412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Приёмыш на заклание » Текст книги (страница 12)
Приёмыш на заклание
  • Текст добавлен: 30 марта 2017, 01:00

Текст книги "Приёмыш на заклание"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)

Джесси сбежала по ступенькам, застланным ковровой дорожкой, совершенно заглушавшей ее шаги. У подножия лестницы она остановилась, чтобы осмотреться.

Джесси знала, где находится выходное отверстие спускного желоба из детской. Стоя у лестницы, она видела, что большая парусиновая корзина для грязного белья все еще подставлена под раструб.

Сэди Смит говорила о какой-то гибкой спирали водопроводчика. Джесси имела самое отдаленное представление о том, что это за штука. По всей вероятности, это какое-то приспособление для чистки труб и всяких труднодоступных мест. Но где может храниться такая вещь? Она тут же вспомнила, что в подвале есть полки для инструментов, лампочек и всякой посуды. Спираль, наверное, там же. Не лежит ли она в конце полки, сразу же за котлом?

Джесси прошла мимо больших лоханей, в которых миссис Смит разводила ручную стирку, мимо стиральной и сушильной машин, мимо котла...

Нужную спираль она нашла на самой нижней полке, среди гаечных ключей, уголков, труб и различных водопроводных принадлежностей. Спираль представляла собой круг толстой проволоки с большим грушевидным утолщением на конце.

Джесси взяла спираль, подошла к спускному желобу из детской, отодвинула корзину, вставила в желоб головку проволоки и принялась толкать ее вверх. Царапая по стене, проволока стала медленно уходить в отверстие. Время от времени Джесси приходилось вертеть ею в разные стороны.

Наконец головка проволоки во что-то ударилась и дальше не пошла. Она, видимо, натолкнулась на крышку люка в детской. Однако из желоба ничего не выпало.

Джесси опустилась на пол и рассмеялась.

«Да, Джесси Шервуд, – подумала она, – сыщик из тебя не получился».

Теперь ей оставалось только положить на место спираль, выключить свет, сесть в машину и уехать.

Все еще сидя под раструбом, Джесси принялась складывать проволоку кольцами. Все так же скрежеща, спираль медленно спускалась из желоба, и вот уже показался ее конец с утолщением. Но вместе с головкой показалось нечто смятое и белое и упало Джесси на колени.

Это нечто было из батиста, обшитого по краям хонитоновым кружевом.

Дрожащими пальцами Джесси взяла наволочку. Почти в самом центре отчетливо виднелся отпечаток грязной руки.

– И все же я добилась своего! – изумленно сказала вслух Джесси. – Ведь я же нашла наволочку!

– Да, действительно, мисс Шервуд, – послышался знакомый отвратительный голос.

Джесси, как кукла, дернула головой, повернулась – и застыла на месте.

На верхней ступеньке лестницы стоял Элтон К. Хамфри. В правой руке он держал револьвер.

Дуло револьвера стало приближаться к ней. «Ричард, – подумала Джесси, – Ричард!»

– Во-первых, мисс Шервуд, – продолжал тот же голос, – позвольте мне избавить вас от этого.

Джесси почувствовала, как он выхватил у нее из рук наволочку, а уголком глаза заметила, что Хамфри левой рукой скомкал ее и затолкал в карман.

Дуло револьвера несколько отодвинулось от нее.

– Вы напуганы, мисс Шервуд. Я вам сочувствую. Но винить вы можете только себя. Не очень утешительная мысль, тем более что она из самых последних вообще. Поверьте, мне все это не нравится почти так же, как и вам. Но какой другой выход вы предоставляете мне?

Джесси чуть не сказала «никакого», но вовремя сдержалась. Если бы она и открыла рот, смогла бы только застучать зубами.

«Ричард, Ричард! Ни вы, ни Эйб Перл не знаете, где я. Никто этого не знает, кроме Чарли Питерсона, а какая от него польза? Ты глупо умрешь, Джесси, – в одиночестве, в пустом доме на безлюдном острове».

– Вы должны понимать, что никакого иного выхода у меня нет. Вы нашли наволочку. Купить ваше молчание мне, вероятно, не удастся. Тем более, что вы слишком близки к такому любителю совать нос в чужие дела, как Квин. Вот поэтому, мисс Шервуд, мне придется убить вас. Придется, – все так же спокойно и равнодушно продолжал Хамфри.

«Наверное, я все это вижу во сне, – промелькнула у Джесси мысль. – В жизни такое не может произойти».

– Я не могу сказать, что меня радует эта перспектива. Я вовсе не закоренелый убийца. Правда, на своем опыте я убедился, что совершить убийство легче, чем кажется, но удовольствия это не доставляет. Ваша смерть даже связана для меня с определенной опасностью. Питерсону известно, что вы здесь. Я мог бы застрелить вас, а потом сказать, что стрелял, приняв вас за грабителя, но Питерсон сообщил мне о вас. Разумеется, ему известно и о том, что я здесь. Таким образом, я вынужден пойти на огромный риск...

«Сейчас я обязательно проснусь».

– Вполне естественно, что после вашего исчезновения подозрение падет на меня. Я вывезу ваше тело в море и утоплю в глубоком месте, а потом мне придется сочинить какое-то объяснение. Каким бы правдоподобным оно ни было, мне, конечно, не поверят. Но что, в конце концов; могут со мной сделать, если не будет ни трупа, ни каких-либо доказательств преступления? Я надеюсь, что и из этого положения мне удастся выбраться. Эта комната звуконепроницаема, мисс Шервуд, и прошу извинить меня за грубое выражение, но я тщательно удалю потом все следы.

«Он просто хочет напугать меня. Никто не может так спокойно разговаривать, а потом отнять жизнь у человека. Никто!.. Ричард, Ричард...»

– Мне и в голову не приходило, что я здесь на кого-то натолкнусь сегодня. А приехал я сюда за тем же, что и вы: чтобы проверить спускной желоб. Этот фарс в полиции Таугуса заставил меня задуматься, где бы вы могли найти наволочку. Я вспомнил, что после установки спуска в нем оказалась какая-то помеха. Откуда это стало известно вам, мисс Шервуд?

Джесси неловко пошевелилась, и Хамфри резко приказал:

– Ни с места!

– Я не могу не двигаться, – словно откуда-то издалека донеслись до Джесси ее же слова. – У меня онемели ноги и шея.

– Извините меня, – сказал миллионер так, как если бы действительно имел это в виду. – Можете встать.

Джесси поднялась на ноги, но ноги не держали ее, и ей пришлось прислониться к стене.

– В известной мере вас подвело то обстоятельство, что я держу здесь сторожа, – все также монотонно продолжал Хамфри. – Я мог бы еще вчера осмотреть желоб, но мне помешал Столлингс. Я должен был возвратиться в Нью-Йорк и придумать какой-то предлог, чтобы вызвать его отсюда. Почему вы именно сегодня приехали сюда?

– Какое это имеет значение? – Джесси почувствовала, что даже думать о чем-нибудь не может, и закрыла глаза.

– Пожалуй, никакого.

Джесси услышала щелчок.

Она раскрыла глаза и дико взглянула на Хамфри. Он отступил назад, поднял вытянутую руку с казавшимся светло-голубым револьвером. Джесси успела рассмотреть и культяпку мизинца на рукоятке, и начавший белеть от напряжения указательный палец на спусковом крючке...

– Не убивайте меня, мистер Хамфри, я не хочу умирать! Пожалуйста, не убивайте меня!

– Я должен, – пробормотал Хамфри.

– Нет, не должны! – крикнула Джесси и крепко зажмурила глаза.

В подвале прогрохотал выстрел.

«Но я и боли не чувствую, – подумала Джесси. – Разве это не странно? Никакой боли! Лишь звук выстрела и звон разбитого стекла... Стекла?»

Джесси открыла глаза. Правая рука Элтона Хамфри была в крови. Револьвер лежал на полу, а Хамфри судорожно сжимал правую кисть. Губы и нос у него морщились от боли. Кто-то находившийся снаружи, у разбитого окна под самым потолком подвала, убрал руку с револьвером, а двое, сбежав по лестнице, бросились на Хамфри и свалили его на пол.

Затем у входа в подвал появилась хорошо знакомая фигура. Именно этот человек стрелял в окно, так как все еще держал в руке револьвер. Словно мальчишка, он сбежал по лестнице, и Джесси оказалась в его объятиях.

– Ричард! – пролепетала она и потеряла сознание.

Джесси проснулась и долго смотрела в белый потолок. Абажур и лепные украшения на потолке показались ей знакомыми, она повернула голову и осмотрелась. Ну, конечно – ее комната, рядом с детской. В коляске мирно спит ребенок, но сейчас зазвонит будильник, она вскочит и...

Джесси вспомнила, что произошло, и села в постели. Рядом с кроватью сидела в качалке миссис Перл и улыбалась.

– Как вы себя чувствуете, Джесси?

– Ничего. – Она взглянула на себя и обнаружила, что ее кто-то раздел. – Это вы...

Маленькая женщина утвердительно кивнула, выключила ночник и зажгла верхний свет.

– Сколько сейчас времени? – Часов на руке у нее тоже не было.

– Почти три часа утра. Вы основательно поспали. Доктор Викс сделал вам укол. Вы что-нибудь помните?

– Вот пытаюсь вспомнить. Как вы здесь оказались?

– Нас с Эйбом нашли в Вестпорте. Как только мне стало известно, что вам пришлось перенести, я потребовала, чтобы Эйб взял меня сюда с собой. Ричард хотел отвезти вас в больницу, но доктор Викс заявил, что в этом нет необходимости... Вы в самом деле чувствуете себя так хорошо, что можете встать с постели?

– Да, – ответила Джесси, но опустив с кровати ноги, почувствовала, что они не гнутся. – Где Ричард?

– Пока здесь, – так же, как и все остальные. Хамфри тоже еще не увезли: он потерял много крови и сейчас лежит, хотя и под охраной. – На лице Бекки Перл появилось гневное выражение. – И подумать только, что полиция так заботится об убийце! Да я бы предоставила ему истекать кровью, пока он не сдохнет!

– Бекки! Разве так можно говорить!

– Вы – медицинская сестра и няня, Джесси, а я просто мать и бабушка. Хамфри убил ребенка!

Джесси вздрогнула.

– Пожалуй, мне следует одеться.

– Вам помочь, дорогая?

– Нет, спасибо. Можете сказать Ричарду, что я встала.

Бекки Перл улыбнулась и вышла.

«Ну вот и все, – твердила себе Джесси, одеваясь. – Теперь уже действительно все».

Квин ожидал ее в холле.

– Ричард!

Он взял ее за руки.

– Не рано ли вы встали?

– Вы спасли мне жизнь.

– Какая вы бледная!

– Вы спасли мне жизнь, Ричард, – повторила Джесси.

– Вам лучше сесть, – сказал он и усадил ее на большую кушетку напротив кабинета Элтона Хамфри.

Каким усталым он выглядел! Усталым и... встревоженным?

– Что вы здесь делали, Джесси? Я не мог поверить своим глазам, когда заглянул в окно подвала и увидел вас под дулом револьвера.

– Я пыталась вам позвонить, но безрезультатно. Я также не могла найти ни мистера, ни миссис Перл. – Джесси рассказала Квину, что ей удалось узнать у Сэди Смит, и как она сама решила осмотреть желоб. – Вот чего я не могу понять, Ричард, так это как ВЫ оказались, здесь. Я думала, что вы в Нью-Йорке, пытаетесь найти Генри Каллэма.

– Да я было начал, но наткнулся на Джонни Крипса и Гэса Полонского, которые на свой страх и риск вели наблюдение за квартирой Хамфри на Парк-авеню. – Квин ухмыльнулся. – Мне повезло – они были в машине Гэса. Некоторое время мы сидели в ожидании Каллэма, чтобы взять его в работу и заставить сообщить теперешний адрес миссис Хамфри, но тут увидели самого Хамфри. Он был один и вел себя так странно, что мы решили последовать за ним. Хамфри прокрался в гараж, вывел машину и направился сюда. Мы проследили его до острова.

Джесси положила голову на плечо Квину.

– Ну, теперь, Ричард, все.

– Нет еще не все.

– Не все? – Джесси выпрямилась. – А что же еще?

– Кое-что. – Он закрыл глаза руками. – Не знаю, Джесси, сколько вы еще можете сегодня перенести.

«Боже мой, – подумала Джесси. – Что еще случилось?»

– Что еще произошло?

– Мы с вами сунули нос в эту историю – и влипли в такое дело, подобного которому не было в моей практике.

– Почему?

Квин встал и взял ее за руку.

– Пойдемте.

В кабинете были детективы Борчер и Тинни. Сильно наморщившись, Борчер читал «Республику» Платона, а Тинни дремал в кожаном кресле.

Оба они вскочили, как только Квин открыл дверь. По знаку инспектора Борчер все с тем же озадаченным видом погрузился в чтение, а Тинни снова опустился в кресло и закрыл глаза.

– Сюда, Джесси.

На очищенном от всего письменном столе Хамфри лежала та самая наволочка.

– Я нашла ее в желобе из детской в прачечную, – сообщила Джесси. – А потом... а потом появился Хамфри и отнял ее у меня.

– Значит, вы ее видели?

– Только мельком.

– Посмотрите сейчас внимательно.

Джесси склонилась над наволочкой. Рассматривая ее сейчас не спеша и при сильном свете, она удивилась, насколько хорошо запомнила положение отпечатка, и как правильно они поместили его на поддельной наволочке.

– Ничего я на ней не нахожу, что бы мы упустили, – заключила она, осмотрев наволочку. – Может быть, что-нибудь есть с другой стороны, которой я тогда не видела.

– Вообще-то говоря, да. – Квин слегка отвернул правый верхний угол кружевной обшивки. Джесси увидела маленькое пятнышко рыжевато-коричневого цвета. – Это – кровь, вероятно, из расцарапанного пальца. Но, как вы помните, и Хамфри не видел обратной стороны нашей подделки. Она лежала под стеклом на письменном столе Эйба лицевой стороной вверх. – Квин выпустил наволочку. – Так вы все еще не замечаете, что у нас было не так?

– Нет, – вынуждена была ответить Джесси, хотя долго и внимательно рассматривала наволочку.

– Ну, посмотрите еще.

Только тут Джесси наконец увидела совершенно нормальный мизинец.

– Хамфри сразу же понял, что мы предъявили ему не ту наволочку, – сказал Квин, – ибо на ней был отпечаток культяшки вместо нормального мизинца. Ему было прекрасно известно, что у отпечатка на настоящей наволочке имелись все пять пальцев.

– Но я все же не понимаю! – воскликнула Джесси. – У Элтона Хамфри действительно нет верхней фаланги на мизинце правой руки. Как же мог получиться на подушке такой отпечаток?

– Никак.

– Но...

Джесси в недоумении уставилась на Квина. Скоро молчание стало таким неестественным, что Борчер оторвался от Платона и озадаченно посмотрел на них, а Тинни проснулся и открыл глаз.

– Ричард, но как же...

– Джесси, ребенка убил не Хамфри. Не зря, выходит, меня все же отправили на пенсию. – Квин тяжело вздохнул. – Я так был уверен, что Хамфри убил не только Финнера и Кой, но и ребенка!.. Однако, Джесси, здесь действовал не один убийца. Верно, Финнера и Кой убил Хамфри, однако виновником смерти Майкла является другой человек.

Джесси схватилась за голову руками.

– Я ошибался и в том, что у Хамфри возникли сомнения, действительно ли он отец ребенка. На самом деле никаких сомнений на этот счет у него никогда не было, а это имеет очень большое значение. Найдя ребенка мертвым и только взглянув на наволочку, он уже знал, кто его убил. Он тут же решил немедленно отделаться от наволочки и представить все так, словно произошел несчастный случай. Именно поэтому Хамфри заявил, что это он поставил под окном лестницу, хотя в действительности он до нее не дотрагивался. Лестницу поставил убийца – чтобы направить подозрение на Рональда Фроста. Хамфри, сразу же после того, как Финнер попросил его встретиться с нами, понял, что если он не заставит Финнера замолчать навсегда, выплывут наружу настоящие родители Майкла, а это в свою очередь приведет к виновникам смерти ребенка. Поэтому Хамфри убил Финнера и изъял из его дел все, что могло его скомпрометировать. Когда мы все же нашли Конни Кой, и она уже намеревалась сообщить нам имя настоящего отца Майкла, Хамфри убил и ее. И все это, Джесси, с целью защитить «священное имя» Хамфри!

– Но и кого-то персонально! – воскликнула Джесси. – Кого именно, Ричард?

– А кто, по-вашему, сильнее всех других ненавидел незаконнорожденного сына Элтона Хамфри? Перед кем Хамфри больше всех других чувствовал себя виноватым? Чье разоблачение в убийстве в такой же степени скомпрометировало бы имя Хамфри, как если бы им оказался сам Элтон Хамфри? Кто устраивал истерики, настаивая на своей виновности в смерти маленького Майкла, – до тех пор, пока Элтон Хамфри не обратился в «учреждение» доктора Дуэйна? Майкла мог убить только один человек. На подушке – отпечаток руки Сары Хамфри!

Эйб Перл сунул голову в дверь.

– Алло, Джесси! Теперь вы уже чувствуете себя хорошо?.. Дик, Хамфри полностью пришел в себя и согласен давать показания. Давай, пошли.

Джесси тоже подошла к двери в спальню Хамфри, заполненную людьми. Полицейские из Таугуса, чиновник из прокуратуры штата Меррик – опять без галстука, доктор Викс, полицейские из столицы штата, Гэс Полонский и Джонни Крипс.

И Элтон Хамфри.

Он лежал на огромной кровати, опираясь на несколько подушек; правая рука его была забинтована. Лицо его было уже не желтым, а совсем бесцветным и ничего не выражало; но глаза метались – как два преступника, пытающиеся спастись.

– Я подожду у Бекки Перл, – глухо сказала Джесси и ушла.

... – Это лучший воскресный обед, – заявил Квин, блаженно отдуваясь и откидываясь от стола, – которым меня когда-либо угощали.

– Восхитительно, Джесси! – подтвердила Бекки Перл, хотя тут же зарезервировала про себя особое мнение о вине в соусе. – Она и в самом деле, Дик, чудесно готовит. Подумать только, что медсестра и няня еще обладает таким талантом!

– Ничего особенного – всего только жареная телятина, – с напускной небрежностью ответила Джесси, словно она привыкла каждое воскресенье часами простаивать над раскаленной плитой, экспериментируя с чесночным салатом и приправой, состоящей из лимонного сока, белого виноградного вина, бульона и сыра пармезан, и умоляя всех святых, чтобы у нее получилось что-то хотя бы съедобное.

Дело происходило в воскресенье. Стоял солнечный октябрьский день, каждый чувствовал себя хорошо. Джесси много потрудилась для этого дня и долго его ждала, надеясь, что приятель Квина с женой окажутся в маленькой гостиной ее домика в Роуэйтоне, и она услышит (и Квин тоже), как замечательно она готовит. Вот только Эйб Перл, к сожалению, все время вел разговор на такую тему, о которой, как надеялась Джесси, и упоминания не будет.

– Чудесно, чудесно! – снова повторил Квин, расплываясь в улыбке.

– Благодарю вас, – тихо сказала Джесси.

– Она действовала хладнокровно и обдуманно, как многие из тех преступников, с которыми мне приходилось иметь дело, – гнул свое Эйб Перл. – Наложение ее руки на отпечаток дает полную тождественность. Анализ крови показывает, что эта кровь – ее; она оцарапалась о лестницу. На наволочке – та же самая пыль, что и на лестнице. Кроме того, на наволочке имеются другие отпечатки ее грязных пальцев. Но, несмотря на все это, – мрачно покачал он головой, – могу заверить: на электрический стул ее не посадят. На суде, наверное, будет заявлено, что она сошла с ума, когда после усыновления якобы чужого ребенка подслушала телефонный разговор Хамфри с Финнером и поняла, что ее благочестивый муженек дважды обманул ее: жил с другой женщиной и выдал своего ребенка за чужого. После признания Сары Хамфри сумасшедшей ее отправят в соответствующее место, и тем дело и кончится.

– Эйб, – сказала Бекки Перл.

– Ну?

– Почему бы тебе не погулять после обеда?

Наконец-то Джесси осталась наедине с Квином в маленьком саду. Эйб Перл отправился погулять на набережную, а его супруга мыла посуду на кухне и нарочно громко стучала, демонстрируя, что вовсе не подслушивает.

Однако сейчас, когда Джесси и Квин остались одни, казалось, что им вообще не о чем разговаривать, и между ними воцарилось напряженное молчание. Джесси время от времени обрывала лепестки циннии, а Квин сидел в плетеном кресле под кизилом и наблюдал, как играет солнце на волосах Джесси.

«Если он сейчас не заговорит, – подумала Джесси, – я начну кричать. Не могу же я бесконечно обрывать циннии».

Квин молчал.

Скоро земля вокруг Джесси была усыпана лепестками.

– Ричард, ради бога скажите мне, что с вами?

– Со мной? – удивился Квин. – Со мной, Джесси?

– Да. Разве я должна первой сделать вам предложение?

– Предло... – Квин издал такой звук, словно проглотил горячую картошку. – Предложение?

– Да, да! – расплакалась Джесси. – Я все жду и жду, а вы только хмуритесь да жалеете себя. Я ведь женщина, Ричард, – разве вы не знаете этого? А вы – мужчина, по-моему, вы и этого не знаете. Мы оба одиноки, и мне кажется, что будем... любить друг друга.

Квин вскочил, схватился за свой воротничок и, совершенно потрясенный, застыл на месте.

– Вы хотите сказать, что... выйдете за меня замуж, Джесси? За МЕНЯ?

– Что же еще, Ричард Квин, я вам предлагаю? Сыграть в крестики?

Квин сделал шаг к ней, но тут же остановился и с трудом глотнул.

– Джесси, но я же старый человек...

– Неправда! Вы – старый дурак!

Ричард Квин был уже около нее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю