Текст книги "Последнее дело Друри Лейна"
Автор книги: Эллери Куин (Квин)
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)
Глава 16
КОЛЬЦО С ПОДКОВОЙ
Молчаливая группа покинула «Гамлет» на следующее утро, в субботу, в автомобиле мистера Друри Лейна. Родстер Пейшнс остался в поместье. Молодой мистер Роу с рукой на перевязи мрачно сидел между Лейном и Пейшнс. Лейн был погружен в раздумье, а Пейшнс чуть не плакала.
– Не упрекайте себя, дитя мое, – вскоре заговорил старый джентльмен. – Это не ваша вина. Я никогда не прощу себе того, что подверг вас опасности.
– Но я потеряла бумагу, – жаловалась Пейшнс.
– Это не космическая катастрофа. Думаю, мы можем обойтись без нее.
– Тогда почему вы телеграфировали, прося привезти бумагу? – внезапно осведомился Роу.
– Мне пришла в голову одна мысль, – вздохнул Лейн и снова умолк.
Дромио остановился у коттеджа доктора Мартини, и врач молча сел в лимузин. Быстро осмотрев раненую руку молодого человека, он кивнул, закрыл глаза и задремал.
Когда они въехали в город, Друри Лейн пробудился от размышлений.
– Думаю, Гордон, нам лучше сначала отвезти вас домой.
– Домой! – с горечью повторил молодой человек.
– Дромио, в дом Сэксонов... Взгляните на Мартини – спит как сурок! – Старый джентльмен усмехнулся. – Вот что значит душевное спокойствие, мой мальчик. Если бы вы не играли Ромео в паре с Пейшнс в роли Джульетты...
Особняк Сэксонов, как обычно, был неприветлив и пуст. Дворецкий с великолепными бакенбардами снова выразил сожаление по поводу отсутствия миссис Сэксон. Его бесстрастные глаза слегка расширились при виде перевязанной руки Роу, и на миг он стал выглядеть почти по-человечески.
Однако старый Крэбб, по-видимому, счел пулю в предплечье молодого человека занятной шуткой.
– Это вам наказание за то, что лезете в чужие дела! – заявил он, искоса поглядывая на спокойное лицо Лейна и непроницаемые черты доктора Мартини.
Роу покраснел и стиснул здоровый кулак.
– Мы хотели бы взглянуть на бланк библиотеки Сэксона, мистер Крэбб, – поспешно сказал Друри Лейн.
– Опять?
– Если не возражаете.
Крэбб пожал плечами, удалился и вскоре вернулся с бланком.
– Да, точно такой же, – пробормотал Лейн доктору Мартини, забирая бланк у Крэбба. – Что вы об это думаете?
Врач повертел в руке бланк, отошел с ним к одному из окон приемной, раздвинул тяжелые занавеси и, прищурившись, обследовал бумагу, то держа ее в вытянутой руке, то поднося к глазам, потом задернул занавеси, положил на стол лист светло-серой бумаги с темно-серым штампом наверху и тихо сказал:
– Да, то, что вы подозревали, похоже на правду.
– Вот как? – странным тоном произнес Лейн.
– Как я говорил, мы знаем об этом очень мало. Должно быть, случай уникальный. Я бы хотел познакомиться с ним поближе.
– Я бы тоже, Мартини. – Лейн посмотрел на молодую пару. – Ну, нам пора. Au revoir[58]58
До свидания (фр.).
[Закрыть], Гордон...
– Я с вами. – Роу упрямо выпятил подбородок.
– По-моему, вам лучше отдохнуть... – Пейшнс оборвала фразу, озадаченно глядя на доктора Мартини.
– Властный инстинкт женщины! – усмехнулся Крэбб, потирая руки. – Берегитесь, Роу... Не могли бы вы объяснить мне, мистер Лейн, что означает весь этот вздор?
Но старый джентльмен продолжал ласково смотреть на Пейшнс и Роу.
– Пожалуй, нам стоит нанести визит инспектору, – пробормотал он. – Доктор, Дромио отвезет вас домой, а мы с молодыми людьми поедем на такси... Благодарю вас, мистер Крэбб. Всего хорошего.
* * *
– Что с вами случилось? – осведомился инспектор у Роу, обняв дочь.
– Получил пулю, сэр.
– Знаю. Пэтти сообщила мне вчера вечером. – Тамм усмехнулся. – Это научит вас не высовываться, юноша. Значит, на вас напали? Хотел бы я оказаться там.
– Вы бы тоже схлопотали пулю, – мрачно заметил мистер Роу.
– Как сказать. Что это был за тип, Пэтти?
Пейшнс вздохнула:
– Он был весь закутан, папа. И боюсь, мне было не до наблюдений, когда Гордон лежал на дороге, истекая кровью.
– Как насчет его голоса? Ты говорила, что он потребовал конверт.
– Голос звучал глухо.
Тамм откинулся на спинку стула.
– Мне нравится, что он начинает играть в открытую. Но я, к сожалению, вряд ли смогу продолжать этим заниматься. Я увяз по горло в деле о краже драгоценностей...
– Вы смогли составить список исчезнувших людей, инспектор? – спросил Лейн. – Собственно говоря, я здесь ради этого.
Тамм положил перед ним пачку листов с отпечатанным текстом.
– Среди них нет ни одного убитого или исчезнувшего, который был связан с книгами.
Старый джентльмен изучил перечень.
– Странно, – пробормотал он.
– Мне тоже так кажется.
В приемной зазвонил телефон и послышался трагический голос мисс Броуди. Потом зазвонил аппарат инспектора, и он снял трубку:
– Алло!.. Что?!
Будто высеченное из гранита лицо инспектора побагровело, а глаза чуть не вылезли из орбит. Остальные недоуменно смотрели на него.
– Сейчас приеду! – Он положил трубку и вскочил со стула.
– Что случилось, папа? Кто звонил? – спросила Пейшнс.
– Чоут. Что-то случилось в музее, и он хочет, чтобы мы сразу же приехали.
– Ну и дела! – воскликнул Роу, вставая.
Старый джентльмен медленно поднялся.
– Было бы крайне любопытно, если...
– Если что? – спросила Пейшнс, когда они шли к лифту.
Лейн пожал плечами:
– Каждое событие, как говорил Шиллер, есть суд Божий. Я верю в нерушимость божественного порядка, дитя мое.
– А что означало обследование доктором Мартини бланка библиотеки Сэксона? Я ломала себе голову...
– Не стоит, Пейшнс. Это интересно, но едва ли важно на данной стадии. Кто знает – когда-нибудь это может принести пользу.
* * *
Британский музей кипел от возбуждения. Доктор Чоут с ощетинившейся эспаньолкой встретил их на пороге.
– Хорошо, что вы приехали, – сказал он. – День выдался кошмарный... Что с вашей рукой, Роу? Несчастный случай? Входите, входите!
Хранитель музея провел их через приемную в свой кабинет, где находилась странная компания. Доктор Седлар, нахмурив брови, мерил шагами пол; за спинкой стула стоял полицейский, сжимая в руке дубинку, а на самом стуле сидел высокий, смуглый субъект с латинской внешностью, в его глазах мелькал страх. Щегольская одежда была измята, как после драки, а серая шляпа валялась на полу.
– Что здесь происходит? – проворчал инспектор, остановившись в дверях. Внезапно его лицо оживилось. – Ну-ну! Смотрите-ка, кто здесь!
Гордон Роу и итальянец на стуле одновременно втянули воздух в легкие и затаили дыхание.
– Привет, Коберн, – дружелюбно обратился инспектор к полицейскому за стулом. – Все еще в патрульных?
Глаза полицейского расширились.
– Инспектор Тамм! Сколько лет, сколько зим! – Он с готовностью отдал честь.
– Давненько не виделись, – весело продолжал Тамм. Потом он двинулся вперед и остановился перед человеком на стуле, который съежился и опустил глаза. – Что тебе понадобилось в музее, Джо? Только не говори мне, что поступаешь в колледж! Когда мы встречались прошлый раз, ты воровал бумажники. Встань, когда я говорю с тобой!
Итальянец вскочил со стула, нервно теребя яркий галстук и уставясь на ботинки инспектора.
– Этот человек, – возбужденно заговорил доктор Чоут, – каким-то образом пробрался в музей несколько минут назад, и доктор Седлар поймал его в Комнате Сэксона роющимся в книгах и заглядывающим в витрины.
– В самом деле? – пробормотал Друри Лейн.
– Мы вызвали полицейского, но этот тип не желает сообщать, кто он, как проник в здание и что здесь искал, – пожаловался хранитель. – Господи, не могу понять, что тут творится!
– Что именно он делал, доктор Седлар, – спросил Лейн, – когда вы застали его в Комнате Сэксона?
Англичанин кашлянул:
– Никогда бы не подумал, что... э-э... существо с таким уровнем интеллекта может интересоваться редкими книгами. Тем не менее я уверен, что он хотел что-то украсть. Как сказал доктор Чоут, он заглядывал в витрины...
– В витрину Джеггарда? – резко осведомился Лейн.
– Да.
– Значит, он не желает назвать свое имя? – ухмыльнулся инспектор. – Ну, в этом мы можем вам помочь – верно, Джо? Этот представитель воровской профессии – мистер Джо Вилла, один из лучших карманников в дни нашего знакомства, недавно переквалифицировавшийся во взломщика, домушника, а заодно и стукача.
– Я ничего плохого не сделал, – буркнул итальянец.
– Как ты сюда проник, Джо?
Молчание.
– Кто тебя послал? Каков твой гонорар? Наверняка такой тупица с капустной кочерыжкой вместо мозгов не мог сам это придумать.
Итальянец облизнул губы – его маленькие черные глазки быстро перебегали с одного лица на другое.
– Никто меня не посылал! – отозвался он. – Я просто зашел поглазеть...
– И книжку почитать, – усмехнулся Тамм. – Знаете этого субчика, Коберн?
Полицейский покраснел:
– Нет, инспектор. Очевидно, он залег на дно после того, как вы ушли из департамента.
– Ай-ай-ай, куда катится мир! – сокрушенно произнес Тамм. – Ну, Джо, будешь говорить или отвезти тебя в управление и угостить дубинкой?
– Я ничего не сделал, – снова пробубнил Вилла, но его лицо заметно побледнело.
Гордон Роу шагнул вперед.
– Думаю, инспектор, я в состоянии вам помочь, – спокойно сказал он.
Вилла озадаченно изучал его лицо, словно ища знакомые черты.
– Он был в группе школьных учителей, которая посещала музей в тот день, когда украли Джеггарда 1599 года.
– Вы уверены, Гордон?! – воскликнула Пейшнс.
– Абсолютно. Я узнал его, как только вошел в эту комнату. Могу поклясться, что он был в музее в тот день.
Доктор Седлар разглядывал Виллу, как лабораторный объект под микроскопом. Потом он отошел к одному из занавешенных окон.
– Колись, Джо, – мрачно сказал Тамм. – Что ты делал здесь, когда затесался в учительскую группу? Не говори мне, что преподаешь в школе в Индиане!
Вилла плотно сжал губы.
– Ладно, умник. Доктор Чоут, я могу воспользоваться вашим телефоном?
– Что вы собираетесь делать? – внезапно спросил Вилла.
– Ткнуть в тебя пальцем. – Тамм набрал номер. – Мистер Тиофел? Это Тамм из детективного агентства. Джордж Фишер сейчас поблизости?.. Превосходно. А Барби, ваш диспетчер?.. Не могли бы вы отпустить обоих на полчасика?.. Отлично. Пришлите их немедленно в Британский музей на углу Пятой авеню и Шестьдесят пятой улицы.
* * *
Фишер и диспетчер с заметно побледневшими физиономиями вошли в комнату и устремили взгляд на съежившегося человека на стуле.
– Узнаете этого подонка, Фишер? – спросил инспектор.
– Еще бы! – отозвался водитель. – Он один из двух типов, замешавшихся в группу учителей.
– Это клевета! – огрызнулся Вилла.
– Заткнись, Джо. Который из них, Фишер?
Водитель пожал плечами.
– Не помню, шеф, – с сожалением ответил он.
Инспектор повернулся к Барби. Диспетчер нервно поглаживал дряблой рукой подбородок.
– Вы должны знать, Барби, – ведь вы говорили с этой вонючкой. Он один из двух человек, которые дали вам взятку, чтобы вы впустили их в автобус, не так ли?
Вилла злобно уставился на диспетчера.
– Думаю, что так, – пробормотал Барби.
– Думаете! Да или нет?
– Да, сэр.
– Который из них?
– Второй.
– Девятнадцатый пассажир! – шепнула Пейшнс Роу. – Вы уверены?
Внезапно Барби метнулся вперед, и из горла Виллы вырвалось бульканье. Некоторое время все ошеломленно взирали на потасовку. Наконец вмешались полицейский и Тамм.
– Вы что, рехнулись, Барби? – пропыхтел инспектор.
Коберн схватил вора за воротник и трижды встряхнул его. Тот сразу обмяк. Барби приподнял левую руку Виллы.
– Видите кольцо?
На левом мизинце вора красовался платиновый ободок с подковкой из того же металла окруженной маленькими бриллиантами.
Вилла облизнул сухие губы.
– Ваша взяла, – проскрипел он. – Это был я.
Глава 17
ОБВИНЕНИЕ №2
– Отпустите его, Коберн, – велел инспектор. – Теперь он будет говорить.
Вилла с отчаянием огляделся вокруг, но везде видел только мрачные лица. Он устало кивнул.
– Садись и расслабься, Джо, – продолжал Тамм, подмигнув полицейскому. Коберн придвинул стул, и Вилла тяжело опустился на него. Остальные стояли вокруг. – Итак, ты был девятнадцатым пассажиром в автобусе, – снова заговорил Тамм. – Ты дал Барби пять баксов, чтобы он позволил тебе присоединиться к группе. Чего ради?
– Я вел слежку, – ответил вор.
– Вот как? За типом в синей шляпе?
Вилла вздрогнул:
– Откуда вы... – Он опустил взгляд. – Да, за ним.
– Ладно, Джо, для начала неплохо. Ты знал эту птичку?
– Да.
Пейшнс издала возбужденный возглас. Роу сжал себе руку, призывая к молчанию.
– Продолжай, Джо.
– Этот парень заплатил мне сотню за одну работенку месяца два назад...
– За какую работенку?
Вилла заерзал на стуле.
– Простое поручение...
Тамм стиснул плечо вора.
– Полегче! – заныл тот. – Вы отпустите меня, если я расколюсь?
– Посмотрим. Выкладывай.
Вилла спрятал острый подбородок в складках яркого галстука.
– Он поручил мне стянуть в доме на Пятой авеню одну книгу...
Звонкий баритон Друри Лейна тотчас прозвучал над головой вора:
– В каком доме и какую книгу?
– В доме Сэксонов. А книга... – Вилла ткнул грязным пальцем в сторону Роу. – Этот парень неравно назвал ее. Дже... Джег...
– Джеггард 1599 года?
– Да.
– Значит, этот человек проник в библиотеку Сэксона и украл поддельного Джеггарда! – воскликнула Пейшнс.
– Очевидно, – кивнул Гордон Роу. – Так это за вами я гнался той ночью!
– Давайте все уточним, – сказал инспектор. – Джо, этот тип – в синей шляпе и с пышными усами, верно? – поручил тебе пару месяцев назад проникнуть в дом Сэксонов на Пятой авеню и украсть книгу. Как она называлась?
– Ну... – Вилла нахмурился, – что-то насчет пи... пилигрима и про секс.
Пейшнс хихикнула:
– «Страстный пилигрим»!
– Да.
– И его тебе велели украсть?
– Да. Тот парень сказал: «Проберись в библиотеку и отыщи книгу в синем кожаном переплете – она называется «Страстный пилигрим», сочинил ее Шекспир, а внутри написано, что ее напечатал парень по имени Джег... Джеггард в 1599 году».
– И заплатил тебе за работу сто баксов?
– Да, шеф.
– Итак, ты украл книгу и передал ее типу в синей шляпе?
– Ну, сначала я разглядел ее как следует. Паршивая книжка! Но если она была так нужна этому типу, значит, в ней что-то было спрятано. Я перелистал ее и ничего не нашел, но понимал, что дело нечисто. Поэтому...
– Теперь мне все ясно, – протянул инспектор. – Ты не нашел ничего в книге, но понял, что в ней есть что-то очень ценное, если тебе заплатили за нее сотню баксов. Поэтому ты стал следить за субчиком в синей шляпе!
– Я решил, что тут пахнет большим кушем. А когда он сунул деньги диспетчеру, я сказал себе: «Джо, что-то готовится!» Я тоже сел в автобус, пробрался сюда и увидел, как он разбил одну из витрин в той комнате...
– Что еще вы видели? – спросил Лейн.
– Он достал из кармана книгу и положил ее в витрину вместо синей, которую Вытащил. Книга была точь-в-точь такая же, как та, что я для него спер. Потом я затесался в толпу высоколобых, чтобы снова следовать за ним, но упустил его на пару минут, а когда выбрался наружу, его и след простыл. Я вернулся назад с остальными. Это все, инспектор.
– Как бы не так, – добродушно отозвался Тамм. – Не ври, Джо. Ты продолжал следить за ним, верно?
Вилла отвел взгляд:
– Ну, я поболтался около его берлоги, но ничего не увидел. Вот я и пришел сюда сегодня попытаться выяснить, в чем тут загвоздка.
– Бедняга! Что же ты рассчитывал выяснить?
Было очевидно, что вор пустился в авантюру, которая была явно не по зубам существу со столь убогим интеллектом.
– Теперь слушай внимательно, Джо. В тот день, когда ты потерял из виду этого человека, ты заметил здесь охранника?
– Да. Он показался мне знакомым, но меня, думаю, он не видел.
– Это был Донохью – бывший коп. Ты не обратил внимания – он не последовал за типом в синей шляпе?
– Верно! – воскликнул Вилла. – Вот почему я упустил его – охранник наверняка бы меня заметил.
– А после этого вы видели Донохью? – спросил Лейн.
– Нет.
– Каким образом вас нанял человек в синей шляпе?
– Он... разыскал меня.
– По рекомендации братства, – тяжеловесно съязвил инспектор. – Ну и где же он живет, Джо? Ты ведь передавал ему книгу, так что не говори, что не знаешь.
– Он встречался со мной в городе, шеф, клянусь Богом!
– Да, но ты ведь околачивался возле его «берлоги». Где же она?
– У него лачуга между Ирвингтоном и Тэрритауном.
– Ты знаешь его имя?
– Он сказал, что его зовут доктор Алес.
– Похоже, нам повезло, Лейн, – заметил Тамм. – Все сходится. Алес поручил этой крысе украсть книгу в доме Сэксонов, увидел, что книга поддельная, пришел сюда за подлинной и заполучил ее... Он же посетил дом Сэксонов, украл конверт и бумагу и оставил мне записку. – Инспектор повернулся к Вилле: – Как выглядит этот доктор Алес? Мне нужно подробное описание!
Вилла внезапно поднялся со стула. Казалось, он предвкушал этот вопрос. Губы его раздвинулись в злобной усмешке, обнажив кривые желтые зубы. Потом он повернулся так быстро, что Пейшнс вскрикнула, а инспектор быстро шагнул вперед.
– Описать его? – взвизгнул Вилла. – Лучше я вам его покажу! Вот ваш доктор Алес!
Он указал грязным пальцем на доктора Хэмнета Седлара.
Глава 18
ЯВНОЕ ПРОТИВОРЕЧИЕ
Доктор Алонсо Чоут замер с широко открытыми глазами. Доктор Седлар побледнел, а его челюстные мышцы напряглись, обозначившись резко, как спинной хребет безволосого животного.
– Это уж слишком! – Он возмущенно уставился на Виллу. – Ты лжешь, свинья, и прекрасно об этом знаешь!
Маленькие глазки Виллы блеснули.
– Не хорохорьтесь, ваше лордство. Повторяю, именно вы поручили мне украсть эту книгу!
На какую-то минуту казалось, что англичанин обдумывает физическую расправу над злобным маленьким итальянцем. Все молчали. Для Лейна. Пейшнс, Роу и инспектора обвинение Виллы явилось шоком. Доктор Чоут выглядел парализованным.
Наконец доктор Седлар вздохнул, и его впалые щеки слегка порозовели.
– Это абсолютно нелепо, – улыбнулся он. – Этот человек либо маньяк, либо лжец.
Однако окружающие молчали; при виде их доктор перестал улыбаться.
– Господи, неужели вы ему верите?
Вилла ухмыльнулся – он казался уверенным в себе.
– Засохни, крыса, – посоветовал ему инспектор. – Самое забавное, доктор Седлар, что нам не впервые указывают на вас как на человека, который использовал имя доктора Алеса.
Седлар выпрямился:
– Начинаю думать, что это какой-то заговор. Доктор Чоут, что вам об этом известно?
Хранитель музея провел дрожащей рукой по эспаньолке.
– Право, не знаю, что и думать... Я впервые слышу...
Глаза англичанина сверкнули.
– Тогда кто же еще именовал меня доктором Алесом?
– Крэбб, библиотекарь миссис Сэксон. Он утверждает, что 6 мая вы посетили дом Сэксонов, назвавшись доктором Алесом.
– 6 мая? – переспросил доктор Седлар. – Сейчас вы увидите, инспектор, что это полная чушь. 6 мая, как вы можете уточнить, телеграфировав моим коллегам в Кенсингтонский музей, я был в Лондоне. А на следующий день, 7 мая, я присутствовал на прощальном банкете в мою честь.
Вежливо вопрошающий взгляд инспектора скрывал озадаченность.
– Полагаю, это освобождает вас от обвинений Крэбба. Но как быть с днем кражи в музее?
– Говорю вам, это он! – завопил Вилла.
– Заткнись, Джо, черт бы тебя побрал! – свирепо рявкнул Тамм. – Ну, доктор?
Англичанин пожал плечами:
– Боюсь, я слишком туп, инспектор. Я не понимаю вопроса. Разумеется, вы знаете, что в тот день, когда этот... это существо проникло в Британский музей, я находился в море.
– Хорошо бы, если так. Но к сожалению, это неправда.
Доктор Чоут изумленно ахнул. Монокль выпал из глаза доктора Седлара.
– Что вы имеете в виду? – медленно спросил он.
– Так называемый доктор Алес разбил витрину Джеггарда в этом музее 27 мая...
– Ба! – воскликнул доктор Чоут. – Думаю, это зашло слишком далеко. Не вижу смысла терзать доктора Седлара. Его корабль вошел в гавань только в полночь 28 мая, а причалил утром 29-го. Как видите, он даже теоретически не мог быть человеком, который украл Джеггарда 1599 года.
Доктор Седлар приветствовал речь в свою защиту легкой улыбкой и вопросительно посмотрел на инспектора.
Тамм нахмурился:
– Вот тут-то и зарыта собака, доктор Чоут. Будь это правдой, я бы дал нашему приятелю Вилле хороший пинок в зад и забыл об этом. Но это неправда, так как доктора Седлара не было на том корабле.
– Не было на корабле?! – воскликнул хранитель. – Доктор Седлар, как... почему...
Плечи англичанина поникли, а взгляд стал утомленным. Но он ничего не сказал.
– Это так, доктор Седлар? – спросил инспектор.
Англичанин вздохнул:
– Теперь я понимаю, как невинный человек может запутаться в паутине инкриминирующих обстоятельств... Да, доктор, меня не было на том корабле, как говорит инспектор. Хотя как он узнал...
– Это не составило труда. Вы отплыли из Англии на «Киринтии» в пятницу 17 мая и прибыли в Нью-Йорк в среду 22 мая. Таким образом, вы оказались в городе на неделю раньше, чем утверждали. Это предоставило вам отличную возможность действовать инкогнито.
– Понятно, – пробормотал доктор Седлар. – Ну что ж, джентльмены, это правда. Я прибыл в Нью-Йорк неделей раньше, чем заявлял публично.
– Почему вы лгали?
– Какое безобразное слово, инспектор, – улыбнулся доктор Седлар. – Дело в том, что я хотел приберечь для себя неделю в Нью-Йорке. Если бы я сразу объявил о своем прибытии, то был бы должен немедленно вступить в контакт с Британским музеем, что затруднило бы мои передвижения. Дабы избежать утомительных объяснений, я просто сказал, что прибыл неделей позже, чем в действительности.
– Для чего вам понадобились недельные каникулы в Нью-Йорке?
– Боюсь, инспектор, что я вынужден отказаться от ответа на этот вопрос, – вздохнул доктор Седлар. – Это сугубо личное дело.
– Вот как? – усмехнулся Тамм. – А я думал...
– Ну-ну, инспектор, – вмешался Друри Лейн. – Человек имеет право на личную жизнь. Не вижу причин досаждать доктору Седлару. Он объяснил интриговавшее нас странное обстоятельство...
Джо Вилла вскочил на ноги с искаженным злобой лицом.
– Я так и знал, что вы ему поверите! – завопил он. – Но говорю вам – этот тип поручил мне стащить книгу из дома Сэксонов и за ним я следовал сюда в тот день! Неужели вы позволите ему выйти сухим из воды?
– Сядь, Джо, – устало произнес инспектор. – Будь по-вашему, доктор, но скажу вам прямо, мне это кажется сомнительным.
Седлар чопорно кивнул:
– Уверен, вы обнаружите, что ошибались. Рассчитываю на ваши извинения. – Он вставил в глаз монокль и устремил на Тамма ледяной взгляд.
– Могу я задать вопрос? – нарушила паузу Пейшнс. – Доктор Седлар, вы знаете человека, который называет себя Алесом?
– Дитя мое... – начал Лейн.
– Все в порядке, сэр, – улыбнулся англичанин. – Мисс Тамм, безусловно, имеет право спросить меня. Не могу сказать, что знаю, хотя фамилия кажется мне знакомой...
– Он писал статьи в «Стратфорд куортерли», – внезапно заговорил Роу.
– Ага! Тогда понятно, где я слышал это имя.
Хранитель нервно шагнул вперед.
– Думаю, с нас хватит обвинений, инспектор. Предлагаю забыть сегодняшние неприятности. Я не вижу смысла выдвигать обвинение против этого Виллы...
– Разумеется, – вежливо согласился доктор Седлар. – Никакого вреда причинено не было.
– Погодите, – возразил полицейский Коберн. – У меня есть свой долг, джентльмены. Этот человек обвинялся в попытке ограбления, и я не могу просто так отпустить его. К тому же он сам признался, что незаконно проник в особняк миссис Сэксон...
– Господи! – шепнула Пейшнс своему молодому компаньону. – Все начинается заново. У меня голова идет кругом.
– Однако, – отозвался молодой человек, – я вижу один маленький ключ ко всему делу – так сказать, проясняющий элемент...
Джо Вилла стоял неподвижно, слегка покачивая головой и мрачно поблескивая глазами.
– Ну... – с сомнением начал Тамм.
– Одну минутку, инспектор. – Старый джентльмен отвел его в сторону, и несколько секунд они вполголоса совещались. Потом Тамм пожал плечами и подозвал Коберна. Полицейский неохотно отошел от Виллы и с мрачным видом прослушал ворчание инспектора. Остальные молча наблюдали.
– О'кей, инспектор, – сказал наконец Коберн. – Но я должен представить рапорт.
– Конечно. Я все улажу с вашим лейтенантом.
Коберн притронулся к козырьку и удалился.
Джо Вилла облегченно вздохнул. Тамм вышел из комнаты в поисках телефона, игнорируя аппарат на столе. Хранитель музея начал перешептываться с доктором Седларом. Мистер Друри Лейн мечтательно разглядывал старую гравюру с портрета Друсхаута[59]59
Друсхаут, Мартин Старший (ок. 1550 – ок. 1642) – английский гравер фламандского происхождения, автор портрета Шекспира в сборнике 1623 г. Возможным автором называют также его племянника, Мартина Друсхаута Младшего (1601–1650).
[Закрыть] на стене. Пейшнс и Роу молча стояли рядом, словно ожидая чего-то.
Вскоре инспектор вернулся в комнату.
– Пошли со мной, Вилла, – кратко приказал он.
– Куда вы меня ведете?
– Скоро узнаешь.
Ученые прекратили перешептываться и с беспокойством посмотрели на Тамма.
– Доктор Седлар, вы останетесь здесь?
– Прошу прошения? – удивленно отозвался англичанин.
– Мы собираемся проехаться к дому таинственного доктора Алеса, – криво улыбнувшись, объяснил инспектор. – Я подумал, что вы захотите присоединиться.
Доктор Седлар нахмурился:
– Боюсь, я не вполне понимаю.
– У нас с доктором Седларом сегодня много работы, – вмешался доктор Чоут.
– Да-да, – подхватил Лейн. – Инспектор, я содрогаюсь при мысли о том, что подумает доктор Седлар о нашем американском гостеприимстве после этих жутких событий. Между прочим, доктор, где вы остановились на случай, если вы... э-э... срочно нам понадобитесь?
– В отеле «Сенека», мистер Лейн.
– Благодарю вас. Пошли, инспектор. Пейшнс. Гордон, полагаю, нам от вас не отделаться? – Старый джентльмен усмехнулся. – Любознательная молодежь! – Он озабоченно покачал головой и направился к двери.