Текст книги "Именем закона"
Автор книги: Элмор Джон Леонард
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)
5
Гарри пришел в ресторан на Делрей-Бич без десяти час, немного раньше назначенного срока. Он не собирался пить – во всяком случае, он принял такое решение по дороге. Но как только сел за столик, заказал водку с тоником и сразу же расплатился с официантом. Он выпьет одну порцию, и все. Было очень приятно сидеть на этой веранде и наблюдать за людьми, чувствуя себя как в уличном кафе. В час пятнадцать Гарри заказал еще одну порцию и попросил официанта принести счет. Он взял рюмку и, держа ее в руке, вышел в зал, к телефону-автомату. Набрал номер Бобби Део в Майами-Бич, но никто не поднял трубку, автоответчик тоже не включился. Лавируя между многочисленными посетителями, пришедшими пообедать в пятницу, Гарри снова вышел на веранду и сел за столик в тени, на котором оставил сигареты и мелочь. Он поболтал пару минут с официантом, заказал двойную порцию водки «Абсолют» со льдом и стал наблюдать, как какая-то девушка с колодой карт в руке останавливалась у столиков, что-то говорила, но ей не везло до тех пор, пока она не подошла к женщине, сидевшей недалеко от Гарри. Эта густо накрашенная женщина в солнцезащитных очках в золотой оправе пригласила девушку сесть. Гарри услышал, как женщина сказала, что ей осточертели посетители, которые мерзко ведут себя, машут своими кредитными карточками и относятся к ней как к прислуге. Он не расслышал, что говорила девушка, пока она не сказала:
– Восьмерка треф. Да, вам придется многое вытерпеть, больше, чем вы думаете. – Девушка говорила медленно, с легким южным акцентом. – Давайте посмотрим. Туз треф. Вы многого достигли, однако узнали кое-что неприятное о себе. Это так?
Женщина ответила, но что – Гарри не расслышал. Потом девушка сказала:
– Сзади трефовый валет. Гм. Ну что ж, вы не боитесь принимать вызов, – и стала рассуждать о болезненной ситуации, которая не была разрешена. – Тройка треф. Гм… теперь я вижу связь с прошлым…
Гарри заказал еще одну порцию водки.
В два часа дня он снова попытался дозвониться до Бобби. Никакого ответа.
Он позвонил Джойс. Включился автоответчик. Гарри подождал немного, потом сказал:
– Я уже больше часа торчу здесь, на углу Атлантик и Оушен-Бульвар. А может, Делрей-Бич, правильно? Ты была тут, когда он позвонил. Разве я тебе не говорил? Он сказал, что у него шестнадцать пятьсот для меня. Так вот, его здесь нет. – Гарри понял, что ведет себя так, словно во всем виновата Джойс. Его разозлило, что ее не было дома. Но потом он понял, что, если бы она была дома, она бы спросила, как он добрался до Делрей-Бич. Он бы признался ей, а она бы накинулась на него за то, что он ездит без прав, и ему бы пришлось выслушивать ее ворчанье. Так что было даже хорошо, что ее не оказалось дома и ему пришлось разговаривать с автоответчиком. Господи! Он продолжил: – Тут одна девушка крутится вокруг столиков с картами Таро. Может быть, попрошу ее предсказать мне судьбу… Не знаю, позвоню тебе позже.
Гарри вернулся к своему столику. Девушка с картами уже ждала его.
Она сказала:
– Если вы не против… Я вижу, как внутри у вас идет сильная борьба.
Симпатичная девушка, темные волосы на обнаженных плечах. Белый топ без бретелек. Гарри выдвинул для нее стул.
– Милочка, если какой-то парень пообещал встретиться с вами, чтобы передать пятнадцать тысяч наличными, а сам не явился, ваши чувства станут очевидны всем. Вы могли бы и без всяких карт понять, что я психанул – простите мой французский, – хотя вы могли бы взглянуть на них и сказать мне, увижу ли я снова этого сукина сына, Роберто Деограсиаса.
Девушка молчала, прикрыв руками карты. Гарри высматривал официанта.
– Я заметила, что вы взволнованы, едва вы вошли и сели, – сказала девушка.
– Неприятное предчувствие. Давайте выпьем, – предложил Гарри.
– То, что я заметила, – сказала девушка и подождала, пока Гарри взглянул на нее, – было не предчувствие, а сложные чувства по поводу того выбора, который вы должны сделать. Что-то связанное с незавершенным делом.
Гарри спросил:
– Правда? – и, поймав взгляд официанта, сделал ему знак рукой.
– Вы пытаетесь решить, уехать вам поскорее отсюда или нет.
Гарри снова взглянул на девушку.
– Стоит вам бросить ваш бизнес и перебраться в новое место.
Гарри не сводил с девчонки глаз, но она спокойно смотрела на него, сложив перед собой руки.
Он спросил:
– Откуда вы это знаете?
– Я вижу, как вы сидите в каком-то уличном кафе. Не в таком, как это, и не с таким видом. – Она обвела рукой веранду, улицу, припаркованные у счетчиков машины, пляж и океан. – Я вижу более знойную обстановку, что-то вроде Средиземноморья, Ривьеры.
Гарри продолжал пристально смотреть на девушку.
– Потрясающе.
– Я права?
– Очень близко к истине. Итальянская Ривьера. У меня там вилла вблизи Рапалло, в горах, над городом.
Девушка сказала:
– Но вы не знаете, стоит ли вам туда возвращаться.
Гарри облокотился на край стола и придвинулся к ней ближе.
– Может быть, вы сможете сказать, что мне делать?
– Ну, если вы не против гаданья…
– На картах?
– Это как хотите. Честно говоря, я не думаю, что карты имеют сами по себе какую-то силу. Все дело в том, что вы прикасаетесь к ним, когда я прошу перетасовать колоду. Тогда я читаю ваши вибрации. Другой способ – это когда я держу что-то принадлежащее вам, что-то личное. Или дотрагиваюсь до ваших рук.
Гарри выпрямился и положил руки в центр стола. Он увидел, как девушка улыбнулась, и почувствовал прикосновение ее пальцев.
– Откуда вы знаете, как это делать?
– Я обладаю повышенной чувствительностью.
– Я имею в виду, вы учились этому?
– Можно, конечно, развить способности, – сказала девушка, – но при условии, что вы с ними родились. Когда я была еще ребенком, у меня открылась способность к ясновидению. Это было забавно, поскольку я считала, что все видят то же, что и я. Я словно видела картинки и слышала голоса. – Она закрыла глаза. – Я вижу вас в том уличном кафе. Да, это в Италии, потому что я вижу вывеску… Вы выглядите удовлетворенным. Словно у вас есть все, что вам надо. – Она открыла глаза. – Но вы все равно не знаете, стоит ли вам туда возвращаться.
Гарри сидел тихо. Девушка снова закрыла глаза. У нее были чудесные ресницы, темные и длинные, и прекрасные мягкие губы.
– Причина, по которой вы думаете, что должны уехать, связана с каким-то незаконченным делом. У вас там есть собственность?
– Я снимал виллу…
– А как насчет инвестиций?
– Там? У меня их нет.
– Есть средства, связанные…
Гарри ждал.
Девушка снова помолчала, открыла глаза.
– Может быть, нам надо начать с того, почему вы захотели жить в Италии? То незавершенное дело не должно иметь ничего общего с бизнесом.Но я совершенно уверена: оно связано с чем-то, что произошло в прошлом.
Гарри сказал:
– Я был там во время войны… Знаете, возможно, вы правы. Я неоднократно возвращался туда, подумывая о том, чтобы когда-нибудь навсегда поселиться там. Но, когда наконец решился, все оказалось не так, как я себе представлял.
– Что было не так?
– Во-первых, зима. Она оказалась намного холоднее, чем я предполагал. Да и другие обстоятельства. Виллу трудно обогреть… Проблемы с языком, когда делаешь заказ в ресторане…
Девушка сказала:
– И все-таки, несмотря на веские причины, по которым вы не хотите туда возвращаться, что-то побуждает вас сделать это.
– Если в этом будет смысл, – ответил Гарри.
– Я думаю, ваше желание связано с тем незаконченным делом, в котором вы не отдаете себе отчета. И это незаконченное дело, каким бы оно ни было, связано с чем-то, что случилось в прошлом.
Гарри задумался, потом покачал головой:
– Не знаю, что бы это могло быть. Помимо того, что я подписал договор об аренде виллы, внес задаток…
– Когда я говорю «в прошлом», – спокойно сказала девушка, глядя ему прямо в глаза, – я не имею в виду войну или прежние ваши поездки. Я говорю о духовной связи, о том, с чем связаны ваши сильные чувства и что имело место в одной из ваших прошлых жизней.
– Подождите! – воскликнул Гарри. – Разве речь сейчас идет о перевоплощении? – Он почувствовал, как пальцы девушки скользнули по тыльной стороне его ладоней.
Она ответила:
– Это я так чувствую. Вам не обязательно в это верить.
– Нет, продолжайте. – Гарри улыбнулся. – Вы видите меня в каком-то другом времени, может быть, сотни лет назад?
– Не могу сказать, что я это на самом деле вижу. Вам придется рассказать мне об этом.
– Может, я был итальянцем когда-то? Или даже римлянином?
Мило улыбнувшись, девушка пожала плечами:
– А вам бы хотелось это выяснить?
– Если это правда, – вздохнул Гарри, – возможно, я кое-что из себя представлял, да? Я имею в виду, был какой-нибудь выдающейся личностью.
– Вполне возможно. Все, что нам надо сделать, – это возвратить вас обратно, вернуть в прошлое, и вы мне расскажете, кем вы были…
– Как вы это сделаете?
– С помощью гипноза. Постепенно верну вас назад, и вы расскажете, где находитесь и что с вами происходит.
– Я могу не вспомнить.
Девушка улыбнулась:
– Я не ручаюсь за результаты, но думаю, что с вами будет легко. Хотите попробовать?
– С удовольствием, – кивнул Гарри. – Но не здесь же?
– Нет, вам нужно будет прийти ко мне домой. Я живу на этой же улице, только подальше.
– Прямо сейчас? – спросил Гарри.
– Меня это устроит.
Он наблюдал, как девушка встает из-за стола, изящная, в топе без бретелек и в обтягивающих джинсах. Она никак не выглядела предсказательницей. Она достала кошелек из заднего кармана джинсов, извлекла из него визитку и протянула Гарри.
– Вот адрес. Улица Рамона в Брини-Бризис. Три мили вверх по шоссе, с правой стороны.
Гарри взглянул на визитку. Подняв глаза, увидел, что девушка ждет.
– Это будет стоить сто долларов. Устраивает?
Гарри пожал плечами:
– Нет проблем. Можно наличными? Я всегда предпочитаю платить наличными, чтобы было проще. Я купил свой кадди, вон он, на той стороне, белый, тоже за наличные.
Девушка очаровательно пожала плечами, улыбнулась, сказала «Как вам будет удобно» и направилась к выходу.
В этот момент Гарри засомневался в том, что предсказание судьбы было единственной игрой, которую она вела: возможно, его ждало нечто большее, чем гипноз.
Он окликнул ее:
– Эй, я Гарри Арно.
Остановившись, девушка посмотрела на него через плечо и кивнула.
Гарри проводил ее взглядом, когда она уходила с веранды в зал, а потом стал рассматривать визитку. Сверху над адресом – улица Рамона, Брини-Бризис – было написано:
«Достопочт. Дон Наварро
Дипломированный Медиум
ПАРАПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ТОЛКОВАНИЯ»
Из глубины полутемного ресторана девушке было видно, как официант принес Гарри Арно заказ. Гарри взял рюмку из рук официанта, осушил ее и встал, чтобы оплатить счет. Он достал деньги из кармана брюк, оставил их на столе и, взяв визитку, снова взглянул на нее.
Потом Гарри перешел улицу и направился к белому «кадиллаку», который купил за наличные. Когда «кадиллак» отъехал, девушка подошла к телефону, висевшему на стене, опустила монету в двадцать пять центов и набрала номер. Через несколько минут ей ответили.
– Привет. Мы едем, – сказала она и повесила трубку.
6
Луис и Бобби Део сидели в черном «кадиллаке», припаркованном на улице, которую они разыскали с трудом и которая называлась Рамона. Луис понял, что это был район сдаваемых в аренду недорогих домиков, требующих ремонта. Нужный им дом был скрыт за старыми деревьями и кустарником. От скуки Луис спросил Бобби, почему те, кто дают названия улицам, не могут делать это по-человечески. Оушен-Бульвар, который был не чем иным, как обыкновенным шоссе, начиная с этого места носил название Баньян-Бульвар, а через полмили снова превращался в Оушен-Бульвар. Почему, если это было то же самое шоссе? Бобби долго смотрел на Луиса, потом отвернулся и уставился в одну точку. Бобби слишком погружен в свои мысли, решил Луис, и не хочет разговаривать. Не очень-то он разговорчивый. Нет сомнения в том, что, обдумывая предложение Чипа, он не понимал роли самого Чипа в этой истории. По дороге сюда Бобби спрашивал, осознает ли Чип, что делает.
Луис попробовал объяснить:
– Этот человек хочет быть крутым. Понял? Лезет в какое-то дело ради барыша, потому что у него нет занятия, есть только богатая мама, которая и думать о нем забыла. Ему кажется, что он парень что надо, любит играть, делать ставки. Только он не умеет угадывать победителя. Что действительно он умеет – так это выдавать идеи, которые могут принести доход, а могут и не принести. Дело в том, что все его идеи очень разные. Понимаешь? Чего только он не пробовал. Он смотрит телевизор и читает газеты, откуда и берет свои идеи, вроде идеи насчет заложников – захватить какого-нибудь миллионера и завладеть его деньгами. Чего у него нет – так это опыта.
Бобби спросил:
– А он сможет держать язык за зубами?
Луис ответил:
– Мы его заставим.
Луис сказал «мы», чтобы сблизиться с Бобби и понять, что у него на уме, а еще потому, что они оба сидели в тюрьме. Бобби – за то, что застрелил человека, который, как он говорил, наставил на него револьвер вместо того, чтобы заплатить долг. Луис был приговорен по обвинению в применении огнестрельного оружия во время группового нападения на жилой дом. Луис не стал никого выдавать, несмотря на то что мог бы скостить себе срок, чем заслужил уважение обитателей Старки. Там они с Бобби и встретились. После того как они узнали друг друга получше, Бобби спросил:
– Почему вы зовете друг друга ниггерами?
Луис ответил:
– Это чаще всего бывает, когда отчитываешь какого-нибудь сукина сына, тогда и говоришь так. Понятно? Или наоборот, вроде как «мой брат». И так, и так.
И Бобби Део тоже попробовал. Посмотрел Луису в лицо, слегка улыбнувшись, и сказал:
– Да, ниггер. Так? – чтобы понять, как Луис к этому отнесется.
Луис сказал:
– Да, так. Только нехорошо, когда это говорит кто-то, кто не брат. Понятно? Ты ведь пуэрториканец, значит, внутри не ниггер. – Луис посмотрел Бобби Део глаза в глаза, так же, как это сделал Бобби.
Бобби ответил:
– Это ты просто предупреждаешь меня, да? Ты не обвиняешь меня в том, что у меня смешанная кровь, или, как некоторые говорят, испорченная? Конечно, я не один из вас.
Тогда Луис сказал:
– Послушай, я знаю тебя, а ты знаешь меня. Мы знаем, кто мы. Ты знаешь, что, если полезешь ко мне, будешь иметь дело со всеми.
С вопросами было покончено.
Единственный раз, когда Бобби произнес больше чем несколько слов, – это когда он говорил о своей работе по продаже угнанных машин. Бобби сказал, что оказывал такую услугу компаниям, продающим автомобили в кредит. Он забирал машины, когда их владельцы опаздывали с оплатой. Выполняющие такую работу назывались агентами по возмещению и ездили в фургоне с названием «Мираж». Это был старенький, видавший виды фургон, на котором не было названия компании и в котором сзади находилась лебедка. Не поедешь же за автомобилем на машине техпомощи? Все соседи бы знали, зачем ты приехал, столпились бы вокруг и помешали делу. Имея фургон «Мираж», можно было не спешить. Выждать момент и встать перед нужным автомобилем. Когда никого рядом нет, открыть заднюю дверцу фургона, поднять лебедкой переднюю часть автомобиля, зацепить за крючок опорной стойки и слинять.
– Мы могли бы сделать так с машиной Гарри, – предложил он.
– Мы отберем у него ключи и уедем на ней, – возразил Луис. – Зачем нам брать у кого-то «Мираж»?
– Я только сказал, как можно сделать, – произнес Бобби тоном человека, который считает, что всегда прав.
В то время как они сидели в машине и ждали, Чип был уже в доме гадалки. Рыжевато-коричневый «мерседес», принадлежавший его мамаше, находился возле стоянки, среди деревьев.
– Это тебе пришла в голову идея использовать гадалку? – спросил Бобби. – Видел Чипа? Он разозлился, что сам не додумался до этого.
– Я это заметил, – ответил Луис.
– А она знает, что мы делаем?
– Она не хочет этого знать. Она доставила сюда Гарри за плату, и все.
– За сколько?
– За пятнадцать сотен.
– Это мало, – сказал Бобби, – учитывая риск. У тебя есть деньги, чтобы с ней расплатиться?
– Заплатим, когда продадим машину Гарри.
– Ты хочешь сказать – когда я продам ее, – возразил Бобби. – Тот парень, которого я знаю, дает мне сразу тысячу или две, до того, как увозит машину. Я беру это за заключение сделки. Потом, когда он заплатит остальное, ты и Чип получите каждый свою долю.
Луис подумал, что прекрасно мог бы и сам продать машину и переправить ее морем в Нассо – он проделывал это неоднократно в юности, – но не стал возражать Бобби. Не надо ссориться раньше времени. Сказал только:
– Выходит, мы не заплатим Дон сразу. Но она, похоже, не станет привлекать нас к суду.
Бобби, наблюдавший за домом гадалки, подумал о том, что с ней могут быть проблемы. Он понял это, даже не зная самой женщины. Почувствовал это, глядя на дом, почти полностью скрытый разросшейся зеленью и пальмами, подступившими вплотную к окнам. Женщина, которая жила одна в таком доме, наверняка имела проблемы. А женщина с проблемами может доставить их и тебе.
Мимо проехал белый «кадиллак», медленно пополз вверх по улице и остановился у дома.
– А вот и он, – сказал Луис и настороженно выпрямился. – Твой друг мистер Арно. Сработало ведь, а? Я совсем не был в этом уверен.
Бобби увидел, как Гарри вышел из машины и остановился, разглядывая дом. Он стоял, опершись руками на почтовый ящик, укрепленный на кривом столбе.
– А он старше, чем я думал, – заметил Луис.
Бобби не ответил. Он не испытывал к Гарри никаких чувств, ни хороших, ни плохих.
Мимо проехала облезлая красная «тойота», оставляя за собой клубы дыма из выхлопной трубы. Машина притормозила и свернула на дорожку, усыпанную гравием. Бобби увидел, как Гарри Арно поздоровался с женщиной, вышедшей из машины, и что-то ей сказал. Бобби видел гадалку в первый раз.
– А она ничего, – несколько удивленно произнес он.
– Она кое-что, – сказал Луис. – Расскажет тебе такое, чего ты о себе никогда не знал.
7
Этот дом напомнил Гарри Флориду сорокалетней давности. Маленькая оштукатуренная коробка, на месте бывшей гаражной двери закрытые оконные жалюзи. Он сказал девушке:
– Симпатично тут у вас, – стараясь, чтобы это прозвучало искренне.
Ничего не ответив, она провела его мимо вывески у входной двери, на которой значилось:
«ПСИХОАНАЛИТИК
ТОЛКОВАНИЕ СНОВ
ВОЗВРАЩЕНИЕ В ПРОШЛОЕ»
Они вошли в комнату с темной обшарпанной мебелью и креслом из искусственной кожи с откидной спинкой, которое казалось здесь чужим. Дон дотронулась до спинки кресла и пригласила:
– Пожалуйста, садитесь здесь, если не возражаете, и постарайтесь расслабиться. Можете закрыть глаза, если хотите.
Гарри опустился в кресло и взглянул на окружающий его беспорядок, безделушки, кукол, миниатюрные фарфоровые и керамические фигурки, мягкие игрушки. Они были повсюду. На стенах висели индийский ковер с узором, напоминающим зодиак, и гравюра в рамке с изображением Иисуса, окруженного маленькими детьми.
Достопочтенная Дон Наварро сказала:
– По пути сюда я вспомнила, что, когда спросила, есть ли у вас инвестиции в Италии, вы ответили, что нет, только вилла, которую вы снимаете.
– Правильно.
Гарри продолжал осматриваться. Кресло было повернуто в сторону двери, которая вела в комнату с окнами, закрытыми жалюзи, прежде служившую гаражом. Там царил хаос: старые алюминиевые садовые стулья, пластмассовый лебедь, похожий на декоративный цветочный горшок… Достопочтенная Дон не была примерной хозяйкой.
– Вы нашли эту виллу через какого-то агента по недвижимости. Вам показали фотографии разных вилл…
– Опять правильно.
Гарри почувствовал, как Дон дотронулась до его плеча. Он поднял глаза, но она стояла за его спиной.
– Значит, вы не вносили наличные деньги за эту виллу?
Гарри улыбнулся:
– Нет, не в тот раз. Я должен был перевести достаточную сумму из швейцарского банка в Рапалло, чтобы получить возможность совершить сделку и иметь деньги на жизнь. Я купил также машину, «мерседес». Видимо, это и есть то незавершенное дело. Я должен был сделать что-то с машиной.
Дон сказала:
– Возможно.
Она сняла руку с плеча Гарри, и он увидел отражение света на потолке и услышал шелест опускаемых жалюзи и голос гадалки:
– Только я не думаю, что именно машина послужила причиной того, что вы приехали в Рапалло. Где это, кстати?
– На побережье, недалеко от Генуи.
– Я пытаюсь представить, где именно. Я знаю, что Италия имеет форму сапога…
– Правильно, так вот Рапалло расположен прямо под тем местом, где коленка.
– В северной части, – произнес голос. – А вы любите путешествовать, правда?
– Спрашиваете! Это одно из преимуществ Рапалло – его центральное расположение. Можно поехать в Рим, пара часов до Милана. Куда бы вы ни собрались – все довольно близко.
– А в другие страны? – спросила Дон. – Швейцария там рядом?
– Недалеко.
– Вы бывали там?
– Да, неоднократно. Красивая страна.
– Гарри, нажмите вон на тот рычаг, чтобы опустить спинку кресла.
Он опустил спинку.
– Ну и как?
– Отлично.
– Вам удобно?
– Я так могу уснуть.
– Закройте глаза, но не слишком плотно, и дышите медленно. Я буду считать в обратную сторону до одного, хорошо? Начнем. Десять. Представьте, что все ваши мышцы расслаблены, становятся мягкими… Девять. На лице… на плечах… на всем теле… на ногах… Восемь. Вы чувствуете, как погружаетесь в состояние релаксации… Семь. Но вы полностью осознаете происходящее… Шесть. Вы погружаетесь все глубже и глубже…
Бобби обогнул дом и подошел к кухонной двери, следом за ним шел Луис с рулоном клейкой ленты. Через сетчатую дверь им был виден Чип, стоявший с другой стороны кухни, у открытой двери в гостиную, но не было видно, что там происходит. Чип, стоявший к ним спиной, закрывал вид. Когда Бобби открыл сетчатую дверь, Чип повернулся и приложил палец к губам. Бобби вошел первым, прошел по линолеуму к двери в гостиную и отодвинул Чипа плечом. Тому это не понравилось. Он бросил на Бобби красноречивый взгляд, который Бобби проигнорировал. Бобби увидел, что гадалка стоит рядом с креслом, в котором сидел Гарри. Откинув длинные волосы от лица, она пытливо посмотрела прямо на Бобби и спокойно сказала:
– Два. Вы совершенно расслабились, чувствуете себя в безопасности, вам комфортно. – Она снова смотрела на Гарри. – И… один. Вы готовы начать. Хотя сначала я возьму вашу руку и поглажу, хорошо? Вы скажете мне, что чувствуете.
Бобби увидел, как она сильно ущипнула кожу на тыльной стороне ладони Гарри, и удивился, что тот не отдернул руку.
Дон сказала:
– Гарри!
– Что?
– Вы испытываете какие-то неприятные ощущения?
– Нет.
– Хотите посмотреть на свою руку?
– Нет.
– Хотите разговаривать со мной? Да или нет?
– Да.
– А возвратиться назад во времени? Да или нет?
– Да.
– Мы будем возвращаться постепенно. Сперва вернем вас в прошлый год, когда вы были в Италии. Вы сказали, что ваши деньги находятся в швейцарском банке. Да или нет?
– Нет.
Гадалка нахмурилась. Она не ожидала, что Гарри так ответит. Двумя пальцами она скользнула по его векам и пристально вгляделась в его лицо, прежде чем убрала руку.
– Вы сказали мне, что перевели деньги из швейцарского банка в банк Рапалло. Не все, но достаточно, чтобы покрыть расходы. Вы говорили правду? Да или нет?
– Да.
– Значит, у вас действительно лежат деньги в банке.
– Да.
– Я имею в виду не Италию, а Швейцарию. У вас есть деньги в Швейцарии? Да или нет?
– Нет.
Бобби следил за выражением лица гадалки. Она опять нахмурилась, что-то шло не так, как должно было идти. Женщина теперь напряженно думала, соображая, что делать дальше. Бобби повернулся к Чипу, пристально глядевшему прямо перед собой, и сказал:
– Чушь собачья, – а Чип раздраженно приложил палец к губам, как раньше. Бобби проговорил шепотом: – Гарри играет с ней. Не видишь, что ли?
Чип повернулся к Бобби и прошипел, не глядя на него:
– Может, заткнешься?
Чип снова смотрел прямо перед собой. И у Бобби появилось желание толкнуть его к двери, прижать и сказать, что игра закончена и можно обо всем забыть. Но тут гадалка заговорила снова:
– Вы рассказывали мне, что у вас есть деньги в швейцарском банке. Да или нет?
– Да, – сказал Гарри.
– Вы имеете в виду банк в Швейцарии?
– Нет.
– Где этот банк, Гарри?
– Во Фрипорте, на Багамах.
Луис, багамский араб, был родом из Фрипорта, Бобби сразу вспомнил об этом. Гадалка смотрела в их сторону.
Она спросила:
– Какая сумма у вас на счете?
– Не знаю точно.
– Хотя бы приблизительно. Сколько?
– Около трех миллионов, – ответил Гарри.
Чип шумно выдохнул. Бобби, услышав это, взглянул на гадалку, которая снова смотрела в их сторону и, как показалось Бобби, улыбалась ему, но он не был в этом уверен.
Чип ушел прежде, чем Бобби успел остановить его, – смотался, пока он и Луис готовили Гарри к отъезду, завязывая ему глаза и рот и связывая руки. Бобби увлек Луиса в кухню, чтобы сказать, что Чип слишком торопится. Надо бы дождаться темноты, чтобы забрать Гарри. Луис согласился – ведь они так и планировали. Дом в таких зарослях, что никто их не увидит. Он потряс ключами от машины Гарри со словами:
– Ты сам отделаешься от нее или хочешь, чтобы это сделал я?
– А ты знаешь как?
– В юности, – сказал Луис, – я крал машины, переправлял их в Нассо, Фрипорт, на Эльютеру.
– Фрипорт, – сказал Бобби, – это где деньги у этого парня. Ты там жил.
– Точно, – ответил Луис. – Я как раз думаю об этом. Не знаю ли я кого-нибудь, кто знаком с кем-то, кто может работать в этом банке?
– Ты ничего не говорил Чипу?
– Он знает, что я оттуда.
– Да, но ты ничего не говорил, правда?
– Пока нет.
– Ты видишь способ получить эти деньги?
– Обдумываю одну идею.
– Мы должны обсудить это до того, как ты скажешь Чипу.
– Ты хочешь обойтись без него?
– Я сказал, что нам надо это обсудить, – ответил Бобби. Он взял ключи от машины. – Ты следи за Гарри. Я посмотрю, как там гадалка.
Луис ответил:
– У тебя нет времени на это.
– На что? – спросил Бобби. – Что, по-твоему, я собираюсь с ней сделать?
Им пришлось увести Достопочтенную Дон в спальню, чтобы она не мешала. Бобби открыл дверь и заглянул туда. Она сидела на кровати и крутила прядь волос. Бобби вошел и прикрыл за собой дверь. Она перестала крутить волосы.
Он спросил:
– Как ты? – давая ей шанс сделать шаг ему навстречу, как делают женщины, когда хотят показать, что проявляют к мужчине интерес.
Она пристально посмотрела на него, но не тем взглядом, который он ждал:
– У тебя мои деньги?
Бобби хотел сказать ей, чтобы она обратилась к Чипу. Это чуть не сорвалось у него с языка. Но он передумал и сказал:
– Я принесу их тебе на следующей неделе, – давая ей еще один шанс показать, что она проявляет к нему интерес.
Она продолжала пристально смотреть на него. Возможно, это что-то значило. Бобби не был уверен. Он спросил:
– Ты испугалась?
Она сказала:
– А должна была?
Бобби уставился на нее, а она на него.
– Мне нравится, как ты все изображаешь.
– Это по-настоящему.
– Он был под гипнозом?
– Я проверяла его глаза.
– И что это тебе сказало?
– Он их закатил. Искусственно это не сделаешь.
– Я подумал, не слишком ли легко ты выудила у него информацию.
– Гарри любит говорить о деньгах. Он за все расплачивается наличными, даже за свою машину.
– Тебе нравится эта машина?
– Ничего.
– Получше, чем твоя, малютка. Ты знаешь, сколько мы собираемся получить с Гарри?
Она сказала:
– Послушай, я не хочу ничего знать о том, что вы делаете. Не хочу даже разговаривать с тобой.
– Ты знаешь, что мы делаем.
– Я ничего не знаю. Гарри тут не было.
– Я подумал, что ты должна получить больше, чем пятнадцать сотен.
– Я сказала Чипу, сколько я хочу. И все. На этом мои дела с вами закончены.
Бобби спросил:
– Ты уверена?