355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Екатерина Вторая » Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791) » Текст книги (страница 5)
Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 17:55

Текст книги "Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791)"


Автор книги: Екатерина Вторая



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 107 страниц)

132. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[Октябрь 1774]

1. Буш мне сказал, что Ваш аглицкий садовник застрелитца заподлинно, буде ему не дадите наискорее работу1.

2. Буш и агличан просят, на чем съездить сегодни в Гатчину. Бушу сие нужно для спознания одного-другого вкуса, знания количества и качества. Прикажите им дать лошадей или нанять Льву Катанскому2.

3. Quand est-ce que je saurai et que j'aurai le register,[74]74
  Когда я узнаю и буду иметь список (фр.).


[Закрыть]
что безподобному надлежит?3

4. Bonjour, mon Ami, portes Vous grandement bien et aimes-moi parce que je Vous aime beaucoup, beaucoup.[75]75
  Здравствуйте, друг мой. Чувствуйте себя совсем хорошо и любите меня, ибо я вас очень, очень люблю (фр.).


[Закрыть]

133. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[До 12 ноября 1774]

Приложенное дело прошу сегодни вручить Преосвященному Петербургскому1 для его собственного известия и понеже сумнения нету (хотя Казанский Архиерей и отпирается) о его непростительной с злодеями пересылке2. И для того желаю я, чтоб Преосвя[щенный] Петербургский написал письмо к Казанскому Архиерею с тем, дабы сей из ума выживший старик просился немедленно на обещанье. И естьли сие зделает Архиерей Казанский, то в рассуждение сана уже далее следствие производить не велю и с сим письмом Преосвященного Вы нарочного отправьте будто к Павлу Пот[емкину], а к Моск[ве] Арх[иерею] Казанскому незачем ехать, ибо желаю утушить и слух сего дела.

134. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[15 ноября 1774]

Гришенька, меня безпокоит весьма, что ты не обедал и что двойжды, когда я к тебе послала, ты почивал оба раза, а теперь слышу впервые, что жалуе[шь]ся головой. Пожалуй, вели сказать: могу ли прийти к тебе, чтоб видеть тебя. Сказывают, что один купидон лишь у тебя. О комедии на той стороне ничего мне сегодни не сказали. Да, кажется, что и не будет, ибо сего утра Вел[икая] Княгиня репортовалась больна, чего он мне сам сказал1.

135. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[18 ноября 1774]

Гришатка, здравствуй. Был у меня друг твой – Преосвященный здешний – и сидел у меня с планами, и я ему строение монастыря отдала, а тебя люблю, как душу.

136. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[До 22 ноября 1774. С-Петербург]

Великий Князь имянем жены своей просил меня, чтоб я для нее не женировалась и не отложила своей поездки. На что я ответствовала, что я ее выздоровленье ждать буду до субботы, а в субботу поеду до вторника и не женируюсь, а была бы в отсутствии безпокойна о ея состояньи.

137. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[До 2 декабря 1774]

О таганрогском коменданте Дежедерасе1, как при отправлении его для занятия и построения той крепости ему сказано имянем моим, что новогородское место останется порожно для него, дабы по окончании войны он сам избрал, которое из двух комендантских мест для него выгоднее будет. Того для надлежит писать к нему, дабы сие дело аранжировать.

О пикинерных офицер уравнении противу армейских2 пришло мне на ум, что не будут ли оне полученьем чина, который за уряд имеют, и потом повышеньем двух чинов противу армейских (итого – полученьем трех чинов) весьма в разсуждении армейских награждены. Или же не выйдет ли из сего некоторый род зависти между ними. Но как в существе сии мои мысли могут быть неосновательны, то буду ждать на них объяснений.

138. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[До 2 декабря 1774]

Батинька, признаю, что положение пикинерного штата весьма безрассудно. А только хотела, дабы дело в моей голове твердое основанье взяло, слышать Ваши объяснения на те мысли, кои понятию моему встретились. За вчерашнюю ласку покорнейший поклон. И я, право, ласкова, только не знаю, почему морщился. Недомогаешь ли, голубчик, или гневен? Adieu, mon tonton.

139. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[После 5 декабря 1774]

Бетский ко мне приходил сего утра с тем от В[ице]-К[анцлера], что сей желает теперь чистую отставку и чтоб при том ему дано было деньгами по смерть ежегодно, что теперь имеет, браня притом Панина, который, дескать, гонит из мест и определяет, кого хочет, и всем безпредельно властвует, к чему прибавил, что все те пропозиции, кои я приказала чрез него делать Ви[це]-Кан[цлеру], уже везде по площадям известны, что сей весьма прискорбен.

