412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Стюарт » Великодушные враги (Право на измену) » Текст книги (страница 11)
Великодушные враги (Право на измену)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:18

Текст книги "Великодушные враги (Право на измену)"


Автор книги: Элизабет Стюарт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 32 страниц)

11

Александру с трудом удалось прийти в себя. На несколько роковых минут он утерял свое хваленое самообладание. Ярость вскипела в его душе с неодолимой силой, она затмила разум и заставила его позабыть о намеченной цели.

И вот теперь Мэрдок Дуглас шел по его горячему следу, а он еще и не начал допрашивать Мьюра по поводу обвинения в измене, тяжким проклятием лежавшего на имени его отца. Он был слишком разгневан, захвачен стремлением сквитаться и причинить Мьюру боль. Теперь надо за это расплачиваться. И если граф умрет, не заговорив, Александру придется винить в этом только себя.

Он тяжело вздохнул.

– Когда они будут здесь, Джим?

– Через десять-двенадцать минут. У них не было возможности улизнуть незамеченными.

– Что ж, похоже, это несколько уменьшает пространство для маневра, верно? Ну хорошо. Мы подождем.

Александр вытащил пару кожаных ремней из-за пазухи своего камзола и бросил их Джиму.

– А пока свяжи его милости руки за спиной.

Он злобно рассмеялся.

– Так много времени прошло, что память могла подвести меня, но, если не ошибаюсь, именно в таком виде полагается доставлять изменников к лорду-губернатору.

Мьюр встретил его взгляд, не моргнув глазом. Он тоже овладел собой; ни тени волнения не отражалось на его гордом лице.

– Насмехайся, пока можешь, Хэпберн. Ты скоро получишь свою награду. Ангус долго не продержится. Его власть падет, и все вы – и ты, и Мэрдок, и все остальные, продавшие душу дьяволу, – вместе с ним полетите в тартарары. Вам не удастся погубить Шотландию, такой швали, как вы, это не под силу. И я сожалею лишь о том, – добавил он тихо, – что не увижу вашей погибели.

Вскоре снаружи послышался топот копыт. Александр вывел своего пленника из пещеры и втащил его на крутой берег. Дугласы, вероятно, заметили их, ибо повернули прямо к ним, летя напролом через заросли вереска.

Мэрдок так резко натянул поводья, что его крупная чалая лошадь поднялась на дыбы в нескольких шагах от Александра.

– Хэпберн! Какого черта вы тут делаете?

Александр поклонился.

– Доставляю вам арестованного изменника, милорд. С огромным удовлетворением передаю вам Роберта Максвелла, бывшего владельца замка Берил. С не меньшим удовлетворением готов принять награду за его поимку.

– Награду? – сквозь зубы процедил Мэрдок. – Это мы еще посмотрим. Вы, должно быть, появились здесь прямо перед моим приходом. Я сам его нашел, – добавил он. – Ваша бесценная помощь оказалась не столь необходимой, как это представлялось Ангусу. Я узнал все, что требовалось, применив свои методы. К тому же Мьюру в любом случае не удалось бы улизнуть. Я приказал задержать все отплывающие французские корабли в Лит-Харборе и установил морскую блокаду, чтобы ни одно судно не прорвалось сюда с востока. Он мог бы сидеть здесь до скончания века.

Александр подавил мгновенную вспышку гнева. Дуглас намеревался надуть его на две сотни фунтов. Ему следовало это предвидеть.

Однако на карту было поставлено нечто куда более ценное, чем деньги. Джонет не заслуживала того, чтобы быть отданной на милость Дугласов. От одной мысли об этом ему становилось тошно. Только бы Мьюр не проболтался! Впрочем, если бы сам Александр сумел вовремя прикусить язык, было бы еще лучше.

Он бросил быстрый испытующий взгляд на графа. Надо будет найти способ убедить Мьюра держать сведения о Джонет при себе. Но граф даже не смотрел в их сторону. Его взгляд был устремлен на человека, стоявшего за спиной у Мэрдока, в задних рядах его свиты.

Александр проследил за этим взглядом. Незнакомец был крайне истощен, на его лице и теле явственно проступали следы многочисленных и жестоких побоев. На лбу виднелась глубокая, еще свежая рана, глаза заплыли и почернели от кровоподтеков. Он стоял, низко склонив голову и не отрывая взгляда от земли.

– Я вижу, вы захватили одного из моих людей, Дуглас, – заметил граф Мьюр. – Хотелось бы знать, каким образом вы заставили его привести вас сюда?

– О, это было не слишком трудно. Ваши люди не так сильно вам преданы, как вам хотелось бы, – усмехнулся Мэрдок Дуглас. – Немного убеждения, немного давления… Главное – применить его в нужной точке, и дело сделано.

– Понятно, – казалось, граф еле держится от навалившейся на него непомерной усталости. Это последнее предательство подкосило его. – Могу я спросить, каковы ваши планы в отношении меня?

– Ну разумеется. Мы сделаем небольшой привал, а потом направимся в Эдинбург. Вас осудят, и приговор приведут в исполнение в кратчайшие сроки.

–  Осудят? – переспросил Мьюр, горько улыбаясь. – Приведут в исполнение? Как удачно вы подбираете слова! В самом деле, в Шотландии, которой правят Дугласы, все устраивается и приводится в исполнение в кратчайшие сроки!

– Неужто вы никогда не поумнеете? – презрительно бросил Мэрдок. – Совершить новую измену как раз накануне суда?! Шотландией правят Стюарты, да будет вам известно!

– Наш юный король разделяет это мнение?

– Его величество с радостью принимает руководство своего отчима, – отрезал Мэрдок. – Юный Джейми любит Ангуса и почитает его как родного отца.

– Да уж, конечно, – устало заметил Мьюр.

Несколько мгновений его взор рассеянно блуждал, но вскоре остановился на Александре, и безучастность во взгляде сменилась яростной вспышкой ненависти. Роберт Максвелл вскинул голову. Его рот искривился от горечи.

– Можете делать со мной все что угодно, Дуглас. Моя собственная судьба меня не волнует, – его голос упал, и в нем зазвучали столь несвойственные гордому графу, почти умоляющие нотки. – Но у меня есть одна просьба, и я выскажу ее вам прямо.

Александр сдержал порыв выступить вперед и вмешаться, заткнув рот Мьюру раз и навсегда. Он знал, что должно было последовать. Ведь это он накликал беду, перехитрив самого себя. Он слишком рано выложил свою козырную карту и теперь мог лишь горько сожалеть о поспешном и неверном ходе. А хуже всего то, что расплачиваться за его ошибку придется ни в чем не повинной Джонет.

Мэрдок прищурился.

– Ого! Я вижу, вы запели по-другому, милорд! Ну что ж, отлично. О чем же вы желаете меня просить?

– Этот ублюдок… – заговорил Мьюр, кивнув в сторону Александра. – Этот сын шлюхи и предателя захватил в плен мою племянницу. Он притащил ее сюда, возможно, обесчестил. И все это с извращенной целью отплатить мне. Мне кажется… – Он тяжело перевел дух. – Мне кажется, что даже вы не способны на такую низость. И теперь я прошу вас, чтобы вы отдали ее под защиту короля.

Мэрдок обернулся, его глаза запылали гневом.

– Будь ты проклят, Хэпберн! Будь ты проклят со своей местью! Ты должен был привести девчонку ко мне! Клянусь Богом, если ты тронул ее хоть пальцем, я буду убивать тебя, отрезая от твоего тела кусок за куском!

Александр пожал плечами с деланным равнодушием.

– Я не причинил девочке никакого вреда. Как только мне стало ясно, что ей известно, где скрывается Мьюр, я сделал все возможное, чтобы завоевать ее доверие. Пребывая в полной уверенности, что я собираюсь помочь ее любимому дядюшке, она прямиком привела меня сюда. – Он усмехнулся. – Вы не можете упрекать меня за это, милорд. Если бы вы не прибыли на место столь быстро, я непременно доставил бы вам их обоих. Пусть не на серебряном блюде, но с моими наилучшими пожеланиями.

Мьюр смотрел на него с отвращением.

– Ах ты, гнусный выродок! Что за низменная, порочная душонка…

– Остро нуждающаяся в деньгах, – перебил его Александр, твердо встретив испепеляющий взгляд Мьюра. – Мне обещана награда. Да и месть – сладкая штука!

– Если вы использовали эту девушку в своих личных целях – для мести или из-за денег, – вам это дорого обойдется, уж об этом я позабочусь, – пролаял Мэрдок. – Не хватало еще, чтобы слухи пошли! Упаси Бог, если окажется, что она брюхата!

– Бога ради, Дуглас, о чем вы говорите? Вы что, принимаете меня за дурака? – рассердился Александр. – Я думаю головой, а не тем, что мужчины прячут в штанах! К тому же меня никогда не прельщали непорочные девицы. Я покупаю только хорошо объезженных лошадей и женщин, знающих толк в своем деле. – Он послал лорду-губернатору ослепительную улыбку. – Не люблю тратить время попусту, вы меня понимаете? Но я желаю Томасу счастливо насладиться ею, а вам – ее приданым. Не сомневаюсь, мысль о нем с лихвой окупит все ваши сомнения по поводу моего участия в этом деле.

Мэрдок перевел дух.

– Ну что ж, отлично. Дураком я вас никогда не считал, Хэпберн. Вы сразу чуете, куда ветер дует, и поворачиваете свои паруса в ту же сторону. Потому-то вы и стали человеком весьма полезным… и опасным. Берегитесь, как бы чутье вам не изменило. Это было бы роковой ошибкой.

Александр заставил себя удержать на лице улыбку.

– И вы, милорд, берегите себя. Ветер бывает переменчив… как и монаршья милость.

* * *

Чьи-то грубые руки настойчиво тормошили ее, чей-то голос неотступно бубнил у нее над ухом.

– Проснись, девочка. У нас беда.

Джонет с трудом открыла глаза. Смутные воспоминания о событиях последних дней, сталкиваясь и кружась, проносились у нее в голове. Спать. Ей хотелось только одного: спать.

– Беда, беда, – повторил мужской голос. – Сюда идут Дугласы. Сюда идет сам лорд-губернатор.

Боже милостивый!Джонет села, сон улетучился. Она глядела на Гранта во все глаза, с ужасом ожидая приказа вскочить в седло.

– Нам надо бежать?

Он криво усмехнулся.

– Отбегались мы с тобой, милая. По крайней мере, на ближайшее время. Боюсь, все получилось не так, как мы хотели. Мэрдок застал Александра… – он помедлил, его грубоватое лицо смягчилась. – И твоего дядю тоже. К тому же он знает о тебе. Прислал с Джимом с дюжину своих людей нас охранять.

Джонет с трудом воспринимала его слова. Мэрдок Дуглас захватил Роберта. Это представлялось невероятным. Это было несправедливо! Все их усилия и планы пошли прахом. Мэрдок Дуглас победил.

– Я его ненавижу, – сказала она. – Господи, прости меня, как же я его ненавижу!

Сама того не замечая, она сжимала плечо Гранта. Он накрыл ее тоненькие пальчики своей мозолистой ладонью.

– Не горюй, девочка. Мы сделали все, что могли.

Джонет взглянула на него с надеждой.

– Но что нам теперь делать? Можно ли что-то предпринять?

– Будем ждать приказа. Видимо, какое-то время решения будет принимать наш лорд-губернатор.

Страшная картина пронеслась в воображении Джонет, когда она представила себе своего дядю в руках Мэрдока Дугласа, а вслед за нею другая, не менее тревожная. Из-за нее Александру грозят большие неприятности, потеря земель… и даже жизни.

Ее охватили угрызения совести. Она одна виновата во всем. Александр не хотел в это вмешиваться, но она его уговорила. Она сыграла на его доброте, на чувстве привязанности к ней, которое сама в нем пробудила. Его жизнь была лишена счастья, он знал одни лишь горести и унижения. А теперь ему придется заплатить еще более страшную цену.

– Грант, ведь Дугласу нужен только мой дядя. Мой дядя и я, – проговорила она дрожащим голосом. – Это по моей вине лорд Хэпберн тоже оказался замешан в этой истории. Что мы можем сделать, чтобы вызволить его из беды?

– Ничего, девочка. В любом случае, не сейчас. И лучше прибереги свою жалость для Мьюра, Алексу она ни к чему. Видит Бог, жизней у него больше, чем у кошки. К тому же он везунчик, каких мало. Он не боится Дугласа, в том-то все и дело.

– Но…

– Говорю тебе, забудь об этом! – перебил ее Грант. – Лучше не суйся со своей ложкой расхлебывать кашу, заваренную Алексом, а не то, не ровен час, опрокинешь горшок да и обваришься. – Он рывком поднялся. – Приготовь-ка улыбочку для встречи с нашим новым господином. И помалкивай: тут кругом полно Дугласов.

Вскоре в лагерь прибыли новые люди. Джонет издали заметила темноволосую голову Александра. Он ехал рядом с Мэрдоком Дугласом и казался довольным жизнью. Губернатор смеялся какой-то его шутке. Джонет раскрыла глаза от изумления.

Но потом ее взгляд упал на Роберта Максвелла, и она позабыла обо всем. Его одежда была в беспорядке, прекрасный камзол порван и весь в грязи, а руки связаны за спиной, как у преступника.

Никогда в жизни, даже в самом страшном сне, она и вообразить не могла, что Роберта можно довести до подобного состояния. Он всегда был для нее героем, непререкаемым авторитетом, почти божеством. Теперь она увидела его грязным и взъерошенным, беспомощным в руках врагов. Джонет охватило безнадежное отчаяние и страх, такой страх, какого она никогда не испытывала раньше. Если Мэрдок Дуглас посмел обращаться подобным образом с могущественным графом Мьюром, значит, он не остановится ни перед чем.

Девушка предприняла отчаянную попытку овладеть собой. Кажется, это единственное, что она еще может сделать для Роберта: она его не опозорит. Вздернув подбородок, Джонет вышла вперед, навстречу приближающейся группе всадников. Ей бы сейчас не помешал ее лучший парчовый наряд, но об этом приходилось только мечтать. Трудно сохранить достоинство, будучи одетой как мальчишка и понимая, что выглядишь полной дурой, если не хуже.

–  Господи, помилуй!

Мэрдок Дуглас остановил свою чалую лошадь и оглядел девушку от стриженой макушки до покрытых коркой грязи стоптанных сапожек.

Джонет быстро взглянула на Александра. Он безмятежно взирал на нее. В его красивых глазах невозможно было прочесть ничего, кроме праздного любопытства. Она смотрела на него в полной расте– рянности. Казалось, он ничуть не расстроен случившимся.

Мэрдок тем временем неторопливо объехал вокруг нее, разглядывая девушку самым оскорбительным образом. Джонет ощутила, как горячая краска заливает ей щеки. В обществе Александра она чувствовала себя свободной и раскрепощенной, совсем забыв, как сначала ей самой было неловко. Теперь окружившие ее со всех сторон нагло ухмыляющиеся два десятка дугласовских оборванцев напомнили ей об этом с новой силой.

Мэрдок спешился.

– Должен сказать, миледи, бесстыдства вам не занимать. Сперва до меня доходят слухи о вашем путешествии через всю страну, причем вас не сопровождает даже горничная. А сейчас я нахожу вас здесь в этом чудовищно неприличном наряде.

Справившись с удивлением, он не мог отказать себе в удовольствии поиздеваться над нею и нарочито повысил голос:

– Если Мьюр научил вас вести себя подобным образом, теперь мне следует заняться вашим воспитанием.

Колкость, отпущенная Дугласом в адрес Роберта, оказала Джонет неоценимую услугу – она разозлила ее. Гнев придал ей сил. Поэтому на презрительные слова Мэрдока у нее нашелся достойный ответ:

– Не думаю, что хоть одно существо, рожденное и воспитанное в доме Максвеллов, может чему-то научиться у подхалима из рода Дугласов.

Взгляд Мэрдока помрачнел.

– Я бы сказал, вам предстоит многому научиться, госпожа Максвелл. Очень многому. И чем скорее, тем лучше.

Джонет открыла было рот, чтобы ответить очередной дерзостью, но он властно поднял руку в перчатке.

– Берегитесь, юная леди, я ведь могу позабыть про ваше чистокровное происхождение и обойтись с вами, как с потаскухой, выросшей в сточной канаве. Богом клянусь, сделать это будет нетрудно: вид у вас как раз подходящий. Еще несколько неосторожных слов, и меня больше ничто не удержит.

Джонет прикусила язык. Она перевела взгляд на измученное лицо Роберта, и у нее пропала охота говорить дерзости. Для человека гордого и внезапно ставшего беспомощным участие в подобной сцене стало бы сущим адом.

– Я лишь хотела спросить, могу ли я поухаживать за моим дядей, – сказала она. – Похоже, его приключения не пошли ему на пользу.

Губернатор самодовольно усмехнулся.

– Вот так-то лучше. Я всегда считал вас неглупой девушкой. Да, можете поухаживать за дядей. Только не забывайте о своих манерах.

Джонет повернулась на каблуках, но его резкий окрик остановил ее.

– Что за манеры? Вы кое-что забыли, госпожа Максвелл.

Она удивленно обернулась.

– Что?

– Я только что удовлетворил вашу просьбу, не так ли? Неужели вам нечего мне сказать?

Джонет стиснула кулаки с такой силой, что ногти впились ей в ладони. Александр стоял рядом с Мэрдоком. На одно мгновение он встретился с нею взглядом, и она вспомнила тот момент на берегу реки, когда им угрожали разбойники. Это помогло ей овладеть собой.

– Ну конечно, – проговорила Джонет. – Я вас благодарю.

– «Я вас благодарю»… а дальше?

Гнев вспыхнул вновь. Ей казалось, еще немного – и он выплеснется наружу.

– Я вас благодарю… милорд.

12

Каких усилий стоило Джонет сохранить самообладание, мужчинам не суждено было узнать. Она отвернулась, не говоря больше ни слова; незнакомая ей доселе ярость бушевала у нее в жилах. Мэрдок Дуглас! Это ничтожество! Этот убийца, безродный холуй, нанятый Ангусом выполнять самую грязную работу! Как он смеет говорить с ней подобным образом? Как вообще может думать, что ему позволено поднять руку на Роберта Максвелла?!

Ее взгляд упал на дядю, и она бросилась ему навстречу. Его грубо стащили с лошади, и теперь он стоял, все еще связанный, между двумя конвоирами.

– Развяжите его, – холодно велела им Джонет.

– Ну уж нет, такого приказа я не получал, – ответил один из конвойных, неспешно и нагло оглядывая ее с головы до ног.

Джонет заставила себя встретиться с ним глазами. Его откровенно оценивающий взгляд был нахальным, непереносимо оскорбительным. Никогда раньше ей не приходилось терпеть ничего подобного… да еще от простого солдата! Каков хозяин, таковы и слуги, подумала она, вспомнив часто повторяемые Робертом слова.

Она почувствовала, что близка к срыву, но заставила себя успокоиться, вспомнив другой голос, придававший ей мужества.

Помни, милая: главное – не теряй головы, и все у нас получится.

– Ну так пойдите и получите приказ. Сейчас же! – отрезала она. – А не то, клянусь Богом, вы об этом пожалеете.

Водянисто-голубые глаза трусливо забегали, конвойный пробормотал что-то неразборчивое, а потом, коротко кивнув, отошел.

Со вздохом облегчения Джонет повернулась к дяде. На губах у него была вымученная улыбка.

– Какой ты стала свирепой, доченька. Верно, из-за мужских штанов.

Девушка с трудом выдавила из себя ответную улыбку.

– Я опорочила вас, Роберт, но у меня не было иного выхода. Я не могла пуститься в путь через всю страну в своем обычном виде. Мэрдок нашел бы меня в мгновение ока. Простите меня.

– Но твои волосы, девочка моя, – прошептал он. – Неужели было так необходимо остричь волосы?

Он смотрел на нее в таком смятении, что Джонет невольно схватилась рукой за волосы. Невероятно: она почти забыла о них.

– Я… Да, это было необходимо, – пояснила она, запинаясь. – Лорд Хэпберн считал, что так будет лучше.

– Хэпберн, – губы Мьюра судорожно сжались. – Мне следовало догадаться.

Джонет начала было объяснять, но вовремя спохватилась. У нее еще найдется время рассказать о роли, которую сыграл Александр, когда рядом не будет никого из навостривших уши солдат Дугласа. Она не знала, что именно произошло, но ясно видела, что Александр не взят под стражу. И пока она не узнает, что он наплел Мэрдоку, нельзя было говорить ни слова, чтобы нечаянно его не выдать.

– Простите, Роберт, я хотела сделать как лучше. Я думала лишь о том, как прийти вам на помощь.

Его напряженное лицо наконец смягчилось, в глазах появилось столь знакомое ей доброе выражение.

– Я знаю, дорогая, но нам придется заплатить высокую цену, чтобы вытащить тебя из этой передряги. Я был так глуп, что прямо попросил Дугласа отдать тебя под опеку короля, – Роберт рассмеялся коротким горьким смешком. – Можно было догадаться, что он уже задумал какую-то гнусность.

Сколько ни старалась, Джонет не сумела сдержать дрожь в голосе:

– Он захватил Берил.

Мьюр прикрыл глаза.

– Этого следовало ожидать. Нам надо о многом поговорить, Джонет. Если успеем, – добавил он, помолчав.

Им пришлось на минуту умолкнуть, потому что стражник вернулся с новыми приказами от своего господина. Мьюр был освобожден от пут, и оба солдата отошли на почтительное расстояние, оставив Джонет и ее дядю на маленьком островке уединения посреди буйного моря Дугласов.

Мьюр расправил ноющие плечи и принялся растирать запястья, восстанавливая кровоток.

– Что у вас с рукой? – воскликнула Джонет, в ужасе глядя на его окровавленные и распухшие пальцы. – Пресвятая Дева! Что сделали с вами эти звери?

Мьюр положил здоровую руку ей на плечо.

– Это пустяки, поверь мне. Всего лишь синяк. Зато кости целы, благодарение Богу.

– Но, Роберт…

– Уверяю тебя, ничего страшного.

Он обнял ее за плечи, привлек к груди и крепко прижал к себе, чего никогда не делал прежде. От удивления Джонет не нашла что сказать. Ни разу в жизни Роберт не дал ей повода усомниться в своей любви, однако нежные слова и открытые проявления чувства были не приняты в доме Максвеллов даже между Робертом и Анной.

Сейчас Джонет с дрожью прижималась к нему, напуганная этим неистовым объятием больше, чем любыми предостережениями. В горле у нее стоял ком, она не удержалась от короткого, сдавленного рыдания, судорожно вцепившись в его плечо. Александр предупреждал ее, что нечего рассчитывать на успех, но она отказывалась в это верить. Она не могла этого принять. Ни тогда, ни сейчас.

Мысль об Александре явилась спасительной веревкой, брошенной утопающему. Бог не оставит Роберта. Джонет никак не могла поверить, что такое возможно. Ей повстречался Александр Хэпберн, и это не могло быть случайным совпадением.

– Не плачь, дочка, – прошептал Роберт. – Мне больно смотреть на твои слезы. Слишком больно. К тому же мы доставляем нашим зрителям больше удовольствия, чем мне бы хотелось.

Эти слова были сказаны в шутку, но Джонет выпрямилась, гордость и восемнадцать лет строгого воспитания пришли ей на помощь. Роберт не хочет видеть ее плачущей. Особенно в присутствии врагов.

Еще минуту они простояли обнявшись, потом она отстранилась и заставила себя улыбнуться.

– Я дала этим недоумкам достаточно поводов поглазеть на себя. Но больше этого не будет, обещаю.

– Умница, – Мьюр погладил ее по щеке. – Ты готова к откровенному разговору? Это будет нелегко, но времени на подготовку нет. Я сейчас – все равно что покойник, и нам обоим следует с этим примириться. Вряд ли мне удастся хотя бы добраться до Эдинбурга целым и невредимым, слишком уж много у меня врагов в этой своре. Дуглас уверен, что он хозяин положения, но Хэпберн еще опаснее. Он готов самолично перегрызть мне горло.

–  Кто?

Джонет удивленно вскинула голову. Ей показалось, что она ослышалась.

– Хэпберн. Он хочет моей смерти последние четырнадцать лет, даже больше.

У Джонет помутилось в голове. Ей показалось, что под ногами у нее вот-вот разверзнется бездонная черная пропасть.

– Но почему? – прошептала она. – За что лорд Хэпберн хочет убить вас?

– Он считает, что у него есть на то веские основания. Около пятнадцати лет назад я обвинил его отца в измене. Это произошло после Флодденского сражения. Я сам взял его под стражу и поместил в тюрьму Толбут, как обычного преступника. К несчастью для нас всех, в тюрьме его отравили, и Хэпберн считает меня ответственным не только за убийство, но и за все несчастья, обрушившиеся на его дом, хотя это нелепо. Хэпберны из Дэрнэма не нуждаются в посторонней помощи, чтобы отправиться в преисподнюю! – добавил он в заключение.

– Нет. Он… он не враг вам, – попыталась объяснить Джонет. – Он помогал мне… то есть нам, – поправилась она. – И потом… он бы мне сказал. Я знаю, он не стал бы меня обманывать.

Мьюр пристально посмотрел на нее.

– А как ты думаешь, кто это сделал? – спросил он, подняв израненную руку. – Мы дрались. Он хотел убить меня. Это я знаю так же твердо, как и то, что стою сейчас здесь. Но тут подъехал Дуглас, и только поэтому я еще дышу. Не думал, что буду рад видеть Мэрдока Дугласа, но в сравнении с Хэпберном его можно назвать моим закадычным другом!

Джонет почувствовала, что почва уходит у нее из-под ног. Александр ненавидел ее дядю. Она вдруг догадалась, кожей ощутила, что это правда. Но, Боже милостивый, почему же она не поняла этого раньше?

Она внезапно вспомнила, как Александр напрягся, затем отстранился от нее, когда они лежали рядом и вдруг заговорили о Роберте. Вспомнила его ледяную враждебность в тот первый вечер, когда он узнал, кто она такая. Тогда Джонет была напугана, но Александр быстро сумел завоевать ее доверие.

Ей вспомнилось и кое-что еще. Как он целовал и обнимал ее, как она ему отвечала. Ну а потом… потом она рассказала, где скрывается Роберт.

Что-то болезненно-безобразное, не имеющее даже названия, сжало ее сердце. Пока она мечтала о любви и верности, пока думала, как ей удивительно хорошо с Александром, сам он искал средства к достижению своей кровожадной цели. Она сама ему в этом помогла.Джонет считала его таким необыкновенным, замечательным! Какая горькая насмешка!

Джонет оглянулась через плечо, отыскивая глазами стройную фигуру хозяина замка Дэрнэм. Он стоял спиной к ней в группе солдат Дугласа и чему-то смеялся.

Вдруг ее осенило. Она предала своего дядю. Это она привела Дугласов прямо к пещере. Она позволила Александру использовать себя, воображая себя героиней его романа.

И тем самым обрекла Роберта Максвелла на смерть.

–  О Боже… – При мысли о чудовищности содеянного у Джонет перехватило дух. Силы оставили ее, и она рухнула на колени посреди мокрой травы.

Мьюр тоже опустился на колени и взял ее за руку.

– Прости меня, дочка. Ты ничего не знала, и в этом моя вина. Но я не хотел рассказывать тебе об ужасах прошлого. Боюсь, Хэпберну удалось тебя обмануть. Он даже похвастался, что сумел втереться к тебе в доверие, чтобы найти меня. Ни за что на свете я не хотел бы причинить тебе боль, Джонет, но это ты должна знать.

– Вы жалеете меня? – воскликнула она, поднимая к нему пепельно-серое лицо. – Но ведь это япредала вас, Роберт! Это я привела сюда Мэрдока Дугласа, доверившись этому… этому… – Джонет запнулась и замолчала, еле переводя дух.

Она задыхалась, словно легкие отказывались ей служить. Смеющееся лицо Александра закружилось у нее перед глазами, она вспомнила, как он смотрел, наклоняясь, чтобы ее поцеловать, и на нее накатила волна дурноты.

– Дай Бог, чтобы вы когда-нибудь смогли простить меня, – прошептала наконец Джонет, – ибо сама я никогда, никогда себе этого не прощу!

– Нет, Джонет, все было не так, не кори себя, – торопливо возразил Мьюр. – Конечно, Хэпберн так и собирался поступить, однако Дуглас нашел меня сам. Его привел сюда Гордон Максвелл. Я бы этому не поверил, если бы не увидел собственными глазами. Не представляю себе, как им удалось его принудить, у меня это просто не укладывается в голове.

– Это не важно, – бесцветным голосом проговорила Джонет. – Все равно это случилось по моей вине, из-за моей глупости, моей… – тут голос опять изменил ей, она невидящим взглядом уставилась на свои руки. – Прав был Дункан, когда не хотел брать меня с собой. Я навлекла беду на вас обоих. Не дай Бог, чтобы он погиб из-за меня.

– Если Дункан выехал вместе с тобой, тогда, боюсь, нам придется предполагать худшее, – тяжело вздохнул лорд Мьюр. – Наверное, его захватили в плен, иначе он бы уже добрался сюда. И он никогда не сдался бы никому из Дугласов. Такой уж он человек.

Тем временем лагерь пришел в движение, и Роберт поднял голову, чтобы оглядеться.

– Послушай, Джонет, – торопливо проговорил он, – они уже напоили лошадей, скоро мы отправляемся. Не знаю, будет ли у нас случай еще поговорить, а мне нужно сказать тебе что-то очень важное, девочка моя. – Он помедлил. – Дуглас, несомненно, захочет выдать тебя замуж за своего сына, и как можно скорее. Это не то, чего бы я желал для тебя, но я на собственной шкуре убедился, что жизнь редко исполняет наши желания. Не надо противиться судьбе, дочка. Постарайся извлечь из этого брака все, что сможешь. Ты еще молода, у тебя вся жизнь впереди.

Он вновь замолчал и смущенно отвел взгляд от ее побелевшего лица.

– Ты станешь хозяйкой большого имения, у тебя… будут дети. Женщине большего не требуется. Молодой Томас хорош собой, ничего плохого о нем сказать не могу, если не считать его имени. Сейчас он в Эдинбурге состоит при Ангусе в свите короля и, конечно, будет быстро продвигаться по службе. Само собой разумеется, что я люблю тебя, дитя мое, ты это знаешь… – Роберт в отчаянии стиснул руки. – Наверное, я чрезмерно ограждал тебя от жестокой правды жизни, но был убежден, что это для твоего же блага. Теперь я не так в этом уверен.

Казалось, голос изменяет ему, он судорожно откашлялся.

– Вот что я пытаюсь тебе сказать, Джонет. Ты больше не должна сопротивляться Мэрдоку. Постарайся привыкнуть к тому, что обстоятельства изменились. Дугласы несколько… как бы это сказать… деспотичны по натуре. Не все мужчины оказывают женщинам такое внимание, к какому ты и леди Анна привыкли в Бериле. Боюсь, как бы твой гордый дух не принес тебе страданий и бед. Ты должна относиться к Дугласам с уважением, дочка.

– Вы хотите сказать, что после того, как они вас убьют, я должна заручиться их благорасположением?

Мимолетная улыбка смягчила суровость его лица. Лорд Мьюр был человеком серьезным, но Джонет всегда удавалось его развеселить.

– Что-то в этом роде, – кивнул он.

–  Никогда!

– Я был ужасным себялюбцем, Джонет, – тихо признался Мьюр. – Мне следовало давным-давно позаботиться о твоем замужестве, но мысль о расставании с тобой была для меня невыносима. У меня нет никого дороже тебя, девочка моя, ты единственная дочь моего брата, но я привык смотреть на тебя как на своего ребенка. С твоим уходом Берил опустел бы. Я не мог этого перенести. А теперь тебе придется заплатить непомерно высокую цену, ведь ты осталась без мужской защиты. Если ты меня хоть чуточку любишь, доченька, постарайся сделать свое собственное существование хотя бы сносным. Это моя просьба к тебе, и она может оказаться последней.

Жгучие слезы стали щипать глаза Джонет, болезненный ком в горле мешал говорить. Любит ли она Роберта? Пресвятая Мария, что за вопрос!

Послышался звук шагов. Джонет подняла голову. Протягивая Роберту фляжку, над ними стоял Александр Хэпберн.

– Вода, – деловито сообщил он. – Вряд ли мы будем останавливаться по дороге, так что советую и вам и девушке этим воспользоваться.

– Она посолена? – ядовито осведомился Мьюр.

Губы Александра приоткрылись в столь памятной Джонет ленивой, чувственной улыбке.

– Прах меня побери, как же я сам до этого не додумался!

Он бросил беглый взгляд на Джонет, повернулся, не говоря больше ни слова, и отошел от них, а Джонет все продолжала глядеть ему вслед, не веря своим ушам. Александр посмотрел на нее как на чужую, словно последних трех дней просто не было.

Воспоминания рвали ей сердце на части, воспоминания особенно мучительные и постыдные из-за воображаемой привязанности, в которую она верила до сих пор и которую Александр расчетливо пробудил в ней, чтобы использовать в своих целях.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю