355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Приёмыш на заклание » Текст книги (страница 10)
Приёмыш на заклание
  • Текст добавлен: 30 марта 2017, 01:00

Текст книги "Приёмыш на заклание"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

Инспектор принялся терзать свои усы.

– По делу Кой у полиции есть лишь пуля, извлеченная из ее тела, и две пули из стены. – Крипс пожал плечами. – Все три пули одного и того же калибра – тридцать восьмого.

– Питу удалось сегодня заглянуть в переписку по поводу выдачи Хамфри разрешения на хранение и ношение оружия, – сказал инспектор. – У него несколько револьверов, причем один из них – кольт «кобра» того же самого калибра. Однако можно почти наверное сказать, что этого пистолета у него уже нет: он бросил его в Гудзон в тот же вечер, когда застрелил Конни Кой.

– Ну и тип! – гневно воскликнул Крипс.

– Да, но откуда это вам известно? – спросила Джесси.

– Что он – тип?

– Нет, что он отделался от пистолета?

Два старика недоумевающе посмотрели на нее.

– Послушайте, Джесси, – сказал Квин. – Ведь одного лишь обладания оружием, из которого была убита Конни Кой, вполне достаточно, чтобы привлечь владельца к ответственности по обвинению в убийстве. Хамфри не так глуп, чтобы хранить такую улику. Если бы этот пистолет попал в руки к нам или в полицию, баллистическая экспертиза опустила бы финальный занавес в деле Хамфри.

– Хитрые люди иногда настолько хитры, что могут перехитрить самих себя, – не сдавалась Джесси. – Возможно, он все еще хранит этот револьвер из простого упрямства или потому, что ему кажется – по вашему мнению, он этого не сделает. Мне думается, что он принадлежит к людям именно такого типа.

Бывший инспектор Квин и бывший лейтенант Крипс обменялись взглядами.

– Что ты думаешь, Джонни?

– А что мы теряем?

– Очень много, если нас схватят.

– Постараемся не допустить этого.

– И это может напугать его так, что он совершит какой-либо опрометчивый шаг, – с довольным видом проговорил Квин. – Я обязан был подумать об этом сам! Давай поговорим с Мэрфи, Джифииом и другими и послушаем, что они скажут.

– О чем? – поинтересовалась Джесси. – Почему вы вообще разговариваете какими-то намеками?

Квин улыбнулся.

– Самый краткий путь – по прямой. Мы намерены совершить налет на апартаменты Хамфри.

Соответствующая возможность представилась дня через два. Каллэм отвез Элтона Хамфри в Ойстербей – кого-то навестить. Все горничные и служанки получили выходной вечер.

Квин и его друзья проникли в квартиру Хамфри – через кухню.

– Ничего не срывать и не ломать, – распорядился Квин. – Однако произвести самый тщательный обыск.

Результаты этого обыска оказались полностью отрицательными. Не удалось найти ни револьвера, ни любовных писем, ни каких-либо оплаченных счетов, имеющих отношение к Конни Кой, ни переписки с Финнером... Вообще ничего, что хоть как-то могло уличить Хамфри.

Часа в три ночи в квартире Квина раздался телефонный звонок.

– Мистер Крин? – послышался знакомый голос человека, говорившего несколько в нос.

– Да. – С Квина сон как рукой сняло.

– Вы меня разочаровываете.

– Вот как?

– Неужели вы действительно надеялись найти в моей квартире что-то такое, что могло бы подтвердить измышления вашей больной фантазии?

– Должен сказать, мистер Хамфри, что не понимаю, о чем вы вообще говорите.

– Да, да, разумеется, – с отвратительной насмешкой согласился Хамфри. – Вы можете подвести некоторые итоги после того, как к вам вернется память. Следите за мной, ройтесь в моей квартире и в моем прошлом – все это вам ничего не даст. Вы находитесь в жалком положении, мистер Квин. Вы думали о том, чтобы обратиться к хироманту?

Квин еще не успел положить трубку, как в ней раздались гудки отбоя.

В утренних газетах ничего не было о попытке ограбления на Парк-авеню.

Инспектор созвал своих друзей еще на одно совещание.

– Хамфри прав, – мрачно заявил он. – Все данные вам поручения аннулируются.

– Что-что? – изумилась Джесси.

– И слежка тоже? – спросил Гэс Полонский.

