412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элейн Каннингем » Королевства Загадок » Текст книги (страница 13)
Королевства Загадок
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 03:13

Текст книги "Королевства Загадок"


Автор книги: Элейн Каннингем


Соавторы: Джефф Грабб,Эд Гринвуд,Джон Кинг,Томас Рейд,Кейт Сторм,Мэри Герберт,Брайан Томсен,Дэйв Гросс,Джеймс Лаудер,Стивен Браун
сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 22 страниц)

Ложный Гайбик вытаращился на него, прекрасно имитируя мимику оригинала.

– Я... что он говорит? Я – это я! – Он дико озирался то на Моанду, то на Ковоста. – Клянусь, что я – это я!

– Мы знаем это, – успокаивающе произнесла варварша, или постаралась произнести успокаивающе, насколько позволял ее тяжелый характер.

– Конечно, мы знаем, – поддержал Ковост. – Ты не мог передвигаться по лагерю так, чтобы часовые не видели тебя. К тому же Гайбик не начинается с «К».

–  Нет, конечно, зато «кисть» начинается, – отозвался Калладон. – Наш самозванец – своего рода огромная пиявка. Он проник в наш отряд, потому что жаждет человеческой крови, и у него есть особый способ получить ее так, чтобы никто не заметил. Он может отделить свою кисть от тела и направлять как маленькое животное. Рука втыкает свой коготь в виде полой иглы в чью-нибудь шею, убивая так ловко, что жертва даже не просыпается. Конечность перекачивает в себя кровь своей жертвы и переносит ее к телу, чтобы накормить. Наши охранники никогда не видели эту штуку бегающей вокруг, потому что она слишком быстрая и маленькая и может сливаться с темнотой. Перис не мог найти следы, потому что она слишком легка для того, чтобы оставить их. Из ран не лилось столько крови, сколько должно бы, потому что тварь забирала ее. Она убивала за раз лишь одного, потому что этого хватало чтобы насытиться. И, наконец, Ошер не пытался написать «Гайбик», потому что он не видел Гайбика, нападавшего на него, это была лишь нечеловеческая кисть без тела. Теперь вы видите...

– Мы видим, что это все нелепо, – перебил Ковост.

– Да, – произнесла Моанда с непривычным оттенком жалости в голосе. – Сказать по правде, Калладон, ты, должно быть, сошел с ума, если хочешь обмануть нас таким рассказом. Возможно, это твоя темная магия так доконала тебя. Мне будет жалко убивать тебя, но души Ошера, Силбэстиса и Периса требуют отмщения.

– Кроме того, – добавил Ковост, поднимая топор, – ты слишком опасен для того, чтобы жить.

– Подождите! – вскричал Калладон. – Позвольте мне доказать, что это не Гайбик. Позвольте продемонстрировать, что он не знает тех вещей, которые должен знать истинный Гайбик. – Он посмотрел оборотню прямо в глаза. – Где мы встретились в первый раз?

– В «Кричащем Василиске», – ответило существо.

Полуэльф почувствовал, как паника начала овладевать им.

– С каким напитком мы поднимали тост за основание нашей команды?

– Это был сидр. Он назывался «Янтарь Джалантара».

– Кого мы победили в нашем первом сражении вместе?

– Трех огров.

Калладон понял, что не в состоянии вывести существо на чистую воду. Такое впечатление, будто оно каким-то образом впитало воспоминания настоящего Гайбика, когда приняло его форму, либо узнало все, что ей было нужно, из разговоров, пока они шли по тропе.

– Это была твоя последняя уловка, – заявила Моанда, придвигаясь ближе. – Мы устроим тебе достойные похороны, в память о друге, которым ты когда-то был.

Калладон был уверен, что не сможет победить всех троих в одиночку, но во имя Кореллона, если ему все равно суждено погибнуть, он заберет этого оборотня с собой. Он переместил свой вес на одну ногу, словно готовясь к отступлению, а затем резко бросился вперед, целясь орочьим клинком в череп ложному Гайбику.

Существо отскочило, и ятаган прошелся по его плечу, нанеся глубокую рану. Между тем, Моанда прыгнула к Калладону справа, а Ковост слева. Выведенный из равновесия, полуэльф изо всех сил пытался отскочить назад, понимая, что у него не получится сделать это вовремя.

– Подожди! – вдруг прокричал Ковост. – Смотри!

Моанда остановила свой палаш в дюйме от позвоночника Калладона.

Гадая, что Ковост мог там увидеть, полуэльф повернулся в сторону оборотня. Вероятно, боль от полученной раны разрушила его способность поддерживать позаимствованную форму. Плоть существа вспучивалась и стекала вниз, стирая все схожее с Гайбиком и вообще все человеческое. В одно мгновение, оно выросло в половину роста Калладона. Его кожа имела совершенно черный цвет, конечности двигались наподобие щупалец осьминога, а вся поверхность тела бугрилась, то выпирая, то вновь сжимаясь, как будто мышцы и органы постоянно формировались и тут же разрушались у него внутри. Голова была гладкая, без ушей, носа или рта, и только между расположенных треугольником выпуклых белых овальных глаз торчал конусообразный цепкий хобот, словно копье, такой же длинный и острый.

– Убейте его! – прокричала Моанда. Она прыгнула к чудовищу, и тот напал на нее с коротким мечом Гайбика. Варварша заблокировала удар своим щитом, при этом наколов руку оборотня на шип. Повернувшись, она взмахнула палашом и разрубила конечность надвое.

Будь ее противник человеком, такой калечащий удар почти наверняка закончил бы бой. Но влажный обрубок руки оборотня мгновенно оброс клубком хитиновых, как у омара, клешней и снова атаковал на нее. Застигнутая врасплох, Моанда не успела вовремя поднять свой щит, чтобы отразить удар. Ей пришлось отскочить назад с длинной раной на виске.

Проревев боевой клич, Ковост бросился вперед, собираясь, как и любой другой дварф, столкнувшийся с таким огромным существом, протаранить его. Оборотень, который, казалось, не испытывал особых трудностей при отражении ударов более чем одного противника за раз, попытался встретить его одним из ножей Гайбика. Уклонившись от удара, Ковост рубанул по колену монстра, почти отрубив ногу. Оборотень споткнулся, и ухмыляющийся дварф вырвал свое оружие, приготовившись к следующей атаке. Но затем шесть новых отростков, каждый из которых оканчивался костяным шипом, похожим на жало скорпиона, вырвались из живота чудовища, стараясь нанести удар. Дернувшись назад, дварф уклонился, отчаянно отбиваясь.

Между тем Калладон обошел оборотня сзади и вонзил скимитар глубоко ему в спину. На мгновение существо застыло, предоставив Моанде и Ковосту драгоценную передышку, и полуэльф уже стал надеяться, что сильно поранил его. Но затем в затылке у чудовища открылся еще один пустой круглый глаз, и огромная ладонь вырвалась из центра спины, целясь в голову Калладона.

Калладон отшатнулся и отрубил тонкую, гибкую лапу, к которой крепилась ладонь. Плоть поддалась с удивительной легкостью, и отрубленная часть упала на землю. Повернувшись, Калладон снова поднял свой клинок, чтобы всадить его в спину чудовища.

Что-то ударило в ногу полуэльфа, причинив боль и выведя из равновесия. Он тяжело упал на бок. Безголовая тварь, похожая на огромную черную морскую звезду, каждое из щупалец которой оканчивалось зазубренным когтем, быстро бежала вдоль тела Калладона по направлению к его голове. В центре ее тела скрежетала зубами влажная клыкастая пастью, нацелившаяся на полуэльфа. Он понял, что это была отрубленная рука, действующая независимо от тела оборотня.

Он неловко отмахнулся от нее клинком. Морская звезда, миновав клинок, приземлилась на его плече, погрузив два когтя в тело, чтобы закрепиться, а тремя другими готовясь нанести удар в голову. Выпустив ятаган, который был бесполезен на таком близком расстоянии, он схватил напавшую на него тварь и дернул. Причинив резкую боль, морская звезда вырвалась из его плоти. Калладон попытался оттолкнуть ее от себя, но она мгновенно обернулась вокруг его руки и начала кусать.

Калладон выхватив кинжал и начал бешено колоть и резать тварь. Через несколько мгновений она прекратила двигаться, и, резко взмахнув рукой, он высвободился из ее мучительных объятий.

Полуэльф схватил ятаган, вскочил на ноги и осмотрел поле битвы. Его друзьям приходилось туго. С залитой кровью левой стороной лица, защищаясь лишь щитом и засапожным ножом, Моанда тщетно пыталась продвинуться к своему палашу, которого она лишилась в ходе боя, пока одна из рук оборотня не схватила его и не начала использовать против нее. Задыхаясь, Ковост отчаянно метался взад и вперед, рубя липкие конечности, которые тянулись к нему со всех сторон.

Но все конечности оборотня теперь располагались впереди оборотня, далеко от Калладона. Молясь, чтобы чудовище не обращало на него внимания еще какое-то время, он приготовился нанести новый удар ятаганом.

Так как удары по туловищу монстра не убили его, полуэльф решил сосредоточиться на голове. Подняв клинок, он подпрыгнул, целясь в нее, и в этот момент хобот оборотня переместился с морды на затылок, метнувшись к лицу Калладона.

Он уже считал себя мертвецом, но рука с ятаганом не подвела. Сбив хобор в сторону, она всадила клинок в череп существа.

Оборотень окоченел, издал ужасный гудящий звук, затем обрушился наземь. Через несколько мгновений он растаял, оставив после себя лишь отвратительно воняющую слизь.

Так как она выглядела совершенно безжизненной, Моанда и Ковост осторожно подошли ближе.

– С тобой все нормально? – спросил дварф Калладона.

Слишком ошеломленный, чтобы что-нибудь сказать, Калладон просто кивнул.

– Он достал меня несколько раз, – наконец прохрипел он, – но не слишком серьезно. Как вы?

– То же самое, – ответила варварша, прижав руку к ране на лбу.

Ковост опустил взгляд вниз, всмотриваясь в быстро распадающуюся жижу.

– Что, во имя бороды Хранителя, это была за тварь?

Моанда фыркнула, как обычно в ответ на то, что она считала глупым вопросом.

– Она была неприятна, и теперь она мертва. Что тебе еще надо?

Она повернулась к Калладону и наклонила голову, при этом проворчав три раза какую-то фразу на своем языке. Затем, видя замешательство на лице полуэльфа, она раздраженно сказала:

– Мы приносим так свои извинения. Неужели вы, городские, не знаете этого?

– Я тоже сожалею, парень, – произнес Ковост. – Мы никогда не должны были сомневаться в тебе. Я буду нести этот позор до конца моих дней. Скажи, как мне загладить его?

Калладон усмехнулся.

– О, это будет долгий и трудный процесс. Но, как только мы обработаем свои раны, ты можешь сделать кое-что для начала: разжечь огонь и приготовить для меня гигантский ужин.


 НЕОБЫЧНЫЕ НАПАРНИКИ

Кейт Фрэнсис Стром

– Счастливого пути, капитан Айдан! Прохладный сегодня ветерок! – крикнул молодой стражник, потуже кутаясь в пурпурный плащ, чтобы согреться.

Повернувшись к офицеру, стоявшему на сторожевом посту на вратах Верхнего города, Айдан хмыкнул. В танцующем свете факелов он смог разглядеть безбородое лицо парня. Несмотря на все старания, Айдан не мог избавиться от чувства, что с каждым годом Пурпурные Драконы набирают в свои ряды всё более и более молодых ребят.

– Тебе удачи, – разнесся над пустынной дорогой его хриплый голос. – Рассвет-то ещё не близко.

С грубоватым смешком он повернулся и нетвёрдой походкой продолжил шагать вверх по дороге в Тилвертон. На самом деле Дракончик был прав – в ночном воздухе ощущался морозец. Айдан чувствовал, как его старые кости дрожат под ударами ветра. Но зимняя стужа не могла добраться до тепла его воспоминаний.

Сегодня был его последний день на посту капитана Пурпурных Драконов. Он уходил в отставку, и мысли о прежних товарищах, многие из которых провели этот вечер, поднимая тосты за его здоровье в «Отдыхе Воздушного Владыки», укрывали его, словно удобное стёганое одеяло.

Много воды утекло с тех пор, как он покинул Утёс Черепа и отправился топтать западные рубежи Кормира – уж точно, больше, чем он мог предположить, подписывая в Гритгонте договор с Драконами. За последние двадцать лет Тилвертон стал его домом, и он усердно трудился, чтобы хранить здесь порядок и поддерживать закон. Он любил этот город и чувствовал, что, пусть и в малой степени, но помог сделать лучше хотя бы этот небольшой уголок Фаэруна. Непросто оставить всё это в прошлом.

Со вздохом Айдан свернул с главной дороги в переулки, направляясь к своему дому. Вдали раздался собачий лай, и рука капитана потянулась к кинжалу. Оружие было новёхоньким – этот клинок ему только сегодня преподнес командор Халдан Риммерсбэйн, – и его вес непривычно оттягивал пояс на боку.

Тихое шарканье заставило воина остановиться. Он уставился в темноту, почти инстинктивно вытащив клинок, и промедлил.

Ничего.

Обозвав себя безбородым новобранцем, Айдан расслабился. Только через некоторое время он осознал, что продолжает держать кинжал наготове. Клинок привычно лежал в руке, словно продолжение его пальцев, и он ещё раз залюбовался украшенным драгоценными камнями эфесом и бритвенно-острым лезвием. Дар, полученный от командора Халдана, и правда был достоин аристократа. Им, как сказал потом Халдан, леди Аласлин Ровенмантл хотела выразить свою признательность за «непоколебимую преданность Кормирскому правосудию».

Айдан громко хмыкнул, вспомнив, что командор всегда имел склонность к мелодраматизации. Даже когда они были новобранцами, жизнь которых состояла из бесконечных тренировок, Айдан всегда думал, что его младший товарищ упустил своё истинное предназначение.

И всё же кинжал являлся прекрасным подарком, и он будет с гордостью носить его в память о своей службе Кормиру.

«Ах… ты всё ещё пьян», – подумал он.

Прежде чем продолжить свой неуверенный путь, Айдан, сунув клинок в ножны, откашлялся и сплюнул. Вкус горького пива Тундора по-прежнему стоял у него во рту, а до дома оставалось ещё далеко.

Наконец узкий переулок повернул, и открылся проход на чуть более широкую улицу. Айдан вышел на её середину, с осторожностью обходя мусор и отбросы, лежащие по обе стороны дороги. В Тилвертоне крысы встречались довольно часто, но капитан видел достаточно изуродованных трупов, чтобы знать, что в отходах цивилизации порой обитают и другие создания.

Неожиданно тени в переулке изменили своё положение. Из темноты, стремительно окружая воина со всех сторон, появилось несколько фигур в плащах. Незнакомцы двигались медленно, постепенно сужая круг. Айдан снова вытащил кинжал, почувствовав благодарность за столь полезный подарок.

– Что вам надо? – спросил он командным тоном.

Угрожающие силуэты замерли на месте. На миг он подумал, что у него есть шанс взять ситуацию под контроль, но затем из глубины теней переулка раздался голос. Айдан понял, что перед ним не простые уличные хулиганы, струхнувшие из-за возможности получить отпор.

– Думаю, у тебя есть кое-что, что нам нужно, – сказал незнакомец.

Воин покачал головой и начал было возражать, но вспомнил о кинжале. Даже в бледном лунном свете его драгоценные камни ослепительно сияли, привлекая жадные взгляды не хуже маяка.

– Ах, – снова произнес некто, – вижу, что мы поняли друг друга… капитан.

У Айдана голова пошла кругом. Это точно не простое ограбление; воры явились именно за его кинжалом. Из этой ситуации у него было два выхода. Он мог бы  просто отдать им требуемое – в таком случае, скорее всего, кончится тем, что они попросту перережут ему глотку,  – или же заставить их подумать дважды, прежде чем связываться с другим Пурпурным Драконом. В любом случае, о честной схватке и речи не шло – его ожидала только быстрая смерть.

Выругавшись про себя, Айдан принял решение.

– Вы получите этот кинжал только одним способом, – крикнул он в темноту. – Вытащив его из своей груди! – Припав к земле, он занял более устойчивую позицию и перебросил оружие из руки в руку.

Заявление воина встретила тишина, в которой было слышно только быстрое биение его сердца. После паузы, которая показалась ему вечностью, незнакомец заговорил снова:

– Вы приняли неверное решение, капитан.

Звон спущенной арбалетной тетивы заставил его перейти к действиям. Воин нырнул в сторону, почувствовав, что сердце его забилось быстрее, разгоняя по жилам благословенный огонь, который приходил ему на помощь ему в течение всей его полной сражений жизни. Перекатившись на ноги, он встретил первого из закутанных в плащи противников ударом кинжала в живот. Клинок, пронзив кожаную одежду, глубоко вошел в тело. Провернув оружие в ране, Айдан быстро вытащил его, не обращая внимания на предсмертное бульканье вора. К нему устремились ещё несколько нападающих, и вскоре он обнаружил, что ему приходится отбиваться от града сыплющихся на него со всех сторон ударов, пинков и взмахов лезвий. Старые мышцы и кости уже не давали возможности двигаться с той же скоростью, что и раньше, но, пройдя через годы сражений, Айдан держался – по крайней мере, пока.

«Боги, надолго меня не хватит», – с отчаянием подумал он. Дыхание с хрипом вырывалось из его груди, словно у загнанной лошади. Чужой меч просвистел совсем рядом с его головой. Поднырнув под замах, он рванулся вперед и полоснул нападающего по ноге, но при этом его левый бок оказался открыт. Айдан стремительно развернулся, пытаясь защитить уязвимое место. Не успел.

Когда лезвие вошло в тело, дробя ребра, он закричал. Другой меч распорол его бедро, и воин рухнул на землю, выронив кинжал. Айдан лежал, борясь за каждый вздох, за каждое движение, пытаясь вновь схватить оружие, но безуспешно. Конечности онемели и похолодели; они ему больше не подчинялись. С огромным усилием он посмотрел вверх на фигуры в плащах, что приближались к нему с мечами наголо. Они двигались медленно, неторопливо, почти спокойно. И тогда он услышал это – гул в ушах, похожий на рев бушующего океана крови. Этот звук становился все громче, заглушая скрип кожи, крики раненых и даже стук его собственного сердца. «Вот и всё, – подумал Айдан, – это и есть смерть».

Почему-то он всегда верил, что она будет иной. Чем-то большим.

Айдан смотрел, как один из воров вскинул клинок над его головой. Беззвучно вознося молитву Тиру, Тиморе и любому другому богу, который снизойдет до того, чтобы выслушать последние слова старого умирающего солдата, он ждал последнего удара.

Но его не последовало. Вместо этого в переулке вспыхнул свет. Айдан увидел, как из темноты возник ещё один человек в плаще, с его руки на убийц изливался искристый поток зелёного огня. В болезненном изумрудном свете под толстым капюшоном воин мельком увидел лицо новоприбывшего, юное и с маленьким носом. Раз за разом таинственный союзник обрушивал на воров магическое пламя, а те отступали с воплями.

Айдан попытался встать и принять участие в сражении, желая помочь человеку в капюшоне, но его раны взорвались болью. Лежа на земле, он смотрел на зелёные языки пламени, отражающиеся в луже его собственной крови, пока тьма не поглотила его.


Айдан очнулся в просто и довольно убого обставленной комнате. В камине, отбрасывая на стены блики, горел небольшой огонь. Какое-то время воин лежал неподвижно, задаваясь вопросом, как же ему всё-таки удалось выжить. Комковатый и неровный соломенный матрас, на котором он спал, давил спину. «Но, – с иронией подумал Айдан, – это лучше, чем до смерти истечь кровью на холодной грязной земле».

Он медленно сел, ожидая сильного приступа боли, но, почувствовав при движении лишь лёгкое недомогание, изумленно и неверяще ахнул. Более того, его раны выглядели так, словно были получены не одну неделю назад. Он пробежался пальцами по двум воспалённым шрамам. Лишь их краснота отличала их от других бесчисленных отметин на его теле.

– Вижу, ты всё же решил вернуться в ряды живых.

Проигнорировав протест негнущихся мышц, капитан поднялся с кровати и повернулся к говорившему. В открытом дверном проёме стоял худощавый мужчина в алой мантии. Когда он вошел в комнату, на его лицо легли отсветы огня. Его губы были полными, почти пухлыми. Такая задумчивая, глубокомысленная внешность, как знал Айдан, нередко привлекала молодых девушек.

Незнакомец передал Айдану чистую одежду и подошел к огню, небрежно пошевелив горящие дрова.

– Кого же я должен благодарить за спасение? – спросил капитан, натягивая простые кожаные штаны и шерстяной кафтан.

– Меня зовут Моргрим, – просто представился мужчина, не отворачиваясь от каминной решётки. Его голос был ровным, с легкой хрипотцой. От его звучания по спине Айдана пробежал холодок.

Капитан закончил переодеваться.

– Благодарю тебя, Моргрим, – произнёс он, протягивая руку.

Закончив возиться с огнем, тот повернулся к Айдану и поклонился:

– Не нужно благодарностей. Я простой священник, это мой долг.

Айдан улыбнулся и неуклюже поклонился в ответ. Он жил в этих краях достаточно долго, чтобы крепко-накрепко усвоить, что, когда дело касается служителей богов, «просто» не бывает никогда, особенно в Кормире.

– Какому богу ты служишь, Моргрим? – спросил он.

– Сирику, – мягко ответил священник.

Айдан рухнул назад, словно поражённый арбалетной стрелой. Он недоверчиво уставился на молодого жреца. «Шутка», – подумал он, хотя как можно было легкомысленно относиться к подобным вещам, оказалось выше его понимания.

Моргрим медленно двинулся к Айдану, держа руки перед собой. В неверном свете пламени капитан увидел блеск серебряных наручей – символов того, что Моргрим действительно является рабом этого тёмного божества.

– Почему? – спросил Айдан, обшаривая взглядом комнату в поисках какого-нибудь оружия, которое он мог бы использовать против служителя зла. – Почему ты меня спас?

Если бы ему удалось подобраться к двери, то он мог бы выскочить наружу раньше, чем священник обрушит на него мощь Сирика.

– Расслабься, – произнёс тот. – Я не желаю тебе зла.

Айдан остановился, озадаченный искренностью, прозвучавшей в голосе молодого человека.

– Почему я должен тебе верить? – спросил он, запустив своим вопросом в приближающегося жреца, словно стрелой. – Когда служители Сирика вообще говорили правду? – Айдан был зол и смущен. Он знал о священстве Сирика, об их темных ритуалах и тайных убийствах. Оно было опухшим гнойником на лице земли. Но почему этот жрец прикидывается хорошим? В этом не было никакого смысла, и он не собирался ослаблять бдительность, пока не выяснит причину.

В ответ Моргрим резко зашипел. Айдан увидел, как привлекательное лицо жреца превращается в искаженную маску, а его чувственные губы кривятся, словно ядовитые змеи.

– Правду? – крикнул он. – Хочешь, чтобы я сказал тебе правду?

Айдан почувствовал, как в комнате начала скапливаться сила жреца, хищная тишина, что заполнила в помещении каждую щель. Она разрасталась – оголодавшее чудовище, угрожавшее погасить даже самое слабейшее биение сердца воина. Сопротивляясь этой погибельной мощи, он зажмурился, борясь за саму возможность дышать. Он словно падал в Бездну, темнейшее чрево, откуда ничего никогда не возвращалось. А затем тишина исчезла так же внезапно, как и появилась. Со вздохом Айдан распахнул глаза.

– Правда в том, – спокойно продолжил Моргрим, словно сожалея о потере самообладания, – что, если Принц Лжи призвал тебя, то твоя душа продолжает служить ему даже во время нашего разговора.

Священник подошел вплотную к Айдану и, закончив свою речь, провел пальцами по его груди. Айдан застыл, не в силах сдвинуться с места, его сердце бешено колотилось – то ли от слов Моргрима, то ли от его лёгкого, словно пёрышко, прикосновения, он не был уверен. Он знал только то, что сейчас подошел к смерти так близко, как никогда раньше.

Воин нервно прочистил горло, отводя взгляд от неподвижных глаз священника, в которых было написано обещание.

– Почему, – повторил он вопрос, – ты спас мне жизнь? Скажи мне, жрец.

Моргрим подошёл к старому, покрытому царапинами столу и налил себе бокал вина.

– Ты мне понадобился.

Айдан снова опустился на кровать.

– Я тебе понадобился, – повторил он тоном, колеблющимся между сомнением и недоверием. – Для чего? Я не стану принимать участие в ваших убийственных ритуалах. Не стану, даже если ты отдашь меня в рабство самому Сирику.

Священник ожег Айдана взглядом, пылающим внутренней силой и страстью.

– А что насчет тебя? Разве ты не убиваешь? Разве твой меч не пьёт кровь живых? – Моргрим сделал быстрый глоток и со стуком опустил бокал на стол.

– Я – Пурпурный Дракон, – возразил Айдан. – Я сражаюсь против несправедливости во славу Кормира…

– Ты – солдат! Ты дерёшься там, где тебе приказывают, – оборвал его Моргрим. – Когда король Кормира приказывает своим Драконам обрушиться на Сембию или Зентарим, что, как ты думаешь, говорят сембийские фермеры, чтобы успокоить близких? Они говорят: «Не волнуйтесь, я отправляюсь сражаться за честь нашего народа и нашей земли». И когда эти фермеры умирают, пронзённые вашими клинками и копьями, кто, как ты думаешь, встречает их по ту сторону смерти?

Айдан попытался ответить, объяснить, что он – другой. В душе он знал, что не убийца, но слова умирали у него на губах. Наконец он произнёс:

– Я не могу найти нужных слов, чтобы переспорить тебя. Но я знаю, кто я есть.

– Спокойно, Айдан, – сказал молодой человек. – Мне от тебя не слова нужны. – Тон Моргрима снова стал мягким и бархатистым. Звучание его голоса подействовало на старого воина успокаивающе, и он едва осознал, что священник обратился к нему по имени.

Удивлённый, он посмотрел на него снизу вверх.

– Как ты…

Моргрим поднял тонкую, изящную руку. Сделав ещё один глоток вина, он произнес:

– Не только воры поджидали тебя в том переулке. Кто-то украл у моего ордена предмет необычайной важности, предмет, на поиски которого я потратил много месяцев.

– Кинжал, – вставил Айдан.

Молодой священник кивнул.

– Да. Этот кинжал, как ты его столь элегантно назвал – это Лиритэйн, церемониальное оружие верховной жрицы, а также символ её статуса.

Айдан провел рукой по своей седеющей коричневой бороде, пытаясь найти смысл в словах священника.

– Не понимаю. Оружие было хорошей работы, не из тех, что могут себе позволить старые солдаты вроде меня, но…

– Он не напоминал нечестивый клинок, посвященный Лорду Трёх Корон? – закончил за него Моргрим. – Поверь мне, Лиритэйн вовсе не похож на то оружие, которое ты захотел бы носить с собой. Кто бы ни стоял за кражей, он наложил на клинок могущественную иллюзию, чтобы его было сложней выследить.

Айдан несколько минут сидел, взвешивая слова священника. Он не верил Моргриму – по крайней мере, не до конца. Ох, слова этого молодого человека звучали искренне, это точно, и взгляд его глаз, в которых плясали отсветы огня, был простодушным и доверчивым, словно взгляд лани. Невольно Айдан обнаружил, что думает о лёгком, как пёрышко, прикосновении Моргрима…

Шипение и потрескивание дров в камине заставили его вернуться к настоящему.

– Хорошо, предположим на миг, что прошлой ночью у меня при себе действительно был клинок верховной жрицы Сирика. Но как он попал мне в руки и кем были те головорезы, что напали на меня? – спросил он. Несмотря на жар пламени, Айдан почувствовал странный холодок внизу живота, когда в голове у него закружились воспоминания о событиях прошлого дня. Он не был уверен, что ему на самом деле хочется узнать ответ на свой вопрос.

Перед тем, как заговорить, Моргрим заколебался, словно почувствовав, в каком направлении движутся его мысли.

– Я не знаю, как Лиритэйн оказался у тебя – хотя о том, кто именно на тебя напал, сообщить могу с легкостью. Это были члены Огненных Ножей.

– Невозможно, – Айдан покачал головой, – Пурпурные Драконы и наши союзники уничтожили Огненных Ножей. – Тогда он был молодым лейтенантом, но воспоминания о той свирепой битве до сих пор заставляли его просыпаться с воплями.

– Может, в Тилвертоне это и так, – ответил Моргрим, – но остатки культа пережили вашу атаку. Лишившись своего маленького бога, они пребывали в растерянности; было несложно взять их под крыло и заставить служить нашим целям. Они стали нашими тёмными гончими, которых мы посылали охотиться по всему Фаэруну.

Кровь Айдана застыла в жилах.

– Тогда почему они напали на меня?

Священник вздохнул:

– Гончие стали неуправляемыми. Они воспользовались близкими связями с нашим храмом, чтобы украсть церемониальный нож. У них не хватило бы ума провернуть всё в одиночку; кто-то должен был их к этому подтолкнуть. Я преследовал их через весь Кормир, пока не оказался здесь. Тут они отдали клинок своему хозяину, но, кем бы он ни являлся, он, по-видимому, понял, что держать его у себя слишком опасно и использовал тебя, чтобы «вернуть» его Ножам, – Моргрим сделал паузу, Айдан неподвижно сидел и ждал, пока священник закончит. – Мне нужна твоя помощь в поисках их предводителя.

В этом не было никакого смысла! Айдан всю жизнь сражался с силами хаоса и зла, чтобы построить себе в мире безопасную гавань, и вот, только ему стоило уйти в отставку, как агент тьмы просит его о помощи. Его выбор, по идее, должен быть очевиден. «Тогда почему, во имя треклятых кос Тиморы, это не так?» – подумал он.

– Слушай, если не хочешь помочь мне по доброте душевной, сделай это ради себя самого, – прошептал Моргрим, подходя ещё ближе к молчащему Айдану. – Кто-то тебя подставил – кто-то, кому было всё равно, умрёшь ты или останешься жить. Разве ты не хочешь выяснить, кто?

Айдан задержал дыхание. Боги, было непросто сохранить ясность мыслей, когда этот странный молодой человек стоял настолько близко. И всё же в словах священника было рациональное зерно. Кто-то в Тилвертоне заигрывал с опасными силами. Ушёл он в отставку или нет, его долгом было выяснить личность этого человека. Вознеся молчаливую молитву, Айдан принял решение:

– Что мне следует делать?


Полуденное солнце ярко сияло с небес, когда Айдан шагал вниз по улице Чародейки, направляясь к рынку. Улицы Тилвертона в любое время дня кишели толпами народа; город казался живым организмом. Конные экипажи, телеги с мукой, шерстью и другими товарами решительно проталкивались через вечную людскую давку. Прохожие, в свою очередь, неохотно расступались, занятые беседами. На углах улиц стояли музыканты, развлекая зевак неистовыми мелодиями. Ритмичная музыка сплеталась с постоянным гулом разговоров.

В окружении привычных городских звуков и зрелищ Айдан почувствовал себя спокойнее. Большую часть последних десяти дней, прошедших с момента нападения, он обшаривал Тилвертон в поисках хоть какой-либо информации о том, кто стоял за кражей Лиритэйн. Пока что результаты разочаровывали. Если раньше его звание в Пурпурных Драконах заставляло развязываться языки, сейчас он наткнулся на стену тишины. Он был простым горожанином и мало что мог сделать, чтобы выжать информацию из тех, кто не желал ею делиться. Ему, конечно, удалось обнаружить несколько ниточек. К сожалению, каждая из них вела в тупик.

Вдобавок ко всему, после шести ночей в мавзолее, который Моргрим называл комнатой, он наконец вернулся домой только для того, чтобы обнаружить письмо от командора Халдана с требованием посетить его в полдень. Было несложно догадаться, чего тот хотел. Даже когда они оба были лейтенантами, Халдан возмущался любым вмешательством гражданских в дела Драконов. Айдан же не только не уведомил друга о роковом нападении в переулке, но и начал собственное расследование, не получив на это официального разрешения. Сейчас командору, скорее всего, уже стали известны оба этих факта, так что воин не слишком-то горел желанием идти на эту встречу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю