираюсь выдавать вас Инквизиции, и уж тем более, арестовывать.
– Но если об этом узнают, вас тоже ждет наказание, – попыталась я призвать господина Ламберта к здравому смыслу.
Я, конечно, понимаю, что он все еще под приворотом, и именно поэтому ведет себя так. Но пользоваться своим положением и подталкивать господина Инквизитора к служебным преступлениям я не собиралась.