– Да. И слежка тоже.

Все пять стариков недоуменно смотрели на Квина.

– Мы попытались атаковать Хамфри там, где он лучше всего защищен, – продолжал старый инспектор, – только напрасно потратили время, деньги и подошвы ботинок. Он принял все меры к тому, чтобы не опасаться ничего в связи с Финнером и Кой, и ему теперь остается лишь сидеть сложа руки. Поэтому мы должны найти слабое место в его броне.

– А есть ли оно вообще? – с ожесточением спросила Джесси.

– Да, причем должно быть связано с тем, что произошло на острове Нэр в ночь на четвертое августа. Помните, что нам важно уличить Хамфри в убийстве, а в каком именно – дело второстепенное.

– Вы опять имеете в виду Сару Хамфри, Ричард?

– Мне следовало бы с самого начала не забывать о ней. Я убежден, что миссис Хамфри что-то знает, и Элтон Хамфри смертельно боится, что она может это разболтать. – Квин взглянул на Джесси. – Мы во что бы то ни стало должны получить у нее эту информацию, а это означает, что нам нужно внедрить своего человека в санаторий.

– То есть – меня, – сказала Джесси.

Квин неловко пожал ей руку.

– Я не обратился бы к вам с такой просьбой, если бы видел какую-нибудь возможность иначе добыть эти сведения... Как, по-вашему, вы могли бы поступить на работу в санаторий Дуэйна в качестве медсестры?

Глава пятая
РАЗВЯЗКА

– Где же, наконец, эта особа? – сердито спросил Квин. – Она опаздывает уже на полчаса.

– Придет, придет, – успокаивающе ответила Джесси. – А вы разговариваете совсем не как помолвленный, а прямо-таки как законный супруг.

Квин покраснел.

– Что если я закажу еще по бокалу коктейля?

– Прекрасная мысль!

Инспектор поспешно подозвал официантку.

Джесси чувствовала, как ее охватывает теплота, и это объяснялось не только действием коктейля. Именно Квин предложил, чтобы они сказались помолвленными. По его мнению, это было хорошим поводом для приглашения «посидеть вместе».

– Доктор Дуэйн видел вас на острове Нэр в тот вечер, когда приезжал за миссис Хамфри, – упрямо твердил инспектор. – Мне лучше пойти с вами вместе на это свидание.

– Он едва удостоил меня взглядом, – возражала Джесси. – Доктора вообще замечают медсестер, только если они молоды и красивы.

– Значит, он тщательно вас рассмотрел.

Разумеется, речь шла не об этом ленче. Приятельница Джесси, Элизабет Кэрри, несколько лет работала в санатории доктора Дуэйна. Джесси пригласила ее на ленч, чтобы попытаться устроиться через нее на работу в санаторий. Это была идея самой Джесси. Квин, однако, настоял на том, чтобы и он принял участие в этом ленче. («Я хочу, Джесси, сам прозондировать обстановку. Возможно, я еще откажусь от этой идеи. В конце концов, попав, в санаторий, вы будете полностью изолированы от меня...»)

Элизабет Кэрри оказалась высокой шотландкой с седыми волосами, острым, сухим подбородком и пронзительными глазами.

– Так это и есть твой милый, Джесси? Дайте-ка мне взглянуть на вас! Ммм... да! Положим, он выглядит немного старше, чем я думала. Но ничего... Как это замечательно, что люди вашего возраста все же смогли найти друг друга, когда, казалось бы, уже никакой надежды не осталось, ха-ха-ха! Как тебе это удалось, Джесси?

– Как в таких случаях говорят: любовь с первого взгляда, – с улыбкой ответила Джесси. – Не так ли... милый?

– Да, да, конечно, – смутился Квин. – Как насчет коктейля, мисс Кэрри?

– Пожалуйста, покрепче и побольше!

– Крепкий коктейль, – распорядился Квин, когда к ним подошла официантка. – Может быть, закажем сразу и еду?

Прошел час, и Квин – под столом, в отчаянии – слегка толкнул Джесси.

– А ты знаешь, Элизабет, – продолжала Джесси, толкнув Квина в ответ, – вообще-то говоря наши планы еще не совсем определились. Фирма Ричарда на несколько месяцев посылает его за границу, и, видимо, мы сможем... пожениться только после его возвращения.

– Ну и очень глупо! – заявила приятельница Джесси. – Ты будешь дурой, если вы не поженитесь сейчас же и не поедете вместе.

– Видите ли... нам не позволяют средства, – поспешно вмешался Квин. – Вот Джесси и приходится сейчас, подыскивать для себя какое-то место, где она могла бы поработать это время...

– И ты знаешь, Элизабет, мне страшно не хочется обслуживать больного дома. Лучше поступить на службу в какое-нибудь лечебное заведение.

– Да ты с ума сошла! – воскликнула Кэрри.

– Элизабет, ты знаешь, какая мысль мне пришла в голову?! Как, по-твоему, для меня не найдется места в санатории Дуэйна?

– Вакансия там всегда найдется, потому что люди у нас не задерживаются. Но я по-прежнему утверждаю, что ты спятила, Джесси!

– Но ты могла бы навести для меня справки? Завтра же с утра? Я буду так благодарна тебе!

– Да я сама переговорю с доктором Дуэйном... – Приятельница Джесси захихикала. – А вы знаете, я, кажется, напилась... Ты не беспокойся, я все для тебя устрою. Но ты все же дура.

– Возможно, Элизабет и права, – задумчиво сказал Ричард Квин. – Что у вас за санаторий, мисс Кэрри? Мне совсем бы не хотелось, чтобы Джесси влипла...

– Именно это она и делает, – доверительно сообщила Кэрри. – Конечно, у нас заведение аристократическое и все такое, но это самая настоящая тюрьма, вот что. Пациенты же там... Брр!

– Очень больные, да?

– Какие там больные! Банда богатых ипохондриков, во всяком случае – большинство. Любую няньку сделают алкоголиком... Да, кстати, милый мой человек, может, вы закажете мне еще бокал коктейля?

– Лучше не нужно, Элизабет, – сказала Джесси. – Так вот, о пациентах. У вас там бывают и довольно известные люди, правда?

– Мерзкие богатые бездельники. Можно мне еще...

– По-моему, именно в санаторий Дуэйна направили ту богатую великосветскую даму... забыла ее фамилию. Ты, Элизабет, наверное, помнишь – она жила где-то здесь по соседству, и у нее произошла трагедия с крохотным ребенком, который задохся в кроватке. Это случилось, кажется, в прошлом месяце.

– А-а! Миссис Хамфри, да?

– Да, да, она! – подтвердила Джесси и тут же подумала, что если Кэрри вспомнит шумиху в газете, все пропало. Она нерешительно взглянула на Квина, однако он кивнул ей, давая знак продолжать разговор. – Что с ней такое? Расстройство нервной системы или что-нибудь еще?

– Да, она совершенно потеряла контроль над собой, – презрительно качая головой, сообщила Кэрри. – Врачи называют это «сильное нервное потрясение в результате тяжелой утраты». Я, конечно, понимаю, что она перенесла трагедию, но как тут вокруг нее носились!

– Носились? – удивился Ричард Квин. – Мисс Кэрри, вы сказали: «носились»?

– Да, а что? – недоуменно спросила Кэрри.

– Но разве с нею не носятся до сих пор?

– Нет, милый вы мой человек.

– Это почему же? – спросила Джесси, опасаясь даже взглянуть на Квина. – Ты так говоришь, Элизабет, словно ее уже нет у вас в санатории.

– Конечно, нет. В прошлую пятницу, утром, две здоровенные санитарки увезли ее от нас в крытом большом автомобиле. Доктор Дуэйн был так рад наконец отделаться от нее.

– Интересно, куда же ее увезли?

– Никто не знает, это держится в большом секрете. Да и кому это интересно?.. Ричард... Ведь мне можно вас так называть, правда? Ричард, я хочу выпить еще малюсенькую рюмочку. Какой он у тебя милый, Джесси...

Дело шло уже к вечеру, когда они с трудом отделались от Элизабет Кэрри, совершенно сбитой с толку внезапным решением Джесси даже не пытаться устроиться на работу в санаторий.

Квин был прямо-таки взбешен:

– Утром в прошлую пятницу! А я был там в четверг и расспрашивал о ней. Дуэйн, должно быть, позвонил Хамфри по телефону (или Хамфри позвонил ему), сообщил о моем визите – и вот вам, пожалуйста! Уже на следующее утро Хамфри увез ее.

– Ричард, но за ним же велась слежка.

– Сам он и не ездил. Слышите, не ездил. – Он свирепо посигналил какому-то копуше-водителю, едва тащившемуся впереди. – Хамфри обо всем договорился по телефону, и кто-то увез ее в новое укромное местечко. А хитер он, Джесси! Хитер и энергичен!

Джесси спросила:

– Что вы теперь будете делать?

– Кто знает? Возможно, пройдет несколько месяцев, прежде чем мы сможем найти ее, – если вообще найдем.

Он долго молча смотрел перед собой.

Они проехали несколько миль, пока Джесси решила дотронуться до его руки.

– Ричард...

– Да?

– Почему бы нам не отказаться от нашей затеи?

– Ни в коем случае!

– Но она же безнадежна.

К удивлению Джесси, Квин улыбнулся.

– Может быть, и нет.

– Что вы имеете в виду?

– Этот раунд он, конечно, выиграл. И тем не менее нам все же удалось узнать кое-что об Элтоне К. Хамфри.

– Да?

– История с поспешным переводом его жены в другое место только подтверждает мое глубокое убеждение, что слабым местом в цепи всех хитросплетений Хамфри является убийство ребенка. Кроме того, нам удалось выяснить и еще одно обстоятельство. Мы можем добраться до Хамфри, если вынудим его что-то предпринять. Если бы мы только могли захватить Хамфри врасплох, заставить его потерять самообладание... Словом, дайте мне тщательно все обдумать.

Почему-то Джесси при этом не испытала какого-либо восторга. Ей пришло на ум название старой книги Роберта Бенчли «Что же после 1903 года?», и она, задав себе вопрос: «Что же после Элтона Хамфри?», устало опустила голову и закрыла глаза...

Открыла она их только тогда, когда слева от нее показались ажурные пролеты моста Джорджа Вашингтона.

– Я, видимо, задремала, – проговорила она.

– И выглядели во сне, как цыпленок, – изменившимся голосом добавил Квин.

Джесси сделала гримасу и выпрямилась на сиденье.

– Довольно старенький, к сожалению.

– Джесси...

– Да, Ричард?

– Вы не находите, что в Стэмфорде мы оба чувствовали себя как-то странно?

– Это когда Элизабет сказала, что Сару Хамфри тихонько увезли в другое место? Мне просто сделалось страшно.

– Да нет, я говорю о том, как мы с вами выдавали себя за помолвленных. – Квин сильно покраснел.

Джесси некоторое время смотрела прямо перед собой.

– Ничего страшного я не испытывала, – наконец холодно ответила она. – Мне показалось, что все было очень мило.

– Видите ли...

«Да ну, говори же! – подумала Джесси. – Говори!»

Действительно, спустя некоторое время Ричард Квин заговорил... о новом разработанном плане.

– Вот туда, Джесси, – показал Квин.

Был вечер среды двадцать восьмого сентября.

Джесси повернула машину на подъездную дорожку к дому семейства Перл и выключила мотор. Перлы жили в одной из тихих улочек Таугуса, в стареньком деревянном домике, стоявшем в тени густой жимолости и скрытом ковром глицинии. На лужайках у дома высились огромные клены; на старомодной открытой веранде стояли два кресла-качалки и детские качели.

Квин вышел из машины и вынул из нее большой плоский квадратный сверток, обращаясь с ним так, словно в нем были яйца.

Джесси смотрела на дом.

– Какое чудесное место для жизни вдвоем!

– А вот Эйб утверждает, что для двоих он слишком велик.

– Я уверена, что миссис Перл думает иначе.

– Вы правы, – засмеялся Квин. – Для Бекки этот дом – святыня, так как здесь родились и выросли ее дети. Не так давно Эйб купил маленькую дачку на побережье, но всякий раз ему с большим трудом удается уговорить Бекки поехать туда на лето. И когда они в сентябре заколачивают дачу и возвращаются сюда, она делает это с радостью и облегчением.

Джесси только вздохнула. Она вышла из машины, и они поднялись на террасу. Ричард Квин осторожно нес сверток.

Дверь распахнулась еще до его звонка.

– Ричард, Джесси! – воскликнула Бекки Перл, горячо обнимая их. – Дайте-ка взглянуть на вас... Эйб, да они оба просто цветут! Ты видел когда-нибудь, чтобы люди могли так измениться за такое короткое время?

– Да уйди ты с дороги и дай им пройти, – проворчал ее муж. – Я совершенно не понимаю, почему ты не разрешила мне сразу открыть им дверь.

Миссис Перл так взглянула на своего супруга, что тот прикусил язык.

– Давайте сюда вещи, Джесси. Конечно, Эйбу нужно было настоять, чтобы вы приехали к нам до обеда. Он так глуп в некоторых вопросах!

Бекки ушла с Джесси, а Эйб провел своего друга в гостиную.

– Я уже перестал надеяться, что ты когда-нибудь приедешь. Что тебя задержало, Дик?

– Дневной свет. – И инспектор все так же осторожно положил свой сверток на обеденный стол. – Ты не возражаешь, если я закрою шторы?

– Ты разводишь такую таинственность! В чем дело? – Перл не сводил глаз со свертка.

– Давай подождем наших дам.

Квин тщательно прикрыл все шторы и занавеси, а потом подошел к столу и стал около него.

Оживленно болтая, вошли женщины. Однако, увидев выражение лица старого инспектора, Бекки Перл умолкла и уселась на стул в углу. Здесь же расположилась Джесси и сложила руки на коленях.

– Эйб, – заговорил инспектор Квин, – что ты скажешь, если я сообщу тебе, что нам в конце концов все же удалось найти неопровержимые доказательства, изобличающие Элтона Хамфри?

Начальник полиции Таугуса перевел взгляд с Квина снова на сверток.

– И они находятся в этом свертке?

– Да.

– Следовательно, все опять возвратилось ко мне. – задумчиво сказал Перл. – Давай взглянем.

Инспектор осторожно развязал бечевку и снял плотную обертку, а потом отступил в сторону.

– Боже мой, Дик! – воскликнул Перл.

Между двумя кусками толстого стекла была проложена наволочка, украшенная по краям кружевами; на ней были заметны следы складок, словно ее нашли скомканную, а потом пытались разгладить. Наволочка была сшита из дорогой материи, и кружева на ней стоили очень дорого. На наволочке явственно и неприятно выделялся отпечаток грязной мужской руки – хотя и несколько размазанный, но все же достаточно хорошо видный. Он находился почти в центре – след правой руки без верхней фаланги мизинца.

– Где вы это нашли? – требовательно спросил Эйб Перл.

– Как это тебе нравится, Эйб?

– Нравится? – Перл склонился над стеклом, озабоченно рассматривая наволочку. – Один этот изуродованный мизинец чего стоит! Я представляю, что скажет Меррик, когда увидит.

– По-моему, Эйб, тебе следует извиниться перед Джесси, а? – улыбался Ричард Квин.

– Конечно, конечно, мисс Шервуд! Нет, но я хочу видеть лицо Хамфри, когда он взглянет на наволочку! – ликующе воскликнул Эйб Перл. – Но ты, Дик, до сих пор не сказал мне, как ты это добыл.

– Очень просто. Мы сделали ее сами, – спокойно ответил Квин.

Перл от изумления раскрыл рот.

– Это самая настоящая подделка, Эйб, и, надо думать, хорошая, раз она произвела на тебя такое впечатление. Если нам удалось провести тебя, мы так же обманем и Хамфри.

– Нет, но подделка...

– Мы потратили целую неделю. Джесси обошла в Нью-Йорке сотню магазинов, прежде чем нашла точно такую же наволочку, как та... Джесси, я опять забыл, как называется это кружево?

– Хонитоновое. Наволочка же сделана из батиста. – Джесси взглянула на начальника полиции Таугуса. – Разумеется, мистер Перл, вы можете теперь взять свое извинение обратно.

Перл нетерпеливо махнул рукой.

– Рассказывай дальше, Дик.

– Один из моих приятелей – Пит Анжело – отправился в Бостон. У Хамфри изуродован мизинец, и мы решили, что он шьет себе перчатки на заказ. Наше предположение подтвердилось: Пит нашел его перчаточника. У него оказалась пара перчаток, сделанных для Хамфри, но не понравившихся ему. Потом мы обратились к Вилли Кунтцмену – в свое время одному из лучших специалистов нашей технической лаборатории, – Квин улыбнулся, – а сейчас, конечно, пенсионеру, и он поработал на славу. Он сделал слепок правой руки Хамфри из пластмассы или из чего-то еще очень похожего на вид и на ощупь на кожу живого человека. Джесси описала виденный ею отпечаток. Вилли принялся за наволочку – и результаты его работы налицо!..

– Тебе не кажется, что ты идешь на риск?

Квин спокойно взглянул в глаза другу.

– Я готов к этому и хочу надеяться, что ты – тоже.

– Ты хочешь, чтобы я предъявил это Хамфри?

– Я хочу, чтобы ты проделал некоторую предварительную работу.

Перл задумался.

– Видишь ли, абсолютной необходимости в этом нет, в крайнем случае я могу справиться сам. Однако было бы гораздо эффективней, если бы начал ты. Преступление совершено на территории, находящейся в твоем ведении. Вполне естественно, если наволочку обнаружишь ты.

– Где?

– Нет никакой необходимости сообщать Хамфри, где; да он даже не подумает задать такой вопрос. Стоит ему только увидеть наволочку и он потеряет самообладание.

– Знаешь, Дик, это палка о двух концах, – медленно сказал Перл. – Ну, хорошо, Хамфри оставил на подушке отпечаток правой руки и отделался от наволочки прежде, чем подоспели мы. Но как? Мы скажем, что наволочка нашлась. Ведь Хамфри-то знает, что он с ней сделал. Может быть, он изрезал ее на мелкие куски и спустил в унитаз, а мы предъявим ее целенькую? Или просто сжег, а мы покажем ее ему? – Эйб Перл покачал головой. – Нет, этот трюк не годится. Он сразу же поймет, что мы морочим ему голову.

– Не думаю, Эйб, – спокойно возразил инспектор. – Я не был согласен с тобой и Мерриком в тот вечер. Маловероятно, чтобы Хамфри сжег наволочку, так как та августовская ночь была очень жаркой и камин не топился. Резать наволочку на куски тем более не требовалось. Она сшита из такого тонкого материала, что ее легко скомкать в маленький шарик. В таком виде он, конечно, мог спустить ее целехонькой в унитаз. Человек, только что убивший ребенка и понимающий, что сейчас к нему нагрянет полиция, – что бы там у него ни текло в жилах вместо крови – вряд ли начнет размышлять, как надежнее всего отделаться от такой улики. Я уверен, что в то время Хамфри думал только об одном: как бы сделать это побыстрее и попроще. Конечно, мой план связан с определенным риском. Однако, как мне представляется, мы имеем шансы на успех. Но, если ты не хочешь рисковать...

– Не говори глупостей, Дик! Разве в этом дело? – И Перл принялся щипать свою толстую нижнюю губу.

Квин молча ждал.

– Дело в том, Эйб, – послышался насмешливый голос Бекки Перл, – что ты, конечно, думаешь обо мне.

– Ну знаешь, Бекки, – крикнул Перл, – хоть ты-то оставь меня в покое!

– Или, может быть, я заблуждаюсь, и ты думаешь только о себе и о своей работе?

– Бекки! – заорал ее супруг.

– Беда в том, дорогой, что в Таугусе ты уже начал прокисать. Работа здесь совсем не беспокойная, ты раздобрел, растолстел и распустился.

– Бекки, ты можешь не лезть в чужие дела?

– Как ты себя почувствовал, если бы убили не того маленького мальчика, а Донни или Лоренса?

– Да что ты мне суешь в нос моих внучат! – Эйб Перл с такой силой бросился в мягкое кресло, что пол в комнате заходил ходуном. – Ну хорошо, Дик! Выкладывай свой план.

На следующее утро две полицейские машины промчались по дамбе на острове Нэр и подкатили к особняку Хамфри. Из машины выскочили восемь детективов и полицейских из Таугуса во главе с Перлом.

Садовник-сторож Столлингс, стоя на коленях посреди клумбы, сажал луковицы.

– Опять что-нибудь произошло, начальник?

– Тебя это не касается, Столлингс, – сердито ответил Перл. – Занимайся своим делом. Борчер, ты вместе с Тинни займешься домом. Все остальные расходятся по усадьбе и тщательно ее обыскивают; все знают, что мы ищем. Один из вас отправится на пляж и будет присматривать за землечерпалкой, на случай, если там окажется то, что нам нужно.

– Минуточку, – взволнованно сказал Столлингс, видя, что полицейские расходятся по усадьбе. – Я отвечаю тут за все, начальник. Что вы затеваете?

– Мы делаем обыск, – рявкнул Перл. – Не мешай!

– Послушайте, мистер Перл, но у меня же есть указания мистера Хамфри... Он запретил мне пускать сюда полицейских и репортеров!

– Да? А ты, мой друг, когда-нибудь слыхал о такой штуке, как ордер на обыск?

– Ордер на обыск? – растерянно замигал Столлингс.

Перл помахал у старика под носом бумагой, похожей на официальный документ. Он тут же спрятал ее в карман, отвернулся и крикнул своим людям:

– Приступайте!

Столлингс остался внизу, а Перл вслед за двумя детективами прошел в кабинет Хамфри.

Как только полицейские скрылись из виду, Столлингс через черный вход прокрался в дом, тихо закрыл за собой дверь. Из буфетной кладовой, где стоял параллельный телефон, он попросил телефонистку на станции в Таугусе соединить его с квартирой в Нью-Йорке.

– Квартира Хамфри, – послышался голос миссис Ленихэн, говорившей все еще с ирландским акцентом.

– Ленихэн, – тихо сказал Столлингс, – его барское величество у себя?

– Кто это?

– Столлингс. Мне нужно обязательно переговорить с мистером Хамфри. Слетай-ка к нему одним духом.

– Что ты там еще затеял, старый дурак? – рассердилась экономка. – Опять нализался в стельку? Мистера Хамфри нет дома.

– А где он?

– Не знаю. Он велел Генри приготовить машину, и утром они уехали. – Миссис Ленихэн заговорила почти шепотом: – У вас там что-нибудь произошло?

– В доме полным-полно полицейских. Приехал начальник полиции Перл с ордером на обыск... Может быть, ты все же догадываешься, куда они поехали?

– Боже милосердный! – испуганно прошептала миссис Ленихэн. – Нет, я ничего не знаю. Чего же они там ищут?

– Откуда мне знать? – возмущенно ответил Столлингс. – Во всяком случае, я свое дело сделал.

Он положил трубку и отправился к своим цветам.

Эйб Перл в кабинете Элтона Хамфри тоже положил трубку, но сделал это очень осторожно.

В тот же день после двух часов Столлингс снова позвонил миссис Ленихэн. На этот раз он говорил волнуясь:

– Ленихэн, мистер Хамфри вернулся?

– Пока нет. Какие новости?

– Полицейские только что уехали.

– Ну и хорошо.

– Пожалуй, не очень, – медленно сказал Столлингс. – Пожалуй, не очень, моя хорошая миссис Ленихэн.

– Что-что? Ты – и этот замогильный голос! Что они там делали? Что они сказали?

– Ничего. Они ничего не хотели мне сказать. Однако господин начальник Перл шлепнул меня по спине, и знаешь, что он мне сказал?

– Что?

– «Столлингс, – сказал он, – у меня есть такое странное предчувствие, что тебе скоро придется искать новую работу». Вот что он мне сказал!

– Не может быть! – чуть не задохнувшись от удивления, воскликнула экономка.

– Так дословно он мне и заявил, Ленихэн.

– Но что бы это могло значить?

– Не знаю. Только мне это совсем не нравится... Сделай так, чтобы мистер Хамфри позвонил мне сразу же, как только вернется домой!

... Эйб Перл начал звонить на квартиру Хамфри из своего кабинета в Таугусе вскоре после трех часов дня; затем он позвонил в половине четвертого и в четыре.

На его звонок в четверть пятого миссис Ленихэн ответила визгливым от волнения голосом:

– Нет, он еще не вернулся, господин начальник. Я же сказала, что доложу ему сразу же после его возвращения. Боже милосердный!

– Не вздумайте забыть, миссис Ленихэн! – рявкнул Перл.

Он положил трубку и заметил:

– Ну, что же. Будем надеяться, что все это возымеет свое действие.

– Обязательно, Эйб, – уверенно сказал Ричард Квин.

Было уже почти шесть часов вечера, когда Эйб Перл прикрыл трубку рукой и бросил:

– Звонит!

Ричард Квин выбежал в приемную, где телефонистка передала ему наушники. Он быстро надел их и через открытую дверь жестом показал, что готов слушать.

Перл снял руку с трубки и сурово приказал:

– Фил, соедините со мной Хамфри.

– Мистер Перл? – сразу же послышался в трубке сердитый голос Элтона Хамфри.

– В конце концов вам все же передали, что я звонил, мистер Хамфри, – холодно заметил Перл.

– Я только что возвратился. Могу я знать, что за чертовщина происходит сегодня? Моя экономка в слезах. Столлингс несет какую-то чушь о полицейском налете на мою усадьбу...

– Вы уже переговорили со Столлингсом?

– Конечно, я уже переговорил со Столлингсом. Он тоже звонит мне целый день. Скажите, кто сошел с ума – он или вы?

– Я бы предпочел не разговаривать об этом по телефону.

– Да?! По какому праву вы вторгаетесь на мою усадьбу, нарушаете мой покой, шарите в моем доме, топчете мои цветы, пригоняете землечерпалку к моему берегу? По какому праву, мистер Перл, спрашиваю я вас?! – с нарастающей яростью кричал миллионер.

– По праву офицера полиции, ведущего расследование но делу об убийстве и занятого поисками доказательств.

– По делу об убийстве? Разве вы не помните, мистер Перл, что это дело окончено? Вы же сами об этом объявили.

– Дело об убийстве не может считаться законченным, пока не будет найден преступник.

– Никакого дела об убийстве нет. Произошел трагический несчастный случай.

– Произошло убийство, мистер Хамфри, и теперь мы располагаем доказательством этого.

Наступила пауза. Прошло некоторое время, пока миллионер заговорил снова, но уже совсем иным тоном.

– Вы сказали – доказательство? Какое именно?

– Я буду признателен, если вы сейчас же приедете в Таугус, в полицию, мистер Хамфри. Сейчас же.

– Сейчас же?! Никуда я не поеду, пока не получу более подробной информации. Какое именно доказательство?

Перл взглянул на Ричарда Квина, сидевшего в прихожей, и тот кивнул.

– Видите ли, это нечто такое, – продолжал Перл, – что нам вообще не следовало бы прекращать искать.

– Понимаю, – после некоторой паузы сказал Хамфри. – Между прочим, не имеете ли вы в виду ту наволочку, о которой все время болтает эта Шервуд?

Начальник полиции снова посмотрел на Квина, который на этот раз заколебался, но затем мрачно нахмурился и опять кивнул.

– Да, – ответил Перл.

– Вы ее нашли? – с ожесточением, удивившим Перла, спросил Хамфри.

– Я больше ничего не могу сказать вам по телефону. Вы приедете сюда, мистер Хамфри, для продолжения нашего разговора – или же?.. – Перл умышленно, но многозначительно не закончил фразу.

Некоторое время телефон молчал.

– Ну хорошо, – наконец ответил Хамфри. – Я буду через час.

Сразу же после отбоя Ричард Квин сорвал с себя наушники и вбежал в кабинет Эйба Перла.

– Теперь убежден?! – торжествующе воскликнул он. – Ты слышал, как он спросил, нашли ли мы ее! Он никогда бы так не спросил, если бы знал, что наволочку невозможно найти. Распорядись немедленно приготовить магнитофон и сам проверь, чтобы микрофон установили в таком месте, где он его не сможет заметить... Я же говорю тебе, Эйб, что мы добрались до него!

–... Мне нужно к вашему начальнику, – заявил Элтон Хамфри.

– Фамилия? – спросил дежурный, не отрывая глаз от бумаги, на которой что-то писал.

– Элтон К. Хамфри.

Полицейский взглянул на посетителя.

– Хамфри? – строго переспросил он, но тут же встал. – Прошу садиться.

– Ничего, я постою.

– Как угодно.

Дежурный вышел из комнаты.

Миллионер осмотрелся. Он был очень бледен. В комнате находились несколько полицейских, сменившихся с постов, и два детектива в штатском. Все они внимательно смотрели на Хамфри. Он еще больше побледнел, отвернулся и принялся поправлять воротничок.

Из холла вышел солидный, плотный Перл.

– Видите, господин начальник, – сказал Элтон Хамфри, – как быстро я приехал.

Он, видимо, нервничал, но старался говорить дружеским тоном.

– Рейнольдс, подмените дежурного на время, так как Гаррису придется стенографировать, – распорядился Перл. – Я занят, и меня не беспокоить, даже если произойдет столпотворение.

– Слушаюсь, сэр, – ответил один из полицейских и занял место за столом дежурного.

– Сюда, мистер Хамфри, – пригласил Перл.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю