Текст книги "Именем закона"
Автор книги: Элмор Джон Леонард
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
24
Чип просматривал почту, которую Луис обнаружил в почтовом ящике у дороги. В основном это были каталоги и всякий хлам. Чип надеялся найти чек, по которому он мог бы, подделав подпись матери, получить деньги. Чеки приходили постоянно. Луис взглянул на телевизионный экран, показывавший дорогу перед домом, и перевел изображение на комнату – Гарри лежал, вытянувшись на своей койке. Луис снова переключил изображение на дорогу. Он сказал:
– Бобби должен скоро приехать, – и вышел из кабинета.
Через несколько минут он вернулся из кухни с подносом. Чип спросил:
– Что это? – когда Луис поставил тарелку с едой на столик перед ним.
– Твой обед.
– Я имел в виду – что там?
– Свиные отбивные с хрустящей корочкой, – сообщил Луис, идя с подносом к письменному столу. – Каролинские бобы в топленом жире и окра под креольским соусом. Эту окру надо постоянно помешивать.
– Я не могу есть, – сказал Чип, скорчив гримасу.
Луис уже сел за письменный стол. У него текли слюнки, и он не знал, с чего начать. С окры. Он взял немного – м-м-м-м-м – и сказал Чипу:
– Что, животик болит?
– Изжога, – ответил Чип, дотрагиваясь до груди.
С прошлой ночи он сидел на желудочных таблетках. Его стало тошнить, как только он попытался вытереть с ковра кровь, которая натекла, когда голова этого человека вылезла из ковра и билась о ступеньки. Бобби тащил тело, не обращая внимания на то, что оставляет след. Пятна были похожи на ржавчину.
– Твой желудок, – сказал Луис, – не выносит всего этого дерьма из микроволновки, которое ты жрешь без остановки. С этого момента я буду готовить тебе свои любимые блюда.
– Как ты можешь это есть?! – Чип был возмущен.
– Обожаю. Я приучен к этой еде, потому что я афроамериканец. Это часть нашей культуры.
– Еда для черных, – сказал Чип. – Извини за выражение.
Чип снова взялся за почту. Луис решил проигнорировать такое бескультурье. Всему виной была травка. Нервы Чипа сильно напряжены, а марихуана помогает ему чувствовать себя человеком. Тронь его – и он сорвется. Только посмотрите на него! Отложил в сторону «Секретный каталог Виктории», даже не взглянув на пикантное женское белье. Луис опять принялся за обед.
– Господи! – воскликнул Чип.
Луис поднял глаза и увидел, что тот пожирает глазами почтовую открытку.
– Он никак не мог этого узнать. Никак, черт возьми!
Луис не заметил этой открытки, когда просматривал почту. Чип продолжал рассматривать открытку во все глаза. В конце концов Луис встал, подошел к Чипу и взял открытку из его рук. На лицевой стороне было изображено какое-то правительственное учреждение. Луис перевернул открытку и прочел:
«Оушен-Драйв, Маналапан.
Гарри
Держись
Помощь близка
Рейлан».
Луис чертыхнулся, перечитал текст и протянул открытку Чипу.
– Ты знаешь, что это за здание? Это федеральный суд в Майами. Послание для Гарри, рисунок – для нас.
– Ты так говоришь, как будто это смешно! – возмутился Чип.
– Ты должен оценить чувство юмора этого малого, – ответил Луис. – Что тут плохого?
– Он знает, что Гарри здесь.
– Откуда? Если бы он знал или у него были бы основания верить в это, он явился бы сюда с ударной группой в тот же день, как отправил открытку. Ты понимаешь, о чем я? Этот ковбой пытается нас испугать. Чтобы мы выбежали из дома с Гарри, а он тут как тут, нас поджидает. – Луис заметил движение на экране, бросил быстрый взгляд на черную машину, проезжающую сквозь заросли, и сказал: – А вот и Бобби.
– Из-за него вся эта чертова затея разваливается, – проворчал Чип.
– Мы пока еще не отказываемся от нее, – возразил Луис. – Как только я свяжусь со своим человеком во Фрипорте и договорюсь обо всем, мы отсюда свалим. Дня через два, максимум три.
– Но ты еще не говорил с ним.
– Если он не в тюрьме, он сам мне позвонит, я оставил здешний номер. У него тридцатишестифутовая шлюпка.
Чип смотрел на экран. Сейчас на нем ничего не было видно, кроме кустов.
– Этот проклятый Бобби… – сказал Чип.
– Знаешь, – прервал его Луис, – он никогда не был моим любимчиком.
– Я думал, вы договорились между собой, – сказал Чип, – и собирались отделаться от меня после того, как я выложу весь план.
– Это все твои нервы. Из-за них ты все время чего-то боишься и тебе кажется, что с тобой что-то случится. Успокоимся, а? Ты и я? Вспомни те времена, когда мы были вместе. Разве у нас были проблемы? Ты всегда был мужиком. Послушай, сейчас мы близки к тому, чтобы это дело с Гарри выгорело и все получилось так, как мы хотим. От тебя требуется только доверять мне.
Чип заморгал, соображая.
– Ты мне доверяешь?
– Да…
– Да, но что?
– Этот проклятый Бобби.
Луис предостерегающе поднял руку:
– Он идет.
– Ее не было дома, – сказал Бобби, посмотрел на тарелки с едой, сначала на одну, потом на другую, и повернулся к двери, собираясь уйти.
Чего-то не договаривает, понял Луис.
– Привет, Бобби! – сказал он. Бобби остановился. – Так, значит, ее не было дома?
– Ты хочешь, чтобы я повторил, что ее не было дома? Ее не было.
– Ты заезжал в ресторан? – спросил Чип.
Бобби покачал головой и направился к двери.
Луис спросил:
– Ты собрался наверх, да?
Он подошел к Бобби и сунул ему в руки тарелку.
– Это для Гарри. Пусть угощается домашней едой.
Бобби взял тарелку, а Луис добавил:
– Держи обеими руками, чтобы не уронить.
Бобби смерил его тяжелым взглядом, к которому Луис уже привык, и вышел, а Луис крикнул ему вслед:
– Когда вернешься, я тебя накормлю! – и повернулся к Чипу: – Никогда не дает забыть, что он сукин сын. Практикуется перед зеркалом, строит разные мерзкие рожи, чтобы потом пугать людей.
– Он сказал, что ее нет дома. Что ты по этому поводу думаешь? – просил Чип.
– Думаю, что он мог прикончить нашу ясновидящую и сейчас сочиняет историю.
– Господи, – пробормотал Чип. Он нервничал, несмотря на травку. – Я могу позвонить ей и проверить.
– Не надо. – Луис нажал кнопку на пульте, чтобы взглянуть на комнату Гарри. Тот продолжал лежать на койке. – Я сам съезжу туда, загляну в окно.
Луис взял с тарелки свиную отбивную, приготовился откусить, но его рука застыла в воздухе, когда он увидел на экране Бобби, направляющегося к Гарри с тарелкой. Бобби приблизился к койке и склонился над ней.
– Гарри спит, – сказал Луис. – Без маски. – Луис повысил голос, обращаясь к экрану: – Гарри, надень шапку!
Бобби что-то говорил. Гарри не шевельнулся, его глаза по-прежнему были закрыты. Бобби пнул койку ногой. Потом изо всей силы шарахнул по ней. Гарри выпучился, и Бобби со всего маху опрокинул тарелку с отбивной, бобами и окурой прямо ему на лицо. Выражение лица при этом у него было безучастное.
– Ненормальный, – сказал Чип.
Бобби вышел, и Гарри принялся стряхивать с себя еду. Потом поднял с пола отбивную и стал разглядывать ее с обеих сторон, прежде чем откусить.
Луис откусил кусок от своей отбивной, положил оставшуюся часть на тарелку и отряхнул руки:
– Что ж, по крайней мере, Бобби не застрелил его.
Бобби подошел к «мерседесу» в тот момент, когда Луис выкатывал его из гаража.
– Куда это ты?
– Отстань. Я опаздываю.
– Там был этот парень, Рейлан. Он наставил на меня револьвер, велел убираться. Я не хочу, чтобы Чип знал, что этот парень был у ясновидящей, поэтому ничего не сказал.
– Тебе не удалось поговорить с Дон?
– Нет, вышел ковбой.
– У тебя пистолет был в пакете?
– Да, но обычно я так не делаю. Я еще встречусь с ним лицом к лицу, и мой пистолет будет здесь. – Бобби похлопал себя по животу. – Я знаю, что могу победить его.
– Как в кино, – сказал Луис.
– Да, только это жизнь. Я хочу потренироваться с тобой, чтобы быть готовым.
– Ты хочешь потренироваться?..
– Научиться быстро вытаскивать пушку.
– Ты в своем уме? – Луис ждал, сидя с включенным двигателем. Бобби нагнулся к окну. – Ты видел ее?
– Она была в доме.
– Выходит, ты не знаешь, разговаривали ли они и сказала ли она ему что-нибудь важное.
– Это не имеет значения. Я собираюсь его убить. – Бобби выпрямился и отступил от машины на шаг. – Когда вернешься, мы попрактикуемся.
Входная дверь дома Дон со скрипом открылась. Луис вошел. А вот и она, выходит из спальни, держа что-то в руке. Увидев его, она остановилась возле парусинового чемодана, стоявшего посередине комнаты.
– Ты держишь дверь открытой?
– Я собралась уходить, – сказала Дон и поправила солнцезащитные очки. – Но кое-что забыла.
Луис направился к ней. На ней была белая юбка, которую он не видел раньше. Дон с красивыми темными волосами чего-то боялась. Луис протянул к ней руки, и она шагнула в его объятия со словами:
– Обними меня.
Луис прижал к себе ее гибкое тело, прижал крепко. Его пальцы теперь гладили ее прекрасные волосы.
– Что случилось, малышка? Оказалась меж двух огней, да? Бобби тянет тебя в одну сторону, закон – в другую…
– Я ничего ему не сказала.
– Я знал, что не скажешь, малышка. Ковбой пришел к тебе – и что потом?
– Когда пришел Бобби, Рейлан не дал ему войти.
Она называет его Рейлан.
– Он говорил с Бобби, спрашивал, чего тот хочет?
– Они стояли снаружи. В руках у Бобби был бумажный пакет, в котором лежал пистолет. Я не видела, но знала, что там внутри был пистолет.
Луис спросил:
– Бобби вынимал его, показывал копу?
Дон покачала головой, сильнее прижавшись к нему. От нее чудесно пахло.
– А этот ковбой тоже не показывал револьвер?
Дон снова покачала головой.
– Велел Бобби уходить, и Бобби ушел, да? Просто ушел, ничего не сказав?
Дон кивнула.
Конечно, она напугана. Луис чувствовал это по тому, как она к нему прижималась.
Точно так же, как тогда, когда он в первый раз пришел сюда.
Тогда она сказала ему, о чем он думал: «Ты пытаешься представить, как я выгляжу без одежды». А он ответил: «Я знаю, что ты должна выглядеть отлично. Давай проверим, прав ли я». Он раскрыл объятия, и она прижалась к нему в первый раз. В то время она еще встречалась с Чипом, но собиралась порвать с ним, объясняя свое решение тем, что Чип красиво говорит, но на этом все и кончается. Луис появился в тот момент, когда она была уязвимой и нуждалась в любви. Она погадала ему, и они легли в постель и доставляли удовольствие друг другу до полного изнеможения. За первое гадание она получила пятьдесят долларов. Потом они встречались у нее дома примерно раз в неделю. Чип не узнал об этом. Чип не видел ее несколько месяцев перед тем, как Луис решил с ее помощью заполучить Гарри.
– Чип сказал, что ты обратишься в полицию, если он не заплатит тебе.
– Я же должна была сказать ему хоть что-то. Я рисковала головой, а что получила? Ничего.
– Счастье скоро улыбнется тебе, малышка, очень скоро. Скажи мне, что знает этот коп.
– Он думает, что знает все, кроме того, где находится Гарри.
– И не может ничего предпринять. Иначе они бы уже давно добрались до нас, – усмехнулся Луис. – Никогда не видел, чтобы все происходило так быстро, просто одно за другим. Надеюсь, тебе подробности не нужны.
– Да уж, пожалуйста, – отмахнулась Дон.
– Мне надо бы уехать завтра, в крайнем случае в воскресенье. Ты слышишь, что я говорю?
– Что уедешь, – сказала Дон. – Ты строишь планы только для себя.
– Ну, ты же знаешь, что, согласно моему гороскопу, мои способности разрабатывать хитроумные планы идут на убыль, а заодно и любовь может пострадать. Что же мне остается делать?
– Ну, с одной стороны, это так: расположение твоих звезд претерпевает драматические перемены…
Она говорила с ним сейчас тоном ясновидящей, в то время как он обнимал ее, давая понять, что может обнять сильнее, если захочет.
– Однако положительная сторона в том, что во время этого космического цикла люди очень восприимчивы к твоим идеям.
– Пожалуй, это правда, – заметил Луис. – Мои идеи начинают претворяться в жизнь. Скажи мне, что ты видишь.
– Пустой дом.
– Чей?
– Этот.
– А где ты?
– Я вижу себя на пляже.
– По соседству?
Дон покачала головой:
– На одном из Багамских островов.
– Не там ли, где находятся деньги? – Луис усмехнулся. – Ну ты даешь!
Дон спросила:
– Я поеду с тобой?
– Поедешь следом, дня через два. А сейчас ты куда собираешься?
– Не поверишь. В номер Гарри в Саут-Бич. Для моей собственной безопасности.
– А ты чувствуешь, что тебе это нужно?
– Да уж конечно! Я не хочу снова увидеться с Бобби. Я позвоню, когда туда приеду. Запишешь телефон?
– У меня есть все телефонные номера Гарри Арно, – сказал Луис. – Я хочу знать, правду ли говорит мой гороскоп насчет того, что любовь может пострадать.
– Сомневаюсь в этом.
– Скажи мне, что ты чувствуешь.
– Ну, я чувствую кое-что, что давит мне на живот. А это значит, что ты не потерял способности доставлять удовольствие другим.
– Куда мне до тебя, девочка.
Дон подняла на Луиса глаза и скорчила гримасу.
– Мне пора идти, а то Рейлан начнет меня искать.
– Ты зовешь его Рейлан, – сказал Луис. – А как он называет тебя?
– Я ничего ему не рассказала, клянусь Богом.
– Знаю, малышка.
Они сидели на металлических стульях на веранде «Делла Роббиа» и ждали Дон Наварро.
– Гарри говорит, что этим стульям полсотни лет, – сказала Джойс. – Он никогда не сидит тут, не хочет быть похожим на пенсионера. Говорит, что когда-то в каждом отеле на побережье можно было увидеть стариков, которые сидели в ряд на стульях, как птицы на телефонных проводах.
Какой-то парень лет двадцати, здоровый тип в шортах до колен, без рубашки, но в перчатках и наколенниках, промчался мимо них на скейтборде.
– Гарри говорит, что предзнаменования начинают сбываться и ему это не нравится. Знаешь, может быть, он просто уехал.
Рейлан следил за парнем на скейтборде. Парню хотелось, чтобы все видели, как залихватски он промчался мимо столиков около бокового входа, через который Рейлан вошел, чтобы сесть за столик с человеком, которому он сказал, что его срок истек, а когда человек вытащил пистолет, застрелил его. Рейлан подумал, что такое могло произойти с Бобби Део перед домом Дон, но он не стал форсировать события, и Бобби, который был на грани того, чтобы вытащить пушку, тоже передумал. Рейлан не знал, хотел ли он, чтобы Бобби сделал это, и попытался вспомнить, что он почувствовал в тот момент. Слишком на многом нужно сосредоточиться, чтобы еще думать о том, чего не произошло. Интересно, что бы он сделал, если бы увидел Бобби сейчас, на этой улице. Бобби, который собирается встретиться со своей девушкой, Мелиндой. Рейлан не мог представить их вместе. Ему почему-то нравилась Мелинда. Нравилась, потому что она казалась естественной, полной жизни. Он мог бы подойти к ней, раз уж он здесь, спросить, видела ли она Бобби? Попытаться что-то затеять? Он не хотел вовлекать ее в свои дела. Хотя думал, что она могла бы помочь вывести Чипа Ганза на откровенный разговор и, возможно, согласилась бы на это. «Санта Марта», где жила Мелинда, была всего в нескольких кварталах отсюда.
– Не думаю, что это удачная идея, – сказала Джойс.
– Что?
– Позволить ей жить у Гарри.
– Это не ее идея.
– А я и не говорила, что ее.
– Ты сказала «позволить ей», – заметил Рейлан, – как будто она просила разрешения на это.
– А если я скажу «поселить ее в номер Гарри»? Так тебя устроит?
– Почему ты не считаешь, что это удачная идея?
– Гарри ничего не знает об этом. Разве у тебя нет подходящих мест, где ты мог бы размещать таких людей?
– Каких?
– Свидетелей… или кто она там. Разве у тебя нет на примете какого-нибудь отеля, где они могут поселиться?
– Разумеется, есть.
– Я знаю, в чем тут дело, – сказала Джойс. – У тебя нет санкций, и ты должен платить из собственного кармана. Вот почему ты подумал о номере Гарри.
– Он даже не узнает об этом.
– Да, я права, именно поэтому ты хочешь воспользоваться его номером – тебе это ничего не будет стоить.
Рейлан промолчал. Либо она искала повод, чтобы унизить его, либо защищала Гарри, либо… Чем бы она ни руководствовалась, это не имело значения.
Они сидели молча, разглядывая отдыхающих в парке, который находился на противоположной стороне улицы, и на пляже, где можно было обжечь подошвы, если ходить босиком.
– У Гарри много хороших вещей в номере, – продолжала гнуть свое Джойс.
Рейлан представил себе гостиную Гарри, где могли быть хорошие вещи. У Гарри было кресло из искусственной кожи, как у Дон.
– Ты боишься, что она может украсть что-нибудь?
– Нет, но может устроить беспорядок. Мы же ничего не знаем о ней, – возразила Джойс. – Она готовит?
Рейлан не мог припомнить никаких кухонных запахов в доме Дон и поэтому сказал:
– Не знаю.
– Из-за этого могут возникнуть проблемы.
– Ты имеешь в виду – если она готовит?
Джойс ничего не ответила.
– Гарри не готовит, да?
Она спросила:
– А при чем здесь Гарри?
– Не думаю, что она войдет в номер и сразу же примется за готовку. Так что не намерен беспокоиться на этот счет.
– Где она?
– Должна появиться с минуты на минуту.
– Спорю, что она не придет, – сказала Джойс.
В этот момент зазвонил мобильный телефон Рейлана. Он вытащил его, взглянул на дисплей и, пробормотав «Извини», вошел в отель.
Как только он вернулся, Джойс сказала:
– Она не придет.
– Это со службы, – сообщил Рейлан. – Мне нужно обеспечить охрану суда. Вынесен приговор парню из какого-то картеля.
– Тебе надо уйти? А как же Достопочтенная Дон?
– Ты же сказала, что хочешь встретиться с ней.
– Я сказала? Когда?
Действительно, это Дон говорила, что Джойс хочет встретиться с ней.
– Тебе надо только проводить ее наверх. Если захочешь, можешь с ней пообщаться.
– Ты полагаешь, что она мне погадает? – усмехнулась Джойс.
25
Луис поставил «мерседес» в гараж и прошел через дом в кабинет. Чип все еще сидел на софе, в той же позе, в какой Луис его оставил, но теперь в его глазах было ожидание, словно он собирался услышать плохие новости.
– Ее не оказалось дома.
– Ты заезжал в ресторан?
– Там сказали, что она могла поехать к кому-то погадать, так что никаких проблем. Мне никто не звонил?
– Звонил твой приятель из Фрипорта. Я его с трудом понимал.
– Он оставил телефон?
– Сказал, что перезвонит.
Луис пристально посмотрел на Чипа. Худой, кожа да кости. Сквозь загар проступает желтизна, словно его медленно подтачивает какая-то болезнь – скорее всего, СПИД. Интересно, он только гомосексуалист или гетеросексуал тоже? Насколько знал Луис, Дон была единственной женщиной, с которой общался этот человек, а Дон говорила, что Чип был не слишком хорош в постели. Луис боялся, что Чип начнет подбираться к нему, но пока этого не происходило.
– Ты хорошо себя чувствуешь?
Чип пожал плечами.
– У тебя такой вид, будто ты совершенно вымотался. А где Бобби?
– Я не видел его.
Луис взял пульт и переключил изображение с дороги перед домом на комнату наверху. Ему уже смертельно надоела эта процедура. Он увидел, что Гарри лежит на койке без рубашки, еда с обеденной тарелки – на полу.
– Бобби не застрелил его, – сказал Луис. – Это хорошо, потому что Гарри – это все, что у нас осталось. – Он увидел, что Чип смотрит на него. Чип тоже устал от всего этого, подумал Луис. Он переключил изображение на внутренний дворик. А вот и Бобби. Стоит у стола, спиной к камере.
Луис вышел через застекленную веранду, подошел к Бобби, спросил:
– Что ты торчишь на солнце?
Бобби обернулся. Руки опущены, в них ничего нет. Луис знал эту позу. В следующую секунду он увидел, как Бобби вытащил из-за пояса пистолет и прицелился Луису прямо в глаза.
– Ты должен держать его двумя руками, как детективы в кино. Как Мел Гибсон и его приятель Брюс Уиллис…
– Пошли они, – сказал Бобби, – держу так, как хочу. – Он снова засунул «Зиг Зауэр» за пояс и опустил рубашку. – Его тут видно?
– Почти нет. Практикуешься?
– Смотри. – Бобби повернулся к столу. Там лежали два браунинга тридцать восьмого калибра. – Возьми один. Посмотрим, как это у тебя получится.
– Хочешь, чтобы я развлекался тут с тобой?
– Хочу убедиться, что смогу тебя одолеть. – Бобби протянул Луису один из браунингов, потом вытащил «Зиг Зауэр», положил его на стол и сунул за пояс второй браунинг. – Хочу сравнить мой пистолет и этот, посмотреть, какой я смогу вытащить быстрее.
Луис спросил:
– Да? А потом что? Отправишься искать этого копа? Найдешь его в пивной? Они всегда там, когда надо их отыскать. Войдешь через распахивающиеся двери, и все сразу умолкнут.
– Мне не потребуется искать его. Он вернется. Он не может не вернуться.
– И ты его сразу пристрелишь.
– Прикончу. И он больше не будет нам мешать.
– А что, если он опередит тебя?
– Тогда я покойник, – сказал Бобби. – Так всегда бывает. Ты готов? Засунь пушку за пояс с той стороны, где он носит свою.
Парень был явно не в своем уме.
– Пистолет ковбоя в кобуре.
Бобби возразил:
– А мне наплевать. Сунь его за пояс, и пошли. – Он вдруг перевел взгляд.
Луис обернулся и увидел в дверях застекленной веранды Чипа.
– Твой приятель на проводе, – сообщил Чип Луису.
Чип неслышно вошел вслед за Луисом в кабинет и встал возле письменного стола. Взглянув на телевизионный экран, на Бобби, в каждой руке которого было по пушке, он резко повернулся к Луису:
– Господи, что он делает?
Луис, сидевший на софе, поднял на Чипа глаза и сказал:
– Послушай, я же говорю по телефону. – Он безучастно взглянул на экран, секунду-другую смотрел на Бобби, а потом произнес в трубку: – Мистер Уокер, дорогой… Нет, это мне очень приятно. Господи, я так беспокоился за вас.
Бобби сидел теперь за столом во дворике и крутил в руках свой пистолет. Чип посмотрел на письменный стол, на тарелку с остатками обеда: окра, бобы. Чип не был уверен, что когда-то пробовал такие бобы. Он услышал, как Луис сказал «ага» несколько раз, а потом:
– Вы правильно сделали, что не связались с этим черным. Он мог потянуть вас за собой.
Чип взял свиную отбивную, к которой никто не притрагивался, и услышал, как Луис снова несколько раз сказал «ага». Отбивная выглядела аппетитно, жирная часть поджарена до хрустящей корочки. Чип уже собрался откусить кусочек, попробовать, но остановился. Филейная часть отсутствовала, видимо, ее съел Луис. Луис тем временем говорил:
– Если у вас есть время, я вам кое-что скажу. Ну, если вы считаете, что заняты…
Чип отложил отбивную. Теперь Луис смеялся. Чип посмотрел на него, зная, что Луис смеялся таким смехом, когда хотел выразить свою признательность и показать, какой он славный парень. Потом Луис сказал:
– Нет, друг, это совершенно чистый рейс, тот, о котором я говорю. Никакой контрабанды, никакого такого дерьма… Да, правильно, три. Я уверен.
Чип посмотрел на экран, на Бобби, все еще сидящего за столом, потом снова на Луиса. Помолчав, тот сказал:
– Сначала я вас кое о чем спрошу. Вы знаете какую-нибудь даму, работающую в этом швейцарском банке? Да? Вы так произносите слово «швейцарский»? – Теперь Луис широко улыбался. – Да, я так и подумал, что вы можете знать. Ну, это зависит от того, насколько хорошо вы знаете эту даму… – Луис вовсю улыбался, словно на самом деле получал удовольствие. – Правильно. Вы поняли еще до того, как я вам объяснил. – Луис взглянул на Чипа и подмигнул. – Послушайте, друг, мы говорим о пятнадцати тысячах за рейс в вашей шлюпке. – Он снова усмехнулся. – Да, долларов.
Чип подумал: какие пятнадцать тысяч? Они еще даже не обсуждали, сколько заплатить этому парню, а Луис уже обещает ему пятнадцать тысяч долларов. Луис тем временем продолжал:
– Что вам надо сделать… Послушайте меня. Слушаете?.. Вы знаете бухту Бойнтон? Нет, друг, это озеро Уорт, порт Палм-Бич, а вы слишком далеко на севере. Посмотрите на карту. Видите озеро Бойнтон и прямо над ним – Маналапан? Пересекаете бухту, поднимаетесь кверху – это примерно две мили – и видите частные доки с правой стороны. – Потом, после паузы: – Друг, посмотрите на карту, пожалуйста.
Чип ждал вместе с Луисом. Наконец Луис сказал:
– Здесь вы проходите, через узкую часть, да… Думаю, завтра, в субботу.
Чип увидел, как он кивнул:
– Это меня устраивает. Мистер Уокер, это мне приятно. Я позвоню вам, если что-то изменится… Да, отлично. До встречи, друг.
Луис повесил трубку, все еще улыбаясь.
– Мистер Седрик Уокер занимался оружейным бизнесом. Вышел из него как раз перед тем, как парня, с которым он имел дело, арестовали.
– Ты пообещал ему пятнадцать тысяч.
– Да, и это дешево.
– У нас нет пятнадцати тысяч.
– Нам заплатят – мы ему заплатим.
– Ты ему этого не сказал.
– Скажу, когда он прибудет на место.
– А вдруг он нас не возьмет?
– Приятель, перестань нудеть.
Чип взглянул на экран, потом снова на Луиса. Луис растянулся на софе.
– Ты сказал… в какой-то момент ты сказал «три».
– Я так сказал? Что три?
– Я не знаю. Об этом и спрашиваю.
– Не помню, чтобы я такое говорил.
– А сразу после этого ты сказал, что уверен. В чем это, интересно?
Луис покачал головой:
– Не знаю, должно быть, это относилось к чему-то, что говорил мистер Уокер. Он хочет, чтобы дама, которая работает в этом банке и которую он знает, проверила счет Гарри, посмотрела, сколько там у него. Может, об этом? Мистер Уокер спросил о скольких миллионах идет речь. Я сказал, примерно трех или около того. Вот как все было.
– Ты не говорил «примерно»! – вскинулся Чип. – Ты сказал «три».
– Возможно, ты не так расслышал. Может, обкурился или у тебя заложило уши. – Он прошел мимо Чипа, взглянув на экран.
Бобби все еще сидел за столом.
– Ты слишком много суетишься из-за ерунды.
Бобби встал из-за стола и спросил:
– Ну, ты готов?
– Что ты хочешь, чтобы я сделал? – спросил Луис.
– На, засунь себе за пояс.
Луис взял браунинг и взвел курок со словами:
– Он заряжен? – потом сказал: – Не стоит играть с заряженным оружием, приятель.
– Я хочу правильно чувствовать вес, – сказал Бобби. – Сначала хочу попробовать этот, а потом свой. Ты готов?
На Луисе были просторная белая хлопчатобумажная рубашка и широкие брюки с желтовато-коричневым матерчатым ремнем. Он сунул браунинг за ремень и опустил руки.
– Так?
– Передвинь его на бок.
Луис передвинул пистолет на правый бок.
– Тебе нужна куртка, – сказал Бобби. – Этот парень всегда носит куртку.
– Брось, друг, мы же только играем.
– Я хочу посмотреть, как это выглядит. Я дам тебе куртку.
Бобби направился мимо Луиса в дом.
Луис подошел к бассейну, который больше напоминал заросший пруд своей грязной зеленой поверхностью, мрачной коричневой толщей воды, почерневшими откосами, и подумал, что на дне этого бассейна вполне могли завестись змеи, гигантские жуки и всякого рода нечисть. Почувствовав дуновение бриза, он поднял голову и посмотрел на океан. Он подумал, что мог бы просидеть целый день, глядя на океан, но никогда не делал этого. Он подумал, что хотел бы иметь лодку и путешествовать в ней вокруг Карибских островов. В белых брюках, босиком, без рубашки, в красной бандане на голове. Нет, лучше в лиловой.
Бобби вернулся, неся на пальце черный шелковый блейзер. Он протянул его Луису. Луису пришлось обойти вокруг стола и подойти к Бобби, чтобы взять блейзер. Он оказался впору и был удобным, хотя рукава были коротковаты.
Луис увидел, как Бобби попятился назад, почти на край дворика, и повернулся к нему лицом. Теперь их разделяло футов пятьдесят.
– Дружище, ты слишком далеко, – сказал Луис.
Бобби отступил еще немного, сказав:
– Стой там, – и Луис остановился.
– Когда стоишь на таком расстоянии, – сказал Луис, – надо быть очень хорошим стрелком. – Он закрыл полой пиджака рукоятку браунинга. Когда он убрал руку, пола вернулась на место. – Что ты собираешься делать – считать до трех?
– Считать не надо, – возразил Бобби. – Ты просто чувствуешь, когда другой собирается выхватить свою пушку, и выхватываешь свою.
– Нужно смотреть друг другу в глаза, – сказал Луис. – По-моему, вот что надо делать. – Он стоял ссутулившись и опустив руки. Смотрел, как готовится Бобби. – Слушай, я разговаривал со своим парнем из Фрипорта. Он приезжает в субботу.
– Не хочу сейчас разговаривать. Ты готов?
– Да. – Луис следил за тем, как Бобби поворачивается, чтобы принять удобную позу. – Он спросил меня, сколько получит.
– Хватит болтать, ладно? Ты готов?
– Готов.
Бобби поднял левой рукой подол расписной рубашки, а правой полез за пистолетом.
Луис отодвинул полу пиджака, вытащил браунинг, в то время как Бобби наставил на него пистолет, расставив ноги как для нападения. Такой вот пуэрториканский вояка.
– Ты труп! – закричал Бобби.
Луис поднял браунинг, подставил левую руку под рукоятку, как делают в кино, и выстрелил Бобби прямо в живот. Потом выстрелил еще раз и еще. Бобби качнулся назад, взмахнул руками, сделал несколько шагов к краю вымощенного плиткой дворика и упал.
Луис подошел к Бобби. Увидел кровь, разлившуюся по его нарядной рубашке, его вздымавшуюся грудь, как он ловит ртом воздух, увидел его открытые глаза и сказал:
– Мистер Уокер спросил меня, скольких людей он должен взять. Я ответил, что троих. Ты понимаешь, о чем я, Бобби? Ты не едешь, ниггер.
Чип будто смотрел фильм. Не широкоэкранный и даже не телевизионный. Скорее малобюджетный для видео – солнце стоит высоко в небе над двумя парнями, направившими друг на друга пушки. Очень знакомый фильм. Чип курил травку и думал: «Черт, я же уже видел это». Луиса, стоящего вполоборота к камере – Чипу был виден браунинг в его руке, – и Бобби, стоящего спиной к бассейну. Как дети. Нечем заняться, так давай постреляем… Чип сам так делал со своими приятелями. Пора поиграть? Они вытаскивали свои игрушечные пистолеты с пистонами, стреляли друг в друга, спотыкались и падали.
Когда Луис выстрелил, Чип увидел, как пистолет подпрыгнул в его руке и как Бобби выронил свой, взмахнул руками и упал на землю.
Бобби лежал, потому что в него попали настоящие пули, а Луис подошел, посмотрел на него сверху вниз и что-то сказал. Потом повернулся, посмотрел в камеру, приставил дуло ко рту и дунул в него. Еще один знакомый кадр. Луис позирует перед камерой. Теперь он тащит Бобби за ноги к глубокой части бассейна. Пытается столкнуть его ногой, но вынужден нагнуться и толкать обеими руками, пока Бобби не перевалился через борт и не исчез.
Может, Бобби был еще жив? Чип не был в этом уверен, но ему показалось, что Бобби попытался ухватиться за Луиса, когда падал в бассейн.
Луис, присев на корточки, вглядывался в пенистую воду. Потом подошел к круглому столу во дворике, опрокинул его набок и покатил к бассейну, к тому месту, куда сбросил Бобби. Луис столкнул стол в воду, отпрыгнув в сторону, чтобы не обрызгаться. Снова повернулся и посмотрел в камеру. С широкой улыбкой – господи, как ребенок! – гордый собой и ждущий похвал.
Чип крикнул:
– Отлично сделано, приятель!
Он и сам верил в то, что говорил. Луис поступил правильно. Это избавляло их от серьезной проблемы – Бобби. Или не избавляло?
Войдя в кабинет, Луис взглянул на телевизионный экран, на котором все еще сохранялось изображение внутреннего дворика.
– Ну, как я его ликвидировал, а? Вот тебе и знаменитый пуэрториканский стрелок, который хотел быть непревзойденным и встретить достойного соперника.








