Текст книги "Ведьма для Инквизитора. Любовный приворот (СИ)"
Автор книги: Эми Эванс
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)
– Да кто угодно, – пожала я плечами, – У людей может быть много причин для подобного поступка.
– Вы так спокойно к этому отнеслись. Вас это настолько не волнует?
– Это просто куриная кровь, – отозвалась я, разливая чай по чашкам, – Здесь нет ничего, чего бы мне стоило бояться. Я даже удивлена, как местные жители не сотворили ничего раньше. Я ожидала еще, как минимум, разбитых стекол, угроз, подброшенных ритуальных кукол.
– Да, в умах многих людей все еще существуют предубеждения насчет ведьм, – выдохнул устало господин Ламберт, – И как бы Инквизиция с этим не боролась, иногда мне кажется, что человеческая глупость гораздо сильнее.
– Ну вот, вы сами все понимаете, – с легкой улыбкой произнесла я, поставив чашку с чаем перед мужчиной.
– Тем не менее, стоит выяснить, кто это сделал, и наказать виновного, – отозвался господин Инквизитор, сделав глоток, – Если оставить это безнаказанным, то вам еще немало попьют крови.
– Боюсь, для этого им придется немало постараться, – усмехнулась я, – Да и мне кажется, что найти уничтожителя куриц будет сложно.
– Предоставьте это мне, – отозвался господин Ламберт и со звоном отставил чашку, – Спасибо за чай, мне пора, – произнес мужчина, поднимаясь из-за стола.
Я поднялась вслед за гостем и направилась к двери. Мне предстояло еще отмыть порог, не хотелось бы, чтобы кто-то случайно проходящий заметил кровь утром.
– Ваш пиджак, – напомнила ему я, протягивая предмет гардероба, который висел у входа.
Господин Инквизитор взял пиджак, еще раз неприязненно покосился на испачканный порог, переступил через него и только после этого произнес, обернувшись ко мне:
– Не забудьте зайти завтра в ратушу за разрешением.
Я лишь кивнула в ответ, а после проследила взглядом за тем, как блондин надел свой пиджак и быстрым шагом отправился вниз по улице.
Это был куда более странный вечер, чем я предполагала. Но не время думать об этом, нужно вооружиться тряпкой и ведром, чтобы привести вход в лавку в порядок.
Я не стала откладывать такое важное дело, как получение разрешения на ведьмовскую практику и отправилась за ним еще ранним утром. Самого господина Инквизитора на рабочем месте еще не было, но его помощники, те, что участвовали в погроме моего дома, спокойно выдали мне разрешение.
Счастливая я шла домой, совершенно позабыв о нервном свидании вчерашним вечером и о куриной крови, разлитой на моем пороге. Главным сейчас было то, что я, наконец, могу открыть свою лавку для посетителей и начать свою практику.
Последние пару недель руки то и дело чесались из-за невозможности варить отвары и зелья, ведь за время учебы в Университете я привыкла к ежедневной практике. Зато теперь я смогу вдоволь насладиться любимым делом, если у меня будут клиенты, конечно.
После возвращения домой, я разместила на двери вывеску об открытии и принялась ждать.
Первый посетитель вошел в лавку уже в обед. Женщина средних лет пожаловалась, что ее муж напивается почти каждый вечер, и ничего не помогает справиться с этой проблемой.
Это был один из распространенных случаев, и мы еще на втором курсе научились варить настойки вечной трезвости.
Поэтому я быстро нашла на полке необходимый стеклянный пузырек и поставила его на стойку.
– Капать нужно месяц в еду и напитки, – дала я инструкцию, – Достаточно одного раза в день по две-три капли, и через месяц ваш муж уже даже не посмотрит в сторону алкоголя.
Женщина подозрительно покосилась на пузырек, затем на меня и недоверчиво поинтересовалась:
– А это точно поможет?
– Если обещанного эффекта не достигнет, то через месяц я верну вам деньги. Если вы делали все по инструкции, разумеется, – спокойно отозвалась я, – Кстати, с вас один золотой.
Посетительница вздохнула, еще раз раздумывая, стоят ли того мои услуги, а после достала кошелек и протянула мне золотую монету.
– Все равно другого выхода нет, – произнесла она, взяв пузырек с настойкой и спрятав его в сумку, – Так почему бы не попробовать?
– Хорошего вам дня, – доброжелательно кивнула я, продолжая радоваться первому клиенту.
Когда за женщиной закрылась дверь, на стойку запрыгнул Селим, все это время сидевший у меня под ногами.
– Один золотой? – недовольно поинтересовался кот, – Эли, ты серьезно? Да цена этой настойки должна быть минимум в пять раз больше. Я с тобой не то, что не разбогатею, а скорее разорюсь, – трагично закончил он.
– Сел, успокойся, – я погладила фамильяра по шерстке, – Мы люди в городе новые, нам пока не доверяют. Если я сразу завышу цены, то к нам никто и не обратиться. Сначала нужно зарекомендовать себя с лучшей стороны, создать себе хорошую репутацию ведьмы, а после уже требовать достойной оплаты.
– И сколько это времени займет? – недовольно фыркнул кот, – Надо было тогда не артачиться и за мэра замуж выходить.
Я окинула фамильяра гневным взглядом. Вот опять он взялся за свое, это вредное ленивое животное не хочет ничего делать в этой жизни, ему только подавай неизмеримые богатства и тонны деликатесов.
– Не порть мне настроение, – произнесла я холодно, – Иначе запру на чердаке до конца рабочего дня.
Селим перемену в моем настроении уловил сразу, и сбежал на второй этаж. А часом позже фамильяр все же спустился в лавку, но продолжал сидеть тихо в углу и не привлекать к себе внимания.
За день в лавку зашло еще два посетителя. Одна пожилая женщина просила настойку от простуды, а второй юноша хотел амулет, оберегающий во время охоты в лесу.
Продав все необходимое, я радовалась результатам за первый рабочий день в своей лавке. Если так пойдет и дальше, то я смогу неплохо здесь устроиться. Ведь довольные клиенты всегда приводят новых клиентов, а в качестве своих услуг я не сомневалась. Не зря же я была лучшей ведьмой на курсе.
Когда до закрытия лавки оставалось чуть больше получаса, и я уже мысленно предвкушала отдых после первого рабочего дня, колокольчик над входной дверью снова зазвенел. И внутрь вошел человек, которого я ожидала здесь увидеть меньше всего.
– Добрый вечер, госпожа Мурай, – произнес с легкой улыбкой на лице господин Хорант, облаченный в черный костюм, который ему безумно шел.
Но я не спешила очаровываться ни превосходным внешним видом стоящим передо мной мужчины, ни его притягательной улыбкой.
– Что вас привело сюда в такой час, господин Хорант? – поинтересовалась я прохладно.
– Я хотел бы извиниться за вчерашний вечер, который закончился вовсе не так, как бы мне того хотелось, – ответил мужчина, подходя ближе ко мне.
А после он достал из-за спины небольшой букет белых хризантем и опустил их на стойку.
– Примите в качестве извинений, Элаин, – произнес Джозеф, продолжая улыбаться.
– Спасибо, – отозвалась я, подхватив со стойки букет.
Цветы было необходимо поставить в воду, будет жаль, если такая красота быстро увянет. Достала одну из ваз, стоящих под стойкой, и налила в нее воды, а затем добавила пару капель эликсира, позволяющего растениям дольше не увядать.
– Как насчет ужина? – поинтересовался тем временем господин Хорант.
– Думаю, сегодня неподходящий день, – произнесла я без раздумий.
Я действительно планировала отдохнуть после первого, хоть и не сложного, но эмоционально напряженного дня.
– Но я могу предложить вам кофе, – внесла я ответное предложение, – Еще у меня есть вкусное имбирное печенье.
– С удовольствием выпью с вами кофе, – произнес Джозеф, продолжая улыбаться.
Если этот мужчина продолжит в том же духе, то я не уверена, что, в конечном счете, я останусь равнодушна к этой чересчур очаровательной улыбке.
Я предложила господину Хоранту занять место за небольшим столиком, расположенным возле окна, а сама принялась варить для нас обещанный мною напиток.
Когда все было готово, я разлила кофе по чашкам и опустилась за стол напротив Джозефа.
– Как прошел ваш день, госпожа Мурай? – поинтересовался мужчина, подвинув к себе чашку, – Слышал, вы, наконец, открыли свою лавку.
– Это действительно так, – кивнула я, – Пока посетителей мало, но все начинается неплохо, – сдержанно произнесла.
– Рад за вас, – отозвался в ответ Джозеф.
А после мужчина отвернулся от меня, осматривая лавку и думая о чем-то своем.
– Вы родились в семье обычных людей? – неожиданно поинтересовался господин Хорант.
– С чего вы это взяли? – удивилась я.
Не припомню, чтобы хоть кто-то в этой жизни сомневался в моей родословной потомственной ведьмы. Хотя будет глупым исключать, что одаренные девочки иногда рождаются и в обычных семьях.
– Ваши волосы, – произнес в ответ Джозеф таким тоном, будто это должно было мне что-то прояснить.
Но я продолжала недоуменно хлопать глазами, и тогда господин Хорант продолжил:
– Я думал, у всех ведьм они рыжие, но вы брюнетка. Простите, если мой вопрос прозвучал слишком бестактно.
Ах, вот это он о чем. Да уж, не думала, что в Иствиле настолько необразованное население по части ведьм.
– Это лишь старый стереотип, отчего-то слишком укоренившийся в умах людей, – пояснила я, – На самом деле, встречается гораздо больше ведьм с другим цветом волос, нежели рыжий.
– Не верьте ей, – вдруг отозвался Селим из своего угла, – Она у нас просто бракованная.
Я лишь улыбнулась, услышав привычное ворчание своего фамильяра. Он весь день просидел в углу лавки и лишь обиженно косился в мою сторону. Если Сел решил заговорить, значит, кот снова в хорошем расположении духа.
Господин Хорант удивленно подскочил на стуле и стал озираться по сторонам, пытаясь разобрать, откуда шел звук.
– Это мой фамильяр, Селим, – решила я представить кота неожиданному гостю.
Сел лениво поднялся со своего места и вальяжной походкой подошел к столу, на который резко запрыгнул.
– Фамильяр с длинной родословной, лучший друг и верный помощник Элаин, – гордо представился он.
– Джозеф Хорант, – кивнул в ответ мужчина, продолжая удивленно смотреть на моего кота.
– Госпожа Мурай, не соизволите ли составить мне компанию завтра на прогулке по вечернему городу? – поинтересовался господин Хорант, когда, наконец, смог оторвать взгляд от фамильяра, и посмотрел на меня.
– С удовольствием, – кивнула я.
Стоит признать, что после прошлой нашей встречи, Джозеф реабилитировался в моих глазах. Даже букет принес, а цветов мне раньше не дарили. Только одноклассницы приносили азореллу трехвильчатую на мой день рождения, но это редкий ингредиент для зелья. Подарок был хорош, но в вазу не поставишь.
– Отлично, – кивнул Джозеф и тут же поднялся из-за стола, – Мне пора уходить. До завтра, госпожа Мурай, – скороговоркой произнес мужчина, после чего спешно покинул лавку.
Я лишь сидела на своем месте и недоуменно смотрела ему в след.
– Он даже к кофе не притронулся, – заметила я, когда дверь за господином Хорантом закрылась.
– Может, побоялся? – предположил Селим, и в ответ на мой удивленный взгляд, пояснил, – Ну ты же ведьма, вдруг отравишь бедного мужчину, – весело оскалился кот.
– Опять твои шутки, – вздохнула я устало.
– Знаешь, Эли, я тут подумал, – продолжил тем временем Сел, – Нам такой мужчина не нужен, он даже меня испугался, маленького фамильярчика, – кот скорчил умилительную рожицу и посмотрел на меня своими зелеными глазами.
– Это ты-то маленький фамильярчик? – фыркнула я в ответ, – Ты на себя давно в зеркало смотрел, Сел?
Селим посмотрел на меня обиженно и уже хотел выдать очередную колкую фразу, как его прервал колокольчик, снова прозвеневший над дверью.
– Добрый вечер, госпожа Мурай, – произнес очередной неожиданный гость за этот вечер.
– А мне это все больше и больше нравится, – промурчал Сел довольно, – Столько очаровательных мужчин к нам еще не заходило.
Глава 5
– Господин Инквизитор, что вы здесь делаете? – удивилась я столь неожиданному визиту местного представителя власти.
– Хотел поздравить вас с первым рабочим днем, – отозвался мужчина, прикрыв за собой дверь, – Но еще я хотел бы обсудить вчерашний инцидент.
– А разве мы не все вчера выяснили? – поинтересовалась я, – Больше ничего не происходило. Думаю, стоит просто забыть об этом случае. Если произойдет что-то более серьезное, я обязательно вам сообщу, господин Ламберт, – решила я сразу высказать свою позицию на этот счет.
Мне не хотелось, чтобы я выглядела в глазах горожан слабой ведьмой, которая при виде куриной крови решила найти защиту в лице представителя местной Инквизиции. Пусть еще постараются меня напугать, с ведьмами из моего рода местным лучше не связываться.
– Я даже не знаю, госпожа Мурай, это смелость или безрассудство, – усмехнулся господин Ламберт, опускаясь за столик напротив меня, – Добрый вечер, Селим, – поздоровался он с котом.
На что фамильяр, вальяжно расстелившийся на столе, величественно кивнул в ответ. Я лишь фыркнула, проследив за действиями Села. Ведет себя так, будто личный фамильяр короля, к которому пришли на аудиенцию. И где этот кот набрался таких манер?
– Я лишь здраво оцениваю свои силы и возможный вред, который мне могли бы нанести, – произнесла я, – И, пока что, они не соизмеримы.
– Я все же настаиваю на том, что местных вандалов стоит приструнить сразу, – продолжил спорить со мной блондин, – Пока они не почувствовали своей безнаказанности и не перешли к более активным действиям.
– А вам не кажется, что вы несколько преувеличиваете, господин Инквизитор? – отозвалась я в ответ, сложив руки на груди, – Возможно, это был лишь единичный случай, и подобного больше не повторится.
– Как бы там не было, – выдохнул представитель местной власти, – Я оставляю за собой право самостоятельно разобраться в сложившейся ситуации. У меня уже есть несколько подозреваемых. Мне понадобится пара дней, чтобы найти виновного и назначить ему наказание в виде штрафа, – поделился со мной мужчина, – Просто посчитал необходимым поставить вас об этом в известность, госпожа Мурай.
Похоже, за меня здесь уже все решили и просто поставили перед фактом. За это я и не люблю методы Инквизиции. Будь ситуация действительно опасной, я бы сама разобралась с недоброжелателем. И разобралась бы так, что любой штраф показался бы ему подарком с небес.
– Спасибо, – кивнула я сдержанно.
И это все, зачем он пришел? К чему было приходить лично, если можно было оповестить меня уже после того, как ситуация разрешится? Да и мог бы просто передать о необходимости явиться в ратушу через своих подчиненных.
Однако господин Ламберт не спешил уходить. Новоиспеченный Инквизитор Иствиля прокашлялся, отвел взгляд в сторону, изучая взором лавку, в которой не так давно самолично проводил инспекцию, и после этого как бы невзначай поинтересовался, продолжая смотреть куда-то вдаль:
– Я видел господина Хоранта, покидающего вашу лавку. Вы решили продолжить с ним общение?
– Не кажется ли вам, господин Ламберт, что моя личная жизнь вас не касается? – протянула я в ответ, – Насколько я помню, хотя бы это не находится в вашей юрисдикции.
– Не поймите меня неправильно, госпожа Мурай, – произнес блондин, нервно проведя рукой по волосам, – Я вовсе не преследую цели контролировать вашу личную жизнь.
– А жаль, – грустно вздохнул Селим, приоткрыв один глаз.
Фамильяр все это время делал вид, что дремал, развалившись на столе. Но я-то видела, как нервно подергиваются его уши, когда он прислушивается к каждому произнесенному слову.
Но господин Ламберт проигнорировал комментарий моего кота, а, возможно, попросту и не услышал.
– Меня больше интересует господин Хорант. И его внезапно проснувшийся к вам интерес выглядит крайне подозрительно в этом свете.
– Скажите, господин Инквизитор, в чем конкретно вы подозреваете Джозефа? – решила я сразу разъяснить ситуацию.
– К сожалению, я не могу вам этого сообщить, – произнес блондин, упрямо поджав губы, – Просто будьте с ним аккуратнее. Я пока не знаю, для чего конкретно вы ему понадобились, но будьте начеку, – заключил господин Ламберт, поднимаясь с места.
Видимо, Инквизитор сказал все, что хотел, и решил покинуть мою скромную обитель.
– Между прочим, моя Эли способна заинтересовать мужчину без всяких корыстных побуждений, – решил встать на мою защиту Селим.
Господин Ламберт кашлянул в кулак и сдавленно произнес:
– Нисколько в этом не сомневаюсь.
А после мужчина вежливо кивнул нам с фамильяром на прощание и поспешил покинуть лавку, плотно прикрывая за собой дверь.
– Не нравится мне этот город, Эли, – вздохнул тем временем Сел, – И мужчины все странные как один, и предчувствие у меня какое-то нехорошее.
На нехорошем предчувствии Селима я решила не зацикливаться. И дело было вовсе не в моей беспечности, просто фамильяр у меня был уж слишком впечатлительным, да еще и господин Инквизитор нагнетал обстановку своими фантазиями о тайных недоброжелателях.
Поэтому я решила сосредоточиться на работе в лавке, ведь на следующий день клиентов было еще больше. Я получила два заказа на изготовление зелий, чем и занималась целый вечер, пока на пороге моего дома снова не появился господин Хорант.
– Госпожа Мурай, вы же не забыли, что обещали мне прогулку сегодня вечером? – поинтересовался с порога мужчина.
– Нет, я помню, – отозвалась я в ответ, не поднимая взгляд от котла, в котором сейчас варилось зелье по восстановлению памяти.
Его заказала сегодня у меня одна клиентка для своей пожилой матери.
– Можете подождать, пока я закончу?
– Конечно, – с энтузиазмом согласился Джозеф, после чего опустился за столик у окна и принялся ждать, пока я завершу все текущие дела.
В таком процессе, как приготовление зелья, никогда нельзя отвлекаться. Нужно сохранять предельную концентрацию, каким бы легким не казался рецепт. Это одно из самых важных правил, которое юные ведьмы должны усвоить в самом начале обучения.
– А чем вы занимаетесь, госпожа Мурай? – протянул господин Хорант заинтересовано через некоторое время.
И мне пришлось не очень вежливо шикнуть на мужчину, который решил заговорить со мной так не вовремя.
Все дело было в том, что зелье в котле как раз начало закипать, и мне необходимо было добавить к нему последний ингредиент. Снежные ягоды нужно было высыпать в уже почти готовое зелье в момент закипания и помешивать против часовой стрелки в течение трех минут.
Джозеф намек понял и больше не пытался со мной заговорить ровно до тех пор, пока я не отставила с огня котелок с готовым зельем.
Теперь ему нужно было настояться в течение ночи, и уже к завтрашнему утру зелье будет готово. Останется только перелить его в один из небольших стеклянных пузырьков, которые мы с Селимом приобрели перед переездом в Иствиль.
– Я готова, – обратилась я к господину Хоранту, защитив котел с зельем заклинанием консервации.
Так оно не испортится раньше времени и не прольется случайным образом, если кто-то решит его задеть. Я не сомневалась, что мой фамильяр будет соблюдать все меры предосторожности в лавке. Мы с ним зелья готовили уже множество раз, и он никогда ничего не портил.
Просто, похоже, слова Инквизитора произвели должный эффект и на меня саму, поэтому я решила принять все меры предосторожности от случайных вредителей в этом городе.
Господин Хорант поднялся со своего места и окинул меня долгим взглядом с ног до головы, а после чего поинтересовался:
– Вы пойдете прямо так?
Стоит признать, что его неуместный комментарий меня порядком зацепил. Если ему не нравится, как выглядят ведьмы, то не стоило и связываться с одной из них. Поэтому я гордо выпрямилась, приподняла подборок и произнесла надменно:
– А вас что-то не устраивает в моем внешнем виде?
Господин Хорант замялся, поправил пиджак и нервно произнес:
– Что вы, просто на улице вечером весьма прохладно. Особенно на набережной, которую я и планировал посетить, а вы весьма легко одеты.
Это он так скромно отозвался о моей черной блузке и клетчатой юбке чуть ниже колен? Утром, когда я выбирала наряд, я ожидала более бурной реакции. Даже Селим, который обычно нелестно отзывался о моем гардеробе, восхищенно выдохнул, увидев меня утром.
Настал мой черед смотреть на работника местной ратуши как на неразумное дитя.
– Господин Хорант, в моем гардеробе есть пальто, – пояснила я.
– Да, конечно, – нервно кивнул мужчина, затем еще раз поправил свой костюм и произнес, – Подожду вас снаружи.
После чего Джозеф быстрым шагом покинул лавку, осторожно прикрывая за собой дверь.
– Какой-то он нервный сегодня, – протянула я в пустоту, выходя из-за стойки.
Стоит найти Селима и предупредить его, что меня не будет пару часов. Но кот нашелся сам и гораздо быстрее.
– Аура у него сегодня неспокойная, – отозвался кот с лестницы, глубоко вдохнув ноздрями воздух в помещении, – Он сильно нервничает, но с чего бы вдруг?
– Думаешь, не из-за свидания?
– А в прошлый раз он вел себя так же? – поинтересовался фамильяр.
– Нет, он был спокоен, – покачала я головой, – По крайней мере, мне так показалось.
– Значит, свидание тут не причем, – тут же вынес вердикт Селим, – Но ты явно с этим как-то связана. Он не нервничал, когда только вошел в лавку.
– Считаешь, стоит прислушаться к словам господина Инквизитора? – поинтересовалась я у Села.
– Лишним не будет, – согласился кот, – Просто будь на чеку, Эли.
С этими словами я и покинула лавку, накинув на плечи пальто на ходу. Если с господином Хорантом действительно что-то не так, то лучше выяснить это самой, а не теряться в догадках.
Господин Хорант, который терпеливо дожидался меня у входа в лавку, выглядел как в нашу первую встречу. Спокойный и уверенный мужчина, от нервозности которого не осталось и следа.
– Позволите? – поинтересовался Джозеф, мягко улыбнувшись, и предложил мне свой локоть.
Я схватилась за предложенную конечность, и мы неторопливо зашагали в сторону набережной. Всю дорогу господин Хорант рассказывал забавные истории о городе и его местных жителях и вел себя непринужденно.
Я наблюдала за ним из-под опущенных ресниц так, чтобы он не чувствовал моего пристального взгляда. Но мне не удалось заметить ничего странного или настораживающего в поведении мужчины, поэтому я решила просто расслабиться и позволить себе насладиться этим вечером.
И все действительно шло хорошо, ровно до того момента, пока мы не столкнулись на набережной с господином Инквизитором, который неспешно прогуливался в полном одиночестве.
Мужчина нас заметил, но вместо того, чтобы тактично обойти, он решил завести диалог.
– Госпожа Мурай, господин Хорант, – поприветствовал он нас, подходя ближе, – Наслаждаетесь вечерним Иствилем?
– Да, погода сегодня весьма хороша, не находите, господин Ламберт? – отозвался Джозеф, отчего-то крепче сжимая мою ладонь, лежащую на его локте.
И этот жест не укрылся от глаз вездесущего Инквизитора.
– Госпожа Мурай, как идут дела в вашей лавке? – поинтересовался блондин у меня.
– Как вы знаете, лавка только открылась, пока рано об этом говорить, – ответила я, стремясь скорее закончить диалог.
Не далее, чем вчера вечером господин Инквизитор высказывал свои подозрения по поводу Джозефа, и мне было неуютно от этой случайной встречи.
Словно прочитав мои мысли, господин Ламберт окинул меня красноречивым взглядом и едва заметно усмехнулся.
– Что ж, хорошего вам вечера, – произнес Инквизитор, сложив руки за спиной и поклонившись, – Не буду отвлекать.
После чего блондин прошел мимо, бросив на меня еще один нечитаемый взгляд напоследок, и быстрым шагом покинул набережную.
– Не кажется ли вам, что господин Инквизитор ведет себя странно? – протянул мне на ухо Джозеф, заставляя отвернуться от фигуры блондина, что удалялась от нас.
– Ничего подобного я не заметила, – солгала я.
Не говорить же мне, что господин Ламберт подозревает моего кавалера в том же самом. Стравить двух мужчин последнее, чего бы мне сейчас хотелось.
Поэтому я не придумала ничего лучше, чем отвлечь господина Хоранта от мыслей об этой случайной встречи.
– А что это там за здание? – поинтересовалась я у мужчины, утягивая его вперед.
Мой план сработал моментально, и Джозеф принялся мне рассказывать об архитектурных изысканиях этого славного городка, позабыв о местном Инквизиторе.
Когда луна поднялась высоко в небо, а погода на улице заставляла кутаться в теплое пальто, нами было решено, что с прогулкой на свежем воздухе пора заканчивать. И господин Хорант любезно вызвался проводить меня до дома.
– Я же не могу допустить, чтобы вы разгуливали одна по городу среди ночи, Эли, – аргументировал свое решение Джозеф, – Городок у нас, конечно, спокойный, но юной девушке одной ночью ходить все же не следует.
Напоминать этому славному мужчине о том, что перед ним не просто юная девушка, а умелая ведьма, которая легко может сама напугать любого, кто решит перейти ей дорогу, я не стала. Лишь мило улыбнулась и кивнула, принимая мужскую заботу.
Но уже на подходе к лавке я поняла, что что-то не так. Поэтому остановила Джозефа, потянув его за рукав пиджака и решительно произнесла:
– Спасибо за приятный вечер и вашу компанию, господин Хорант. Мне уже пора.
Джозеф посмотрел на меня удивленно, покосился в сторону лавки и произнес:
– Но мы же еще не дошли, я должен провести вас до двери и убедиться, что вы добрались домой в целости и сохранности.
– Дальше я сама, – произнесла я с нажимом.
И, чтобы у моего кавалера не появилось никаких подозрений, приправила это все милой улыбкой.
Господин Хорант взглянул на меня еще раз с сомнением, но, в конце концов, сдался и направился в обратную сторону. К своему дому, я полагаю.
Я дождалась, когда Джозеф скроется за поворотом, и только после этого направилась к лавке быстрым шагом.
В том, что кто-то наведался сюда в мое отсутствие, сомнений не было никаких. Запах темного ритуала я почувствовала еще в квартале от лавки.
Подошла к порогу и остановилась напротив двери, не торопясь заходить внутрь. Селима звать сейчас бесполезно, через порог лучше не переступать, это может повлечь за собой нежелательные последствия.
Осмотрела все вокруг входа, в поисках подлога, от которого и несло темным колдовством.
– И куда же они его спрятали? – протянула вслух.
Похоже, мне не стоило недооценивать господина Инквизитора и его советы. Блондин был прав в том, что у меня явно появился тайный недоброжелатель, который точно знает, когда я покидаю дом по вечерам.
Передернула плечами от ощущения холодка, пробежавшего по спине. Меня не пугали их угрозы, скорее пугал сам факт того, что кто-то установил за мной слежку.
Через пять минут поисков я, наконец, нашла то, что искала. Пришлось опуститься на корточки, чтобы разглядеть рассыпанную вдоль входной двери кладбищенскую землю.
– Теперь понятно, почему так смертью несло, – хмыкнула я, – И кто же интересно, желает мне смерти?
Но не в этом был главный вопрос. Гораздо интереснее было, откуда вообще местные жители узнали об этом ритуале.
Насыпать кладбищенской земли под порог не угодившего тебе человека один из самых простых и самых старых ритуалов темных ведьм. Переступил через порог не глядя, и вот уже тебя ждет нелепая смерть от случайных обстоятельств.
– И на что они вообще рассчитывали? – пробурчала я недовольно.
Уже почти полночь, а мне теперь возиться с этой землей. Достала из кармана пальто белый платок, которым и собрала всю землю. Тихо вошла в лавку, оставив платок за порогом, и взяла пару свечей, заговоренных на очищение, а также захватила спички.
Самым главным было не разбудить Селима, который обладал чересчур острым слухом. Этот фамильяр такую панику поднимет, что впору будет паковать вещи и переезжать к бабушке, под ее надежное крыло.
Выйдя из лавки, осторожно прикрыла за собой дверь.
– Надеюсь, никто не будет здесь гулять среди ночи, – недовольно произнесла я, снова опускаясь на корточки и зажигая свечи, – Иначе моя репутация будет далека от той, что я себе представляла.
Когда свечи прогорели примерно до середины, я подожгла ими землю, лежащую на платке, и прочитала один из заговоров, которым меня научила бабушка. В таких делах, как черная магия, лучше придерживаться семейных обрядов, нежели тех, которым нас обучали в Университете.
С ритуалом очищения я закончила только через полчаса. Пришлось еще избавляться от пепла, который необходимо было развеять подальше от дома.
– Они меня если не убьют, то точно утомят до смерти, – устало пробурчала я под нос, возвращаясь к лавке, – Нет, завтра я точно пойду к господину Инквизитору, чтобы положить конец этому вредительству, – пообещала я себе.
Вот только когда я ложилась спать, и я представить себе не могла, что завтрашний день принесет мне гораздо больше проблем.
Глава 6
На следующее утро я планировала посетить городскую ратушу и встретиться с господином Инквизитором, но меня остановила неожиданно появившаяся в дверях клиентка, которая пришла за зельем улучшения памяти. В свете последних событий, я уже успела про него забыть.
Пришлось прямо при ней переливать зелье из котла в пузырек, а после рассчитываться с женщиной.
– С вас три золотых, – произнесла я, уже надеясь, что клиентка скорее уйдет, и я смогу осуществить задуманные планы.
Но дверь в мою лавку снова распахнулась, сопровождаясь звоном колокольчиков. Внутрь вошел Джозеф, который выглядел слишком бодрым для раннего утра. Черный костюм идеально сидел на мужчине, а зачесанные назад волосы придавали ему определенного шарма.
Господин Хорант с любопытством огляделся вокруг, словно видел лавку впервые, а после перевел внимательный взгляд на меня, кивнул в знак приветствия и очаровательно улыбнулся.
– Доброе утро, госпожа Мурай, – произнес мужчина, – Что думаете по поводу совместного завтрака?
Клиентка, которая все еще стояла у стойки, с удивлением покосилась на Джозефа, а после перевела не менее ошеломленный взгляд на меня.
М-да, судя по всему, так слухи по этому городку и расходятся.
Женщина уходить не торопилась, ожидая дальнейшего развития событий. Поэтому пришлось выдохнуть, призывая себя к спокойствию и сдержанно произнести:
– Простите, господин Хорант, но у меня другие планы.
После моего отказа клиентка поспешно спрятала пузырек с зельем в сумку и покинула лавку, окинув нас напоследок очередным заинтересованным взглядом.
– Что за шум тут с утра? – выглянул на лестницу Селим, сонно потягиваясь, – Не дают приличным фамильярам поспать спокойно.
– Ничего, просто клиенты, – отозвалась я.
Я так и не успела рассказать Селу о ночном происшествии. Когда я вернулась в лавку, кот уже спал, и утром его тоже было не добудиться. А при господине Хоранте лучше не стоит говорить о таких вещах.
– Так какие же у вас планы? – настойчиво поинтересовался мужчина, который, судя по всему, не собирался так легко сдаваться и покидать мою обитель.
– Мне нужно в ратушу, – ответила я, – На встречу с господином Инквизитором.
Джозеф подобрался и поинтересовался осторожно:
– А зачем вам с ним встречаться?
– Мне нужно обсудить с ним некоторые рабочие моменты, касающиеся моей ведической практики, – произнесла я.