На чистую отставку я ответствовала, что я никого не принуждаю служить и не служить, что ни черты не переменяю моих обещаний, что должности раздать в воле моей и что одна милость моя не допущает меня сей раз без церемонии сказать Вице-Канцлеру: «Вы мне ненадобны». Брани о властолюбии Панина я терпеливо выслушала с молчанием, ибо, чаю, хотелось из меня выведать, кто место займет или как сие происходит. А о том, что везде о сем уже знают, я сказала, что поруча ему – Бет[скому] – сие, я другому никому не говорила, и, впрочем, мало мне в том нужды, и что прискорбие Ви[це]-Кан[цлера], кроме глупой спеси, ничего в себе не заключает и что знаю, что служба его сверх меры и с моим намерением об нем награждается. Я не прибавляю, ни убавляю ни слова. С сим от меня и пошел и ни гроша, кроме некоторой вспыльчивости, не выторговал. О чем донеся, остаюсь Вам верна по гроб.

140. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[8 декабря 1774. С-Петербург]

Mon cher Ami et Ep[oux],[76]76
  Мой дорогой друг и супруг (фр.).


[Закрыть]
услыша, что ты болен, я было пошла к тебе, но нашла столь много людей и офицеры в проходах, что возвратилась. Болезнь твоя крайне меня обезпокоит, ибо меня уверили, что ты приехал домой убраться. Не один ты больной. В городе есть и такие, от коих Аргусы сего вечера отстали для комедии. Душа милая, пришли сказать, увижу ли я тебя сегодни и когда.

141. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[8 декабря 1774]

Милая милюша, письмо твое весьма меня обрадовало тем наипаче, что Лев Катанский мне сказал, что ты неможешь, и давал выразуметь, что невесел2. А моя мысля, как залетает обыкновенно, уже сумнение получила, что едва не я ли тебе чем досадила. И думала, что письмом. Конечно, оно ему неласково показалось3. И сбиралась писать по своим чувствам к тебе вторично, а сии чувства суть наполнены ласки к тебе, сударика моего. Сожалею, душа безпримерная, что недомогаешь. Вперед по лес[т]нице босиком не бегай, а естьли захочешь от насморка скорее отделаться, понюхай табак крошичко. Тот же час луче будет. Adieu, m'amour, mon Coeur,[77]77
  Прощайте, моя любовь, сердце мое (фр.).


[Закрыть]
м[уж] дорогой, славный, сладкий и все, что себе милое, приятное, умное представить можешь.

142. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[9 декабря 1774]

Голубчик, душа моя. Каков ты, пришли сказать, каков. Я домой пришла, и буде я тебе надобна, как и не сумневаюсь, то вели сказать, сударушка. Душа не на месте, что неможешь. Естьли теперь мне прийти нельзя, то когда можно будет, дай знать.

143. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[После 9 декабря 1774]

Душенок мой, сердечно жалею, что недомогаешь, и прошу об нас не забыть. А мы душою и сердцем на век Гришатке крепки.

144. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[После 9 декабря 1774]

Миленький, к Стрекалову я писать велю, чтоб послал скорее указ о Собакине. К Лиз[авете] Ро[мановне] послала чет[ыре] ты[сячи] ру[блей]. От пяти часов сижу за делом. Тебя люблю безмерно и очень жалею, что недомогаешь.

145. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[После 9 декабря 1774]

Батушинька, голубчик. Весьма тоскую, что ты недомогаешь. Зделай мне ту ласку – пошли по Кельхена явить все твои болезни1. Очень боюсь, знаю, как худо трактуешь болезни. Mon cher Ami, Dieu donne que Vous Vous porties mieux demain.[78]78
  Мой дорогой друг, Бог да поможет вам завтра поправиться (фр.).


[Закрыть]

146. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[После 9 декабря 1774]

Mon cher Ami, je suis bien fachee de ce que Vous etes malade. Envoyes apres Kelchen.[79]79
  Мой дорогой друг, я весьма огорчена тем, что вы больны. Пошлите за Кельхен (фр.).


[Закрыть]

147. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[После 9 декабря 1774]

Батинька, Ch[er] Ep[oux].[80]80
  Дорогой супруг (фр.).


[Закрыть]
Можно ли подобный случай на мой щет ставить? Голубинька, о негоц[иации] с Кн[язем] Ор[ловым] после поговорим. Я послала Кельхен грудь твою лечить и люблю тебя очень, мой бесценный друг.

148. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[До 12 декабря 1774]

Батинька, faut-il donner а Текутьев 1000 paysans ou 600?[81]81
  надо ли дать Текутьеву 1000 крестьян или 600 (фр.).


[Закрыть]
Вели сказать: первое или последнее.

149. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[14 декабря 1774]

Указ подписанный к тебе возвращаю. Голубчик, скажи мне, как звать полк: Георгьевской или Орденской?

Что же ты, душа моя, голубчик, доволен моим письмом или резолюциями, сие меня чрезвычайно обрадовало. Дай Боже, чтоб ты мною так был доволен, как я твоей любовью. Что ты болен, сие меня очень обезпокоивает. А мне, хотя я и нездорова, но минуту не дают покой. Черт знает, сколько уже отправила, а столько еще ждет. А у меня все кости болят.

150. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[До 17 декабря 1774]

Батинька, мой друг. Грустно до безконечности, что ты недомогаешь. Чрез час или менее пришлю я мотивы к Манифесту1 и прошу тебя, буде нетрудно, оных прочесть. И буде ими доволен, то вручи их Преосвященному, дабы сочинил Манифест2. И естьли ему надобно, то и дело дам прочитать, но велико очень, и иного не выберет, как что я написала. Но надобно, чтоб для точности сохранения обрядов Преосвященный прочел Манифест о Мировиче, где увидит, как суд наряжен был.

151. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[После 17 декабря 1774]

Bonjour, mon coeur. Каков ты, голубчик, сегодни. При сем посылаю к Вам мое маранье. Изволь читать и сказать нам о сем, буде добро и буде недобро. Душечка милая, выйдешь ли сегодни?

152. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[17 декабря 1774]

Превозходительный Господин, понеже двенадцатый час, но не имам в возвращении окончания Манифеста, следственно, не успеют его переписывать, ни прочесть в Совете1. И посему он остановит еще на несколько дней других. И до того дня, буде начертания наши угодны, просим о возвращении. Буде неугодны – о поправлении. И пребываем Вам верны на век.

153. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[До 25 декабря 1774]

Приходил ко мне Ве[ликий] Кн[язь] и сказывал мне, что по новой Генеральной репортиции шурин его написан в Лифляндской дивизии и что Вел[икая] Кн[ягиня] просит, чтоб любезный шурин написан был в С[анкт]-Петербургской дивизии1. Я на сие ответствовала, что посмотрю. Мне стыдно было сказать, что не знаю, не ведаю. Прежде сего репортиции наперед мне показывали и не выпускали ее, не показав мне. Голубчик, я тебе все показываю и не имею от тебя сокровенного. И так и ты не введи меня в людях в простяки, что со мною люди говорить будут, кто куда написано, а я принуждена буду или казаться людям о своих делах несведуща, или же непопечительна. А репортиции без меня и, не показав мне, выпустить не должно. Ты сам последнюю у меня в комнатах видел в Петергофе. Да и ни один шеф Военной Коллегии сие делать не мог. Я тебя люблю, а репортиции прошу казать.

154. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[25 декабря 1774]

Здравствуй, душа. Каков ты сегодни? Как приидешь ко мне, покажу тебе письмо Зах[ара] Гр[игорьевича], дабы с тобою условиться, чего ответствовать. Кан[темир] совсем с ума сошел1, по признанию Зах[ара] Гр[игорьевича]. По приказанию твоему сегодня наряжусь впрах, pour Vous plaire, mon coeur.[82]82
  чтобы нравиться вам, сердце мое (фр.).


[Закрыть]

155. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[25 декабря 1774]

Сударушка, благодарствую за милое посещенье. Святой Андрей над тобою еще не действует. Но как бы то ни было, вечно мил пребудешь.

156. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[26 декабря 1774]

Сударушка милая, здравствуй. Прошу дать знать, каков Кавалер Святаго Андрея опочивал, ибо опасаюсь, не растрогалась ли старость его необычайными его делами, о чем скорбеть буду, еже[ли] так учинилось, понеже крепко его люблю.

157. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[Декабрь 1774]

Мими, думаю я Захара взять к Москве, а то случится отселе отлучиться, мне то ловко Голицына бывало здесь оставить. Как советуешь?

158. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[Декабрь 1774]

Батинька, был у меня В[еликий] К[нязь] и, говоря с жалобою на Адми[ралтейств] Коллегию, просил съездить в ней посмотреть. Я, быв на то никак не приуготовлена, сказала – хорошо. На что он прибавил: «Все же делается положение обоих Воен[ных] Коллегий о Георгиевских кавалерах». На сие я промолчала. Душа милая, ты всякий день открываешь новые затеи.

159. Екатерина II – Г.А. Потемкину

[31 декабря 1774]

Здравствуй, душенька. Поздравляю тебя с Новым Годом и желаю тебе всякого благополучия и здравия наипаче. И любовь, и мир да утвердится от часу крепче. Сударка милая, каков ты сегодни?

Записочки Г.А. Потемкина – Екатерине II
март – декабрь 1774
160.

Матушка родная, позволь полюбопытствовать, был ли у Вас вчера Елагин. Да пожалуйте на минуту план Вашей бани.

Р_у_к_о_й _Е_к_а_т_е_р_и_н_ы_II: Елагин был у меня и все, что привез мне, подписано. План бани пришлю чрез полчаса и послала взять его у Павлова1.

161.

Щербачев1, матушка, имеет нужду ехать на две недели в Москву. Г[ене]р[ал]-Прок[урор] болен, так просит меня доложить.

Р_у_к_о_й _Е_к_а_т_е_р_и_н_ы II: Пущай едет. Скажи ему, батинька.

162.

Не удалось мне, матушка Всемилостивейшая Государыня, Вам доложить. Толико Горкину окрестить новорожденную его дочь1.

Р_у_к_о_й _Е_к_а_т_е_р_и_н_ы II: Хотя завтра.

163.

Матушка, я не знаю, не ведаю. Француз принес пиластр [?] сам собою. Не гневайтесь на меня, ради Бога.

Р_у_к_о_й _Е_к_а_т_е_р_и_н_ы II: Батя, я не гневаюсь, а на француза досадовала, что принесли, чего таили. Да и то прошло. А тебя люблю, как душу.

Записочки Екатерины II – Г.А. Потемкину
март – декабрь 1774
164.

Bonjour, mon coeur. Я по грязи хотя и гулять не люблю, но однако с Вами везде весело и хорошо.

165.

Вздор, душенька, несешь. Я тебя люблю и буду любить вечно противу воли твоей.

166.

Батинька, сударушка, здравствуй. Ты мне мил наравне с душою. Что б ни говорил противное, знай, что лжешь, и для того не верь бредне подобной.

167.

Голубчик мой, я здоров[а] и к обедне выйду, но очень слаба и не знаю, обедню снесу ли я. Сударушка милой, целую тебя мысленно.

168.

Батинька, мой милой друг. Прийди ко мне, чтоб я могла успокоить тебя безконечной лаской моей.

169.

Батинька, здоров ли ты и каков опочивал. Дай знать, душа милая.

170.

Бог видит, голубчик, я не пеняю, что не выйдешь, а только сожалею о том, что недомогаешь и что тебя не увижу. Останься дома, милуша, и будь уверен, что я тебя очень, очень люблю.

171.

Милуша, что ты мне ни слово не скажешь и не пишешь? Сей час услышала я, что неможешь и не выйдешь. Est-ce que Vous etes fache contre moi et pourquoi?[83]83
  Разве вы сердитесь на меня и почему (фр.)?


[Закрыть]

172.

Батинька, душа, окроме слабости, теперь ничего не чувствую.

173.

Голубчик, чего получила сию минуту, то к Вам, не мешкав, посылаю, а Брюсу1 приказала, чтоб к Митусову2 написал, чтоб сей исполнял данный здесь ордер без отлагательства. Батинька, здравствуй. Каков ты? А я здорова и тебя чрезвычайно люблю.

174.

Или указ и письмо не суще мне ясны, или я безтолкова сегодни. Но, полагаясь на Вашу честность, подписала и возвращаю.

175.

Лжешь, душенька, не я спесива, не я неласкова, а только очень была упражнена своим проектом. А впрочем очень тебя люблю.

176.

Bonjour, mon coeur. Comment Vous portes Vous?[84]84
  Здравствуйте, сердце мое. Как поживаете (фр.)?


[Закрыть]
Моей голове есть лехче, и я Вас чрезвычайно люблю.

177.

Лучий подарок в свете ты мне зделал сегодни. Тем же отдариваюсь, милой мой и прелюбезной друг.

178.

Естьли следующий ему чин таков, что Вы оного объявить можете, то, батинька, объяви.

179.

Естьли ошибки нету в ортографии, то возврати, и я запечатаю. А естьли есть, прошу поправить и прислать сказать запросто, могу ли я прийти к Вам или нельзя? А Вас прошу по холодным сеням отнюдь после бани не отважи[ва]ться. Adieu, mon bijou.

180.

Поезжай, голубчик, и будь весел.

181.

Душенька, разчванист ты очень. Изволишь ли быть сегодни и играть на бильярды? Прошу прислать сказать на словах – да или нет, для того, что письма в комедьи без очков прочесть нельзя. Мррр, разчванист ты, душенька.

182.

Здравствуй, душа. Я здорова, каков-то ты миленький? Изволь водить в Эрмитаж весь причет церковный и знай, что тебя люблю, как душу.

183.

Душа моя милая, я все сие кровью подпишу. Трактат таковой важный и милый инако подписан бы не должен.

184.

Гришенок, не гневен ли ты? А хотя и гневен, я надеюсь, ты сам велел не единожды, что гнев твой перестанет. А я перестала же ворчать на Панин[а] и на его Короля, а не отроду не на тебя.1

185.

Здравствуй, милой друг. Я устала так, как нельзя более. Я убирала бумаги да еще не окончила. Два часа целые.

186.

Буде люди сии подобный секрет имеют, то удивительно, что сами тем не пользуются и просят у меня 200 000 ру[блей] да пенсии.

187.

Здравствуй, душенька. Я спала до девятого часа и теперь только встала. Каков ты опочивал, пришли сказать, буде писать поленишься. Рано, а ужо В[еликий] К[нязь] будет. Люблю тебя, как душу, душа, душатка милая.

188.

Хотя тебе, душечка, до меня и нужды нету, но мне весьма есть до тебя. Каков ты в своем здоровье и в опале ли я или нету? А тебе объявляю всякую милость от Бога да и от Государ[ыни].

189.

Выправясь, оказалось, что Мар[ия] Павл[овна]1 в концертные дни в бриллиантовый2 вхоживала, говорит, с камер-юнгферами, а дале того и более того не бывала.

190.

Je Vous envoye les papiers que Vous souhaite, l'interet que Vous у prenes ne peut que me faire plaisir[85]85
  Посылаю вам бумаги, которые вы желаете. Интерес, который вы к ним проявляете, может причинить мне лишь радость (фр.).


[Закрыть]

191.

Я очень и без перевода поняла, что все сие написано было, и мой ответ точно значил, что я тебя чрезвычайно люблю и тобою весьма довольна и счастлива. Желаю, чтоб ты в том же находился положении.

192.

Bonjour, mon cher Ami. Je [Vous] aime de tout mon Coeur.[86]86
  Здравствуйте, мой милый друг. Я люблю вас всем сердцем (фр.).


[Закрыть]

193.

Гришенька, знаешь ли ты, вить тебе цены нету. Только, пожалуй, пришли сказать, каков ты после мыленки.

194.

Здравствуй, голубчик. Все ли в добром здоровье. Я здорова и тебя чрезвычайно люблю.

195.

Мамурка, здоров ли ты? Я здорова и очень, очень тебя люблю.

196.

Гришенька, здравствуй. Хотя что ни говори, но люблю тебя чрезвычайно.

197.

Батинька, не смею приходить, что поздо, а люблю тебя, как душу.

198.

Нет, голубчик, мне не подали. Разве [с] секретарем? Я, писав четыре часа, миленький, чуть жива, но притом тебя люблю со всего сердца.

199.

Милой друг, я не знаю почему, но мне кажется, будто я у тебя сегодни под гневом. Буде нету и я ошибаюсь, tant mieux.[87]87
  тем лучше (фр).


[Закрыть]
И в доказательство сбеги ко мне. Я тебя жду в спальне, душа моя желает жадно тебя видеть.

200.

Батинька милой, я здорова, но спала худо и мало, а Вас люблю много.

201.

Батинька, голубчик, я тебя чрезвычайно люблю.

202.

Шалун, долго ли тебе дуться?

203.

Душа милая, сударушка, люблю тебя чрезвычайно.

204.

Bonsoir, mon coeur. Je vais me coucher.[88]88
  Добрый вечер, сердце мое. Я иду спать (фр.).


[Закрыть]

205.

Воля твоя, милюша милая Гришифушечка, а я не ревную, а тебя люблю очень.

206.

Милая милуша, здравствуй. Знай, что тебя милее нет на свете. Душечка, Гришенок мой.

207.

Благодарствую, милуша, за твое поздравление, а что люблю и непременно любить буду, о том не сумневайся.

208.

Милая милуша, дорогие сладкие губки, жизнь, радость, веселье. Сударушка, голубушка, mon faisan d'or. Je Vous aime de tout mon Coeur.[89]89
  мой золотой фазан. Я люблю вас всем сердцем (фр.).


[Закрыть]

209.

Батинька, голубчик милой, каков ты опочивал, сударка любезный?

210.

А я тебя за то, что всклепал на меня спесь, тебя накажу поцелуем прямо в губы. Я здорова и радуюсь об Вашем здоровье.

211.

Батинька, милой сударинька, м[уж] любезный, друг сердечный, палец мой болит и теперь умяхчительный пластырь приложен.

212.

Душа моя милая, безценная и безпримерная, я не нахожу слов тебе изъяснить, сколько тебя люблю. А что у тебя понос, о том не жалей. Вычистится желудок. Но надлежит беречься, милой м[уж], сударка.

213.

Сударинька милой, здоров ли ты? Я здорова и тебя чрезвычайно люблю.

214.

Я всегда помню о Гришеньке и он из памяти не выходит. И я его люблю, как душу.

215.

Bonjour, mon coeur, comment Vous portes Vous, а я тебя люблю чрезвычайн

216.

Милуша, здорова. Я тебя мысленно цалую и милую.

217.

Милушенька, ты не знаешь, как я тебя люблю. Право, чрезвычайно, сударка милой.

218.

Пошлите взять у расходщика кабинетского три тысячи рублей.

219.

Не посылала потому, что камер-юнкера послать хочу, а их еще не видала, д[руг] м[илой], м[уж] д[орогой].

220.

Сударинька, могу ли я прийти к тебе и когда? Умираю, хочу тебя видеть, Гришатка мой собственный.

221.

Je Vous demande pardon, mon coeur, de n'etre point venue ce matin. Je me suis levee tard, mais je ne Vous en aime pas moins.[90]90
  Я прошу вас простить меня, сердце мое, что я не пришла сегодня утром. Я встала поздно, посему люблю вас не меньше (фр.).


[Закрыть]

222.

Милушенька, как велишь: мне ли быть к тебе или ко мне пожалуешь. А каков ты сего вечера?

223.

Милой мой дружочек. Здравствуй, мой голубчик безценный и безпримерный.

224.

Благодарствую за преласковое и хвалою и усердием наполненное письмо, которое, прочтя, я обще с возвращенным моим письмом тот час в камин кинула.

225.

За вчерашнее письмецо премного благодарствую и от всего сердца подтверждаю до меня касательное в рассуждении тебя. La-dessus il n'y a qu'un seul mot a dire qui est que je Vous aime, mon Ami, de tout mon Coeur.[91]91
  Помимо этого, надобно сказать лишь одно слово, а именно то, что я вас люблю, мой друг, от всего сердца (фр).


[Закрыть]

226.

Батинька, когда угодно тебе будет меня видеть, пришли сказать, премилой друг.

227.

Милуша, здорова. Каков ты почивал? Дай знать, душечка. Я здорова.

228.

Что сказано, то правда. И в самое то время мне зделалось как будто некоторый род судорги в пальцах на левой руке, которой коснулись. Но надеюсь, что неприметно было.

229.

Миленький, мне жаль, что ты худо для меня ночь проводил, а я спала изрядно. Однако чувствую некоторую усталость в руках и ногах. А Рожерсон1 говорит, что пульс необыкновеный. Не знаю, выйти или нет. Дай совет.

230.

Аллеман1 приказал мне сказать чрез Кельхен, что ни малейшей, дескать, опасности, и обмороками назвать нельзя, а кровь подымается кверху и причинит ей тягости. И все это значит ничего, а она свежехонька.

231.

Долго ли это будет, что пожитки свои у меня оставляешь. Покорно прошу, по-турецкому обыкновению платки не кидать. А за посещение словесно так, как письменно, спасибо до земли тебе скажу и очень тебя люблю.

232.

Батинька, сказывают, будто нынешнюю ночь чудилось: оказалось, будто я по дворцу ходила и в разные комнаты заходила. Не была ли у Вас? Я, чаю, Вы перепугались.

233.

Миленький, я иду спать и двери запрут. Но естьли приидешь паче чаяния и оне заперты будут, то ей-ей плакать буду завтра. И так, всепокорно прошу остаться дома и быть уверен, что нельзя более любить, как я тебя, душечка, люблю.

234.

Je n'oserai jamais venir si Vous ne m'avertisses.[92]92
  Я никогда не решусь придти, если вы не предупредите меня (фр.).


[Закрыть]

235.

Гришенька, друг мой, когда захочешь, чтоб я пришла, пришли сказать, а между тем я села читать газеты.

236.

Mon coeur, je suis venue chez Vous mais j'ai vu par la porte le dos d'un ecrivain ou d'un bas officier et je me suis enfuie a toute jambe. Toutefois je Vous aime de toute mon ame.[93]93
  Сердце мое, я пришла к вам, но, увидав в двери спину секретаря или унтер-офицера, убежала со всех ног. Все же люблю вас от всей души (фр.).


[Закрыть]

237.

Голубчик, друг сердешный, теперь не могу его призвать для того, что одеваюсь. А после, как – оденусь. Душа.

238.

Нет, уж и в девять часов тебя неможно застать спящего. Я приходила, а у тебя, сударушка, люди ходят и кашляют, и чистят. А приходила я за тем, чтоб тебе сказать, что я тебя люблю чрезвычайно.

239.

Батинька, я приходила с тем, чтоб тебе сказать, сколько тебя люблю, но нашла дверь замкнуту.

240.

Bonjour, mon coeur. Je me suis levee tard, je n'ai dormi, que quatre heures.[94]94
  Здравствуйте, сердце мое. Я встала поздно, спала всего четыре часа (фр.).


[Закрыть]
He смею к тебе итти, боюсь встречу. Голубчик, Ангел милой, друг собственный, мой м[уж].

241.

Сударушка милой, безценный друг Гришутка, здравствуй. Дай тебе Бог все по сердцу твоему. Я здорова и люблю тебя безмерно. Я искала к тебе проход, но столько гайдуков и лакей нашла на пути, что покинула таковое предприятие к вышнему моему сожалению, ибо хотелось тебя расцаловать весьма-весьма. Пришли, голубчик, Барятинского реляцию, как списана будет.

242.

Les portes seront ouvertes et il dependre du vouloir et de la possibilite de qui il appartient. Pour moi je vais me coucher.[95]95
  Двери будут открыты и все будет зависеть от желания и возможности того, к кому это относится. Что до меня, то я иду спать (фр.).


[Закрыть]

243.

Душенька, прошу нам не пенять. Я так заспалась, что встала в девятому, в исходе. И когда я к тебе приходила, тогда уже окошки твои были отдернуты, и, следовательно, я опасалась входить. Однако верь, что тебя люблю примерно.

244.

Голубчик мой, я приходила к тебе, но не осмелилась войти для того, что у тебя окошки были подняты уже. И так, отдаю тебе письменно свой поклон. Сама же я встала в девятом часу, а люблю тебя чрезвычайно.

245.

Яур, москов, казак, хочешь ли мириться? Протяни руку, естьли бешенство прошло и в тебе осталась искра любви. Естьли нету, пошлю по твоего зятя. Яур, казак, москов.

246.

Гришенок, по сей записке прикажи себе дать, как в ней написано.

247.

Голубчик, здравствуй. Милая милуша, я желаю слышать, что ты хорошо опочивал и что ты ко мне таков ласков, как я к тебе.

248.

Здравствуй, душа милая. Понеже без ознобления носа неловко будет сегодня кататься, того для не поеду. А вас очень люблю и желаю слышать, что ты, Гришефишечка, здоров.

249.

Ко мне прийти, сударушка, не советую, понеже лехко простудиться можешь. А что после мыльни тебе хорошо, тому радуюсь, раrce que je Vous aime, ma commande.[96]96
  потому что я люблю вас, мой владыка (фр.).


[Закрыть]

250.

Батинько, сударик, жалею от всего сердца, что резь продолжается. Сердцу моему сие весьма печально, ибо люблю тебя чрезвычайно.

251.

Возвращаю самую дорогую и необходимую позабытую вещь. Другая подобная едва ли в свете сыщется ли? Прошу доставить кому надлежит, дабы тоску или грусть и прискорбие о ней утолить, заблаговремянно изъясня сие.

252.

Видно, голубчик, что хандрушечка сошла. Я себе сие приписываю. Не прогневайся, буде невиденье сему причиною.

253.

Душою бы рада была исполнить Ваше прошение, но, хотя очень тебя люблю, но все, что делать могу, есть, чтоб не жаловаться. Но, однако, голова болит не очень. Радуюсь, что тебе есть лехче.

254.

Что же делать, душенька? Вечеру луче. Я очень смеюсь, mais comment.[97]97
  но каким образом (фр.).


[Закрыть]
Оно тут очень уместно пришло и видно, что диспозиции в Вас не лихорадочные.

255.

Добра ночь, миленький. Сожалею, что недомогаешь. Бог с тобою, и я иду спать.

256.

Mon Ami, je Vous ecris ceci pour savoir comment Vous Voue portes, je m'ennuye a mourir. Quand Vous reverroi – je?[98]98
  Друг мой, я написала Вам это, чтобы узнать, как вы поживаете. Я умираю от скуки. Когда вас снова увижу (фр.).


[Закрыть]

257.

Голубчик, буде Толстой тебе сказал, что я скончалась, то знай теперь, что я уже воскресла. А газету утащили секретари мои. Я за ней послала к Козьмину?

258.

Милуша, о болезни Михельсона сожалею, а тебя люблю чрезвычайно.

259.

Mon Ami, je m'ennuye si je ne puis Vous voir, envoyes moi quelqu'un pour jaser.[99]99
  Друг мой, я грущу, когда не вижу вас. Пришлите ко мне кого-нибудь, чтобы поболтать (фр.)


[Закрыть]
Сударушка, друг милой.

260.

На охоту ехать не очень хочется. Далеко да и ветрено. Пришли сказа как советуешь.

261.

Здравствуй, голубчик милой, я к обедне иду.

262.

Отошлите донос сей к Князю Вяземскому и с доносителем.

263.

Друг милой и собственный, в мой полк вели дать 500 р[ублей] и изволь ехать свой смотреть.

264.

Пьяный мужик с сыном да баба, кои теперь взяты гусаром и отведены, чаю, в караулы, хотя дрались с извощиком, но тут никто не виноват. Myжик вывалился и, встав, сел опять, и баба стала его держать. Но при первой луже оба, потеряв баланс, упали. Встав, зачли бить извощика, который обороняясь, дрался. И извощика вступившиеся за ездоков ударили его раза три.

265.

Буде же, паче чаяния, моя память меня обманывает и докладных пунктов Азовского Губернатора Толстого1 в кабинетном архиве нету, то у графа Толстого что здесь, или у брата его можно.2

266.

По справке оказалось, что Азовский губернатор Вас[илий] Чертков старее Энтельгардта1.

267.

Два года искала я панагию, а она лежала в ящике таком, в котором два года никто не заглянул. При сем ее посылаю для вручения Преосвященному Платону1.

268.

Aves Vous dit a Saltikof de passer chez moi pendant l'apresdiner.[100]100
  Сказали ли вы Салтыкову зайти ко мне в послеобеденное время (фр.).


[Закрыть]

269.

План Царского Села тотчас пришлю. Я послала к Неелову его взять1. Но на нем строения, чаю, разсмотреть не можно, а оным строениям есть частные планы, кои у него потребовать можно, буде нужны.

270.

Lises се biller et si Vous le trouves bien, je seres venir Pouschkin tantot et l'enverres avec ce billet.[101]101
  Прочтите эту записку, и если найдете, что она хороша, то я потом призову Пушкина1 и пошлю его с этой запиской (фр.).


[Закрыть]

271.

Из сих трех выбирать одного для посылки в Швецию: Князь Несвицкий, Василья Бибикова, Алексея Нарышкина1.

272.

Envoyes Millissino а Га[т]чина avec des plans et dites lui, qu'il empeche qu'il ne se noye.[102]102
  Пошлите Милиссино1 в Гатчина с планами и скажите ему, чтобы он остерегся, как бы не утонуть (фр.).


[Закрыть]

273.

Батинька, здравствуй. Чуть ли дурак не опять приходил к Татьяне. Но истопники его вытолкнули и побежали по пикету, и он стремглав с лестницы побежал.

274.

Брюс мне сказал, что когда от Салтыкова1 возвратился человек с капитаном, он его отдал полицейскому офицеру. А человек Ардатова [?] отстав[ного] поручика, и Брюс более ничего не знает.

275.

Сто лет, как я тебя не видала. Как хочешь, но очисти горницу, как прийду из Комедии, чтоб прийти могла. А то день несносен будет, и так ведь грус[т]ен проходил. Черт Фонвизина к Вам привел. Добро, душенька, он забавнее меня знатно. Однако я тебя люблю, а он, кроме себя, никого1.

276.

Голубчик, завтра ответ напишу, а сегодня голова болит. Я не сердита и прошу Вас также не гневаться и не грустить. В прочем же остаюсь Вам в[ерной] ж[еной] до гроба, буде изволишь; буде нет, то ты Г[яур], м[осков], к[азак].

277.

Естьли, батинька, необходимая тебе нужда меня видеть, то пришли сказать. У меня понос пресильный с шестого часа. Боюсь проходом чрез студеную галерею в такой сырой погоде умножит резь, а что ты болен, о том сердечно жалею. Tranquillises-Vous, mon Ami. C'est le meilleur conseil que je puis Vous donner.[103]103
  Успокойтесь, друг мой, вот лучший совет, который могу вам дать (фр.).


[Закрыть]

278.

Un grand vent contribueroit-il a donner de l'imagination?

Le bon ou le mauvais tems contribueroit-il a la bonne on a la mauvaise humeur?

La bonne ou la mauvaise constitution du corps contribueroit-elle a la force ou а la faiblesse de l'esprit, du coeur, ou de l'ame?

[104]104
  Может ли сильный ветер возбудить воображение? Способствует ли хорошая или дурная погода хорошему или дурному расположению духа? Способствует ли хорошее или дурное телосложение силе или слабости ума, сердца или души (фр.).


[Закрыть]

279.

Кнорингу аренду дать немудрено, наипаче по Вашей рекомендации и прошению1, но, о которой прозьба их идет, – велика. А приказала выправиться, сколько гак дается таковым чинам по правилам о раздаче аренд, мною конфирмованным. Пребываю, как обыкновенно. Je dinerai a l'Hermitage, Monseigneur.[105]105
  Я буду обедать в Эрмитаже, сударь (фр.).


[Закрыть]

280.

Слушай, миленький. Два раза помешал ты мне своими билетушками слушать дело превеликое. Я сбиралась ответствовать после, но терпенья стало – выгнала Козьмина. Что ты, сударушка, болен, о том сердечно сожалею. После обеда к тебе буду, естьли не будет у тебя ни гусар, ни арнаут, ни образцов, то есть originali.[106]106
  чудаков (ит.).


[Закрыть]

Табатьерку к тебе послала. Что-то это за фигура у тебя на носу сидит? Конечно, это та фигура, что у золотых фазанов вместо мантильи. Она-то растет и оно так и надобно, прилично и уместно.

Adieu, mon beau faisan, je Vous aime de tout mes facultes.[107]107
  Прощайте, мой прекрасный фазан, я вас люблю пресильно (фр.).


[Закрыть]
И приказываю тебе быть здоровому и веселому.

281.

Три рескрипта черные и отнюдь не белые мне были читаны и чернены, и исправлены во многих местах. За все мои труды только одну отраду имею. И при многих неблагодарностях ото всех лестна мне одна Ваша ласка. Естьли б ею еще ласкаться могла, желала бы я, чтоб Вы предстали предо мною, но отнюдь не в виде Плутона гневного, но снисходительного божка. К слабости моей, сказав Вам сие, примолвлю при том еще и то, что естьли Вы в сем найдете малейшее затрудненье, то буду предпочитать волю Вашу моим Вам тягостным иногда прихотям.

282.

Встав рано, пришло мне на мысли написать письмом мои бродящие мысли. Посылаю тебе оныя. Отнюдь не настою, чтоб оное письмо послано было, буде в них слово несходное с обстоятельствами; прошу приметить, que cette lettre est ecrite d'un seul trait de plume без концепта и copie нету.[108]108
  что это письмо написано одним росчерком пера без понятия и копии нету (фр.).


[Закрыть]
Из двух одно: либо кинуть в камин, либо послать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю