355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элмор Джон Леонард » Именем закона » Текст книги (страница 8)
Именем закона
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:02

Текст книги "Именем закона"


Автор книги: Элмор Джон Леонард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

Садовые ножницы.

Парень, который находился в этом доме и у которого были садовые ножницы, носил их, даже когда надевал выходную одежду, они могли быть при нем, когда он грабил бакалейную лавку вместе с Луисом. Пришли в магазин за закуской и клубничным желе. А последний раз, когда Рейлан пробовал такое желе… Это было у «Вольфи», где он обедал вместе с Гарри и Джойс, и Гарри сказал, что всегда берет на десерт клубничное желе с кусочками фруктов. Гарри предложил Рейлану попробовать, и он попробовал. Ничего особенного. Желе как желе.

Если Гарри удерживают насильно, его кормят. Может, они даже спрашивают, что он хочет? А почему бы и нет? Чтобы он был доволен. Но по какой причине его могли удерживать?

Помимо денег.

У Гарри они были, а у Ганза нет, а Фэлко говорил, что Ганз – грязный тип, замешан в противозаконных делах, азартных играх, банковских аферах…

Киднеппинг?

Если Гарри удерживают помимо его воли, тогда это преступление с точки зрения федерального законодательства. Можно заработать пожизненное заключение. Ганз нашел правильного парня – Бобби Део занимался розыском беглых уголовников. Бобби выбирает место встречи, ресторан, поскольку там находится Дон. Гарри приезжает, и Дон обрабатывает его. Для своего старого друга Уоррена Ганза.

Но если это похищение, то что они выиграют? Кто заплатит? Гарри не женат. Все, что у него есть, – это деньги.

Рейлан на минуту задумался, но так ничего и не придумал.

Единственное, что ему оставалось, – отправиться в этот дом и еще раз посмотреть.

Он мог сослаться на чрезвычайные обстоятельства, неминуемую угрозу смерти или серьезной травмы и взломать дверь. А если Гарри там не окажется, получить новое назначение, куда-нибудь вроде Северной Дакоты.

Единственный выход – получить разрешение на обыск. Детально описать дом с прилегающими постройками и участками, а не просто назвать адрес. Объяснить причину, по которой он просит дать разрешение на обыск. Назвать возможную причину, по которой он хочет попасть в дом, что ожидает там найти и почему, и показать это прокурору. Без упоминания садовых ножниц и желе. Никто этого не поймет. Если ему повезет и прокурор ограничится тем, что поставит несколько запятых, он отнесет это судье и будет ждать, пока его честь прочтет, нахмурившись, посмотрит на него и скажет что-то вроде «Мистер Ганз задолжал мистеру Арно некоторую сумму денег, поэтому вы считаете, что мистера Арно удерживают помимо его воли в доме мистера Ганза?». Его честь скажет, что он выдает желаемое за действительное. Ему никогда в жизни не получить подписи судьи.

На парковке ритуального зала он сказал Фэлко о том, что Гарри пропал и что по этой причине он встречался с матерью Ганза. Фэлко был согласен с Торресом: надо подождать несколько дней и объявить Гарри в розыск.

– А как насчет Дон? – спросил Рейлан. – Ты считаешь, что она и в самом деле может что-то видеть?

– Иногда, во всяком случае.

– А что, если она сможет сказать мне, где находится Гарри?

– Если хочешь, я поговорю с ней. Почему бы и нет?

– Ты думаешь, что, если Гарри был похищен, Дон может быть каким-то образом причастна к этому?

Фэлко изумленно уставился на него и спросил:

– Ты считаешь, что она настолько глупа?

Рейлан не был уверен, что получил ответ, но пропустил слова Фэлко мимо ушей. Он сказал:

– Ты говорил, что снабдил ее микрофоном перед встречей с Ганзом? Я бы хотел услышать запись.

– В любое время.

Дон не было в ресторане. Ему сказали, что она приходила вчера и позавчера. Рейлан взял одну из ее визиток и, идя обратно к своей машине, потер визитку между пальцами. Это ничего ему не дало.

Он чувствовал, что дома ее не окажется, и так оно и оказалось. Никакой красной машины на дорожке не было. Он постучал в дверь и, пока ждал, взглянул на вывеску: «ТОЛКОВАНИЕ СНОВ. ВОЗВРАЩЕНИЕ В ПРОШЛОЕ». Платить за то, чтобы вернуться в угольную шахту и снова надышаться той пыли, ему не захотелось. Рейлан обошел вокруг дома, заглядывая в окна, мутные от соленого тумана, стараясь не задевать ветки пальм. Он заглянул в темные мрачные комнаты, взглянул на старую, видавшую виды мебель. На софу, на которой сидел, чувствуя все пружины, на стену с изображением Иисуса. Интересно, она не впадает в депрессию, когда входит в этот дом? Она могла помогать Ганзу, видя в этом способ выбраться отсюда.

Рейлану не хотелось задерживаться здесь. Он сел в «ягуар» и отправился к Ганзу посмотреть, не случилось ли там чего нового.

Не успел он приблизиться к стене сахарного тростника, окружавшей владения Ганза, как увидел «кадиллак» Бобби Део, устремившийся на север. В машине сидели два парня.

Теперь Рейлану предстояло принять решение: следовать за ними или проникнуть в дом.

19

Чип наблюдал за «кадиллаком» Бобби, пока он не скрылся из вида. Наконец-то они уехали и он может поговорить с Гарри.

Из попытки поторопить их ничего не вышло. Луис сказал, что они поедут тогда, когда придет время. Луис медлил, Бобби половину утра наряжался, а Ганз курил травку. Это было еще до того, как тот парень в шляпе показался во внутреннем дворике и заговорил с Луисом и Бобби. Ганз закурил очередную сигарету с марихуаной, затянулся, слушая Луиса, который сказал, что этот человек федеральный полицейский, у него жетон и револьвер на бедре под курткой. Он увидел револьвер, когда парень вынимал удостоверение. Но главное, он был другом Гарри, по причине чего и приехал. Луис сказал, что парень увидел, как обстоят дела, кто есть кто, и у него нет больше причин возвращаться. К тому времени, как Луис закончил, Чип был спокоен, опьянен наркотиком, так что спросил бесстрастно: «Федеральный полицейский? Он прискакал верхом?» Луис ухмыльнулся, а Бобби сидел, как обычно, раздраженный. Чип подумал: даже если это тот же самый парень, который разговаривал с Дон, что в этом особенного?

Пришлось подождать до часа дня, когда Луис сказал, что пора, и они ушли. Все снова пошло по плану, несмотря на то что они пытались вмешиваться, эти два его горе-помощника. Зачем спорить? Если они хотят ускорить дело – пусть, отлично. Чип сказал себе: плыви по течению. Сказал: ты спокоен? Да, спокоен. Он и вправду чувствовал себя спокойно, уверенно, контролировал себя…

Он нажал кнопку на пульте, чтобы переключить картинку с дороги перед домом на комнату заложника наверху, и несколько минут смотрел на изображение – койка, цепь на полу, мусор, коробки из-под еды, – пока не осознал, что Гарри в комнате нет.

Ганз встал с софы.

Чернокожий парень стоял позади него все время, пока разрезал ножницами повязку на глазах, так что Гарри не смог его увидеть. В чем он был уверен, так это в том, что это был тот же парень, который сказал однажды: «Мы кое о чем договоримся. Только я и ты». Гарри подумал тогда, что этот парень нарочно говорит с багамским акцентом, чтобы его голос нельзя было узнать. На сей раз этот парень сказал:

– Иди в ванную и помойся. От тебя разит.

И Гарри понял, что у него багамский акцент, возможно, сохранился с детства. Стоя рядом, парень сказал:

– Там есть зубная щетка, бритва и все остальное.

Он хотел о чем-то договориться и поэтому был приветлив. Похоже, затеял какую-то игру, чтобы отделаться от своих напарников. Гарри был теперь уверен, что их трое. Он сказал:

– Я не могу принимать душ с такими цепями.

– Уж как получится, – сказал чернокожий парень и протянул ему купальную шапочку, чтобы он мог закрыть глаза.

Гарри помылся и побрился. Теперь хорошо бы договориться о чистой одежде. Он оглядел свою келью. Комната оказалась более просторной, чем он думал. Гарри взглянул на окна, закрытые фанерой, проверил, не сможет ли снять ее, но она оказалась прибитой к оконной раме. Когда он в очередной раз выходил из ванной, то услышал, как в замке повернулся ключ. Дверь распахнулась, и Гарри увидел, какое выражение появилось на лице вошедшего.

Гарри стоял перед Чипом без повязки, с купальной шапочкой на голове, которую он тут же натянул на глаза. Это была купальная шапочка, белая с цветочками, которую мать Чипа надевала, плавая в океане много-много лет назад.

Гарри поднял руки, словно защищаясь:

– Я вас не видел, ладно? Клянусь Богом, не видел. Тот парень говорил, что я могу снимать ее, когда иду в ванную или остаюсь один, но должен закрывать глаза, если кто-то войдет. Клянусь, я не видел вас.

Чип сказал:

– Но вы видели того, другого парня.

– Нет, не видел, он стоял сзади меня. Он велел мне надеть купальную шапочку. Она чертовски тесная, и в ней жарко.

– Он говорил вам, что вы должны делать? – спросил Чип и увидел, как Гарри опустил руки, прежде чем ответить.

– Что вы имеете в виду?

– Он ничего не говорил о том, как вы можете выйти отсюда?

– Нет. А разве должен был? – Гарри запнулся.

– Сядьте.

Гарри наклонился, чтобы подобрать цепь, и, шаркая ногами по полу, пошел к койке привычным путем. Когда он сел, Чип Ганз подошел и сел рядом с ним.

– Вы приняли решение?

– Я не понимаю, о чем вы.

– Сколько вы могли бы заплатить за то, чтобы выйти отсюда?

– Назовите сумму, – сказал Гарри. – Заплачу столько, сколько скажете, если, конечно, располагаю такими деньгами.

– Как насчет трех миллионов?

– Вы смеетесь? У меня нет таких денег.

Чип спросил:

– Вы уверены?

– Я знаю, сколько спрятал, – около двух с половиной миллионов. Два миллиона двести пятьдесят тысяч плюс какие-то проценты.

– Где они?

– В банке. Отделение банка «Барнет» в Коллинс.

– А на Багамах, в швейцарском банке?

– На Багамах?

– Во Фрипорте. Вы забыли о них. Я дам вам одни сутки, двадцать четыре часа, чтобы вы придумали способ, как снять все деньги с багамского счета и отдать их нам, наличными. Естественно, никто не должен знать об этом. Если мне не понравится ваш план, вы покойник. Заплатите – отправитесь домой.

– А я получу назад свою машину? Она совершенно новая, – спросил Гарри.

– Так вы об этом беспокоитесь, – усмехнулся Чип и схватил Гарри за плечо, помешав ему встать с койки. – Двадцать четыре часа, Гарри.

Дверь закрылась, и ключ повернулся в замке.

Подождав немного, Гарри спросил:

– Вы еще здесь? – Через минуту: – Ты еще здесь, мерзавец? – и приподнял край купальной шапочки.

Он попытался представить себе лицо мужчины, которого увидел мельком. Он никогда не видел его прежде, но это был тип, каких пруд пруди на Майами-Бич. Там слонялись сотни таких худющих загорелых типов среднего возраста, не знающих, чем заняться. Они сидели на скамейках в Ламмас-парке, глазея на моделей, которых там фотографировали. Но в доме на берегу океана, в котором ковры стоят не меньше чем семьдесят-восемьдесят баксов за квадратный ярд, дорогущая сантехника в ванной, мраморный пол… Неужели он живет здесь? Старается вести себя спокойно. Дал ему двадцать четыре часа на то, чтобы придумать план передачи денег. Чушь собачья! Если им известно, что у него есть счет на Багамах, надо было только заставить его перевести эти деньги со своего счета на их счет. Открытый счет. Разве это трудно?

Гарри жевал печенье и размышлял. Они задумали получить большую сумму. Надо предложить им сделку. Если все пройдет удачно и они получат деньги, то его отпустят. Он верил, что отпустят, иначе зачем эта затея с завязыванием глаз? Но черный выступил с собственным предложением, оттеснил своих подельников, а если так, он мог и убрать их. С такими вот людьми приходится иметь дело, подумал Гарри. И что тут придумаешь? Любое предприятие могло сорваться по ряду причин: они не доверяют друг другу, а если нагрянет полиция, они и вовсе запаникуют. Наверняка полиция уже занялась его исчезновением! Бак Торрес не новичок в таких делах. Джойс позвонит Баку в первую очередь. Гарри заволновался. Но потом он подумал: нет, она не стала бы звонить Баку, она позвонила бы Рейлану… Хорошо, если бы ковбой пошел по его следу. Но захочет ли он? Этот чертов ковбой может захотеть, чтобы он никогда не нашелся.

Нет, он начнет искать. Наверняка.

Рейлан ехал вдоль Оушен-Бульвар, выискивая свободное место, где он мог бы поставить машину. На худой конец, он мог подъехать к торговому центру и припарковаться там. Туда было не так уж долго ехать, примерно милю. Вскоре он наткнулся на группу австралийских сосен, больших и чахлых, которые ветер долгие годы гнул в сторону от океана. Они росли вдоль открытой зеленой лужайки. Это место подходило как нельзя лучше. Он оставит «ягуар» здесь и подойдет к владениям Ганза со стороны океана. Снимет сапоги и пойдет по побережью.

Чип вернулся в кабинет, чтобы вести наблюдение. На экране все еще была комната заложника: Гарри Арно без купальной шапочки сидел на своей койке и ел печенье, одно за другим. Чипу тоже захотелось, но не печенья, а попкорна. Что может быть лучше горячего маслянистого попкорна, посыпанного чесночной солью, после сигареты с травкой? Он даже проглотил слюну, подумав об этом. Сидеть здесь и, продолжая наблюдать, забрасывать горстями в рот попкорн. Чип вспомнил, что на кухне стояла большая еще неначатая банка попкорна «Ньюмен», и обрадовался. Попкорн «Пол Ньюмен» он любил больше, чем попкорн «Орвилл Реденбахер», хотя «Орвилл» тоже был ничего. Приятно было знать, что ситуация под контролем. Гарри-букмекер без остановки ел печенье. Чип улыбнулся – печенья поесть тоже неплохо. Или ореховую плитку. У Гарри стояла целая коробка ореховых плиток, прямо на полу. Господи, он мог бы попробовать их. Вот что ему нужно. Чего-нибудь сладенького. Сначала посмотреть, нет ли внизу, потом пойти наверх и взять побольше ореховых плиток. Черт с ним, с Гарри, с его печеньем. Чип нажал кнопку на пульте. Перед домом ничего не происходило. А сзади…

Чип подпрыгнул – точно так же, как десять минут назад, когда взглянул на комнату наверху и не обнаружил там Гарри. На сей раз он увидел, что во внутреннем дворике снова стоит тот самый парень в шляпе, федеральный полицейский, прямо возле деревьев. Без сапог, смотрит в сторону дома, а теперь направляется мимо бассейна к стеклянным дверям.

Зазвонил телефон, и Чип потянулся к нему.

Он подумал, что не хочет, чтобы парень услышал телефонную трель, и снял трубку прежде, чем понял, что допустил ошибку. Пусть лучше бы парень услышал, что звонит телефон и никто не отвечает… Было еще не поздно положить трубку обратно. Только Чип собрался это сделать, как услышал:

– Чип?

Ему показалось, что он узнал голос, но он не был уверен.

– Кто это?

– Кто, по-твоему? – спросила Дон.

– Послушай, я не могу сейчас разговаривать.

– У тебя кто-то есть?

Чип посмотрел на экран, на пустой внутренний дворик. Он хотел бы, чтобы парень появился там снова, хотел увидеть, как тот уходит. Все двери заперты. Он проверил их после того, как Бобби и Луис уехали. Парень не стал вламываться в дом, он же офицер федеральной полиции, черт возьми.

– Чип, я в «Чак энд Гаролд»…

– Знаю… Кое-что произошло, я не смог приехать.

– У тебя нет денег, да?

– Как насчет завтра?

– Ты водишь меня за нос…

– Нет, я звонил, но ты уже ушла, – сказал Чип.

– Я проверю свой автоответчик.

– Я не оставлял сообщения. Послушай, мне интересно – тот парень не возвращался?

– Какой парень?

– В шляпе.

– Нет.

– Ты говорила, что он из федеральной полиции.

– Да.

– Как ты это узнала?

– Думаю, точно так же, как то, что он ищет сейчас тебя. Еще не нашел, но близок к этому. – Дон замолчала.

Чип ждал. Она спросила:

– Он, случайно, сейчас не там? Снаружи. Осматривается?

– Я не видел его.

– Ты хочешь сказать, что не говорил с ним, – заметила Дон.

У входной двери раздался звонок.

Чип переключил видеоизображение с внутреннего дворика на входную дверь. Вот он. Ждет. Поправляет шляпу. Смотрит в видеокамеру.

– Разве ты не видишь его, Чип? – спросила Дон. – Скажи мне правду, разве ты не смотришь на него прямо сейчас?

Он не ответил.

– Чип?

Чип смотрел на парня. Тот наконец повернулся и отошел. Теперь он был вне зоны видимости камеры, и Чип переключил видеоизображение на дорогу. Пусто. Чип подумал, что парень зашел за дом. Снова раздался голос Дон:

– Он знает, что мы с тобой знакомы.

– Откуда?

– Это то, чем он занимается. Все выясняет.

– Ладно, допустим, что знает. Но ты не видела меня. Послушай, меня тут нет. Луис сказал ему, что я на юге, и он не знает, когда я вернусь.

– Он разговаривал с Луисом, – сказала Дон, – но не с тобой. Он все еще там?

– Нет, ушел.

– Но ты видел его.

– Всего одну минуту. Даже меньше. – Чип чувствовал тревогу, но соображал медленно, пытался поддерживать беседу, говорить убедительно, несмотря на то что снаружи притаился полицейский из федеральной службы. Это было трудно. Для этого требовались стальные нервы. Чип вызвал на экран изображение внутреннего дворика – освещенного солнцем и по-прежнему пустого. – Послушай, ты ничего не знаешь, поэтому ничего не сможешь сказать ему, правда?

– Ты имеешь в виду то, что я могла узнать от тебя?

– Именно, поскольку я тебе ничего не говорил.

– А как насчет того, что знаю я, – сказала Дон, – и о чем мне никто не говорил? Я не собираюсь садиться в тюрьму, Чип, за пятнадцать сотен долларов, которые еще даже не получила.

– Подожди! – воскликнул Чип.

Но Дон уже повесила трубку.

Чип сидел, прислушиваясь и уставившись на пустой дворик. Ему хотелось выкурить еще одну сигаретку с марихуаной и съесть чего-нибудь сладенького. Он жутко проголодался, и ему надо было отлить. А еще неплохо было бы пройти через гостиную, библиотеку, выглянуть наружу, осмотреть все вокруг, но ему не хотелось выходить из кабинета. Он не знал, сколько еще ему придется просидеть здесь и что ему делать.

В стеклянную дверь постучали. Он напрягся.

Рейлан еще раз обошел вокруг дома, прижался к стеклянным дверям террасы и приложил ладони к лицу, чтобы собственное отражение в стекле не мешало ему наблюдать за дверью с противоположной стороны. Дверь была закрыта, но из-под нее пробивался свет. Рейлан постучал в стекло, продолжая следить за внутренней дверью. Подождав минуту, он отступил и подумал, что снимет шляпу и через нее разобьет стекло кулаком. Просунет руку, откроет стеклянную дверь, подойдет к той двери, из-под которой выбивается свет, и распахнет ее.

Он подумал об этом, зная, что так не сделает. Он мог пойти в обход правил, вызывая человека наружу, мог дать ему двадцать четыре часа на то, чтобы покинуть страну, но не мог войти в дом без приглашения или ордера и уж тем более взломать дверь.

Так уж его воспитали, привили хорошие манеры. Хотя однажды ситуация заставила его забыть об этикете. Это было, когда они жили в поселке угольщиков и шахтеры избили Дюка Пауэра. Рейлан большую часть года стоял в пикете, его отец умирал дома от антракоза, а бандиты из угольной компании пришли за дядей Рейлана, младшим братом его матери, который тогда жил с ними. Они перешли улицу, впятером, двое с кирками, и пошли по дорожке к дому, в то время как его мать стояла на крыльце. Он помнил, что у нее были проблемы с зубами, и они разболелись у нее в этот день. Бандиты сказали, что собираются поговорить с ее братом, который всех агитировал, вправить ему мозги. Она ответила, что его нет дома. Они заявили, что хотят осмотреть дом, а если она не отойдет в сторону, они ей помогут. Рейлан вышел на крыльцо и встал рядом с матерью. Он помнил ее глаза, помнил, как она посмотрела на него – словно у нее не осталось никакой надежды. Но голос ее не выдал, когда она сказала: «В чужой дом не входят без приглашения. Даже вам не грех знать это. У вас же есть дома, правда? Там ваши матери и жены. Это наш дом, и я вас в него не приглашаю». Они оттолкнули ее и сбили Рейлана с ног ударом кирки. Прошли дом насквозь и вышли через черный ход с пустыми руками.

Слова матери не остановили негодяев. Но они запали ему в душу – эти ее слова, ее спокойный голос – и удержали более чем через двадцать лет от вторжения в чужой дом.

Рейлан уходил со странной мыслью. Что, если написать Гарри письмо и отправить на этот адрес?

20

– Как может этот парень быть мошенником, – сказал Луис, – если всегда делает одно и то же?

– Они ничем не отличаются от других людей, – ответил Бобби. – Я знаю, как вести себя с такими. Узнаешь его привычки – и он твой.

Они сидели в черном «кадиллаке» Бобби на Саут-Каунти в Палм-Бич. По обеим сторонам дороги находилась площадка для гольфа, на которой Бен Кинг играл каждый день. Они дожидались, пока этот проходимец загонит мяч в первую лунку и пересечет дорогу в мототележке, чтобы заняться второй лункой.

– Молодец, да? – сказал Луис.

Никто не хотел теперь играть с ним, потому что его обвинили в обмане, растрате и, возможно, еще в каких-то вещах и выпустили под полумиллионный залог, внесенный тремя разными поручителями.

Они припарковались у здания клуба, чтобы увидеть, как Бен Кинг будет класть мяч для первого удара.

– У него все еще проблемы с ударом, – сказал Луис. – Но он справляется. С первыми тремя лунками не бывает проблем. Даже у никудышного гольфиста не бывает плохого удара.

Бобби недоверчиво спросил:

– Ты хочешь сказать, что играл на этом поле?

– Я подносил клюшки. Был худенький, маленький. Мешок для клюшек был больше меня.

Они повернули на Саут-Каунти, чтобы увидеть, как мистер Кинг вышел на поле и загнал мяч в первую лунку.

– Записывает результат в карточку, – произнес Луис. – Могу поспорить, что он мошенничает.

Они увидели, как Бен Кинг сел в мототележку и пересек Саут-Каунти прямо перед ними.

– Здоровый мужик, – сказал Луис. – Ты заметил? Весит не меньше двухсот тридцати фунтов. Как ты считаешь?

– Насчет чего?

– Насчет того, сколько он весит.

– Да мне плевать, сколько он весит.

– Он занимает всю тележку, – продолжал Луис, – пижонит. Сигара, козырек от солнца. Хочет, чтобы все знали, что он важная персона, поэтому без конца курит сигары. Чип говорит, что он обокрал собственную компанию, вложил деньги в недвижимость, а часть спрятал в заграничных банках на Каймановых островах. Продавал разным банкам закладные, которые даже не принадлежали ему. Как можно иметь дело с таким дерьмом? Крал с доверительных счетов, на которых хранят деньги пенсионеры. Разорял их. Чип разохался: «Я думаю о своей бедной матери, с которой могло такое случиться». На самом деле он думает, что у нее не будет денег, чтобы оставить ему. Потому ему и понадобился этот мерзавец, – заметил Луис, следя за мототележкой. – Вот он, едет.

Как только Кинг пересек Саут-Каунти, Бобби выехал на своем «кадиллаке» на дорогу, доехал до следующего перекрестка и повернул налево, на частную дорогу, узкую и тенистую, с высокими соснами по обеим сторонам.

– Лунка через триста пятьдесят шесть ярдов, – сказал Луис, глядя влево. – Давай проедем полпути. Видишь вон те кусты с красными цветами?

– Гибискус, – заметил Бобби.

– Их сажают через каждые сто пятьдесят ярдов, чтобы господам удобно было сориентироваться и выбрать клюшку.

– Вот и он, – проговорил Бобби, увидев в зеркало приближающуюся мототележку.

– Опять сжульничал, – сказал Луис. – Я считал его удары. Он не добивал. Надо бить дальше. Он должен это знать.

– Как далеко он пробил?

– Примерно на сто восемьдесят. Он бы не попал в любом случае, и это хорошо, нам это и нужно. Давай посмотрим, куда попадет его второй мяч. – Луис обернулся, чтобы посмотреть сквозь просвет в аллее. – Он готовится. Ну, промажь, давай, сукин сын, пожалуйста, чтобы нам не пришлось тащиться на газон. – Луис подождал, повернувшись на сиденье, чтобы лучше видеть. И улыбнулся. – Загнал мяч куда-то не туда. Видишь?

– Мяч там, – сказал Бобби, – среди деревьев. Я не видел, чтобы он пролетел.

Луис повернулся, чтобы посмотреть вперед. Теперь он не улыбался. Он был взволнован.

– Спасибо тебе, Господи, за то, что доставил этого толстозадого миллионера прямо к нам в руки. Где он… идет?

– Скоро появится, – ответил Бобби. – Он в своей тележке.

– Мне это нравится, – сказал Луис. – Ты готов? Как только он подойдет к мячу…

Бобби взялся за ручку дверцы:

– В любой момент.

Луис, нахмурившись, посмотрел на него:

– Ты не готов еще. Подожди.

Луис наклонился, чтобы открыть отделение для перчаток, достал два браунинга, протянул один Бобби и снова полез в отделение для перчаток за лыжными масками, которые Чип выписал по каталогу. Пистолеты Луис приобрел по дешевке у ребят, занимавшихся продажей краденого оружия. Изначально предполагалось, что один предназначался для Луиса, а второй – для Чипа, но сейчас пистолет Чипа находился у Бобби, так как Чип курил травку и смотрел телевизор. Вот теперь Луис был готов.

– Давай надевай маску.

– К черту ее, слишком жарко, – просипел Бобби. – Я в один миг доберусь до этого толстяка, он не успеет нас разглядеть.

Он открыл дверцу и вышел.

Луис размышлял, надевать или не надевать лыжную маску. Он смотрел на Бобби, который был сейчас среди деревьев. Бобби волновался – неужели? Так волновался, что едва не вышел из машины без пистолета. Луис открыл дверцу со своей стороны. Ладно, без масок так без масок. Он убрал маски в отделение для перчаток и наткнулся на лейкопластырь. Господи, да он сам так разволновался, что забыл о пластыре. «Нужно успокоиться, – сказал он себе. – Ты профессионал. Ты знаешь, что делаешь».

Луис увидел мистера Бена Кинга неподалеку, в густой тени деревьев. Тот наклонился вперед всем своим большим телом. Потом передумал и попытался выкатить мяч из-за дерева рукояткой клюшки. Поправил мяч. Луис встал за спиной Бобби в тени дерева, футах в двадцати от здоровяка, и наблюдал, как он пытается выкатить мяч. Рукоятка клюшки скользнула по сосновым иглам, и мистер Кинг взглянул через плечо. Теперь он стоял лицом к ним, с сигарой во рту. Они пошли к нему навстречу. Бобби, опустив руку с пистолетом, спросил, как дела, таким ласковым голосом, что Луис даже удивился.

Этот номер не прошел, и Кинг грозно спросил:

– Что вам нужно?

Они подходили все ближе, и тогда он взревел:

– Это частная площадка! Убирайтесь отсюда к черту, немедленно!

Им ничего не оставалось делать, кроме как наброситься на него, причем Бобби опередил Луиса. Луис велел мистеру Кингу повернуться и, наставив на него пистолет, повторил:

– Ты слышишь? Повернись, черт тебя дери, кругом!

Мистер Кинг повернулся, и тут Бобби стукнул его пистолетом по голове. Солнцезащитный козырек сполз ему на лицо, сигара выпала изо рта. Но он не упал, как это бывает в кино, когда удар по голове посылает в нокаут. Луис никогда не видел, чтобы такое происходило в реальной жизни, а он видел людей, которых били по голове оружием и разными тяжелыми предметами. Мистер Кинг зашатался, пытаясь ударить Бобби клюшкой. Луис схватил его за горло, повернул, опрокинул, и оба они рухнули на землю. Толстяк отбивался. Луис боролся с ним, продолжая держать в руках пистолет и этот чертов лейкопластырь. Бобби крикнул:

– Сейчас я вмажу ему как следует, – а Луис велел придержать гада, и тогда Бобби наступил ногой толстяку на запястье, нагнулся, чтобы отобрать у него клюшку, и сунул рукоятку клюшки ему в рот.

Луис сел на толстяка верхом и, положив пистолет ему на грудь, чтобы двумя руками оторвать кусок лейкопластыря, стянул с него солнцезащитный козырек. Так что теперь они смотрели друг другу в глаза. Луис чувствовал, что мистер Кинг старается запомнить его лицо, каждую черточку, прежде чем ему завяжут глаза. Бобби вынул рукоятку клюшки, и Луис заклеил мистеру Кингу рот.

– Какие-то мототележки… – предупредил Бобби.

Луис поднял голову. В трехстах ярдах от них собирались играть в гольф две пары. Они ставили метки для мяча. Пора было сматывать удочки.

– Ты едешь с нами. Слышишь? Так что без фокусов. Поднимайся, – распорядился Луис, а Бобби ткнул пистолетом толстяку в лицо и взвел курок.

– Устроишь мне еще что-то, и ты покойник, – предупредил Бобби.

Они вывели мистера Кинга из-за деревьев к машине, связали ему руки за спиной, засунули в багажник и поехали.

Луис сказал:

– Надо было все-таки надеть маски.

– К черту их, – отрезал Бобби.

Похоже, ему было наплевать на то, что толстяк их увидел.

Что бы это значило?

Примерно полчаса назад, когда дверь открылась и кто-то вошел и тут же вышел, Гарри подумал, что ему принесли еду. Время обедать еще не пришло. Он снял купальную шапочку, взглянул на пол, потом на хлам на другой койке… Ореховые плитки исчезли. Вот мерзавцы! Один приносит угощение, а другой его ворует.

У двери раздались шаги. На этот раз пришел не один человек. Гарри натянул купальную шапочку на глаза, сел на край койки и сгорбился, обхватив руками колени. Он услышал, как один из пришедших охнул, видимо от боли. Услышал, как что-то стукнулось о стену напротив, потом раздался стон и чей-то голос возопил:

– Черт, полегче!

Низкий громкий голос. Гарри поднял голову и едва не спросил, не появился ли у него сокамерник. Удивившись и одновременно обрадовавшись, он чуть было не произнес этого вслух. Охранник положил руку ему на голову и оттолкнул. Гарри пришлось схватиться за край койки, чтобы не удариться о стену. Он услышал звон цепи, после чего возмущенный низкий голос пророкотал:

– Что вы, черт возьми, делаете, сажаете меня на цепь? С ума сошли, что ли?! Вы что, меня похитили? Тогда, ребята, вы должны понимать: четыре или пять сотен людей могут сказать, что я должен им деньги.

В наступившей тишине слышался лишь звон цепи. Гарри подождал, прислушиваясь и не снимая жаркой резиновой шапочки. Ясно одно: голос принадлежал человеку примерно одного возраста с ним, может быть, немного моложе, крепкому и грузному. Что у него на глазах – тоже купальная шапочка? Гарри подумал, что он и этот мужчина – словно пара участников спортивного праздника на воде, ждущих его начала. Он услышал, как мужчина спросил:

– Ты цветной или латиноамериканец? – после чего раздался звук пощечины и ответ:

– Я – латиноамериканец.

Мужчину еще раз ударили, и латиноамериканец сказал:

– Будешь ко мне цепляться, тебе тут не поздоровится.

Наступила тишина. Гарри понял, что охранников двое: чернокожий парень, который разговаривал с ним и дал ему купальную шапочку, и латиноамериканец. Чернокожий спросил:

– Хочешь, чтобы я сказал ему?

Латиноамериканец ответил:

– Валяй, – и чернокожий сказал:

– Мистер Кинг, мы хотим, чтобы вы подумали, каким способом передать нам деньги, три миллиона. Если мы одобрим вашу идею, отлично. Если идея нам не понравится, получите пулю в лоб. Ясно?

Низкий голос ответил:

– У меня нет трех миллионов, у меня нет ни цента, я банкрот. Вы умеете читать? Об этом писали все газеты в прошлом месяце.

Чернокожий повторил, теперь с угрозой:

– Не выполнишь, получишь пулю в лоб. Подумай хорошенько? Может, у тебя найдутся деньги, о которых ты забыл.

Низкий голос ответил:

– Если вы ставите вопрос так, я, возможно…

Чернокожий сказал:

– Подумай, время пока есть, – и добавил: – Повязку на глазах не трогать! Понятно? Снимешь – получишь пулю в лоб.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю