Текст книги "Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791)"
Автор книги: Екатерина Вторая
Жанры:
Прочая документальная литература
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 107 страниц)
[До 13 декабря 1785]
Имев счастие докладываться Вашему Императорскому Величеству о суконной Князя Хованского1 фабрике, известной по немалому количеству и доброте заготовляемых на ней для Армии Вашего Величества сукна, и получа по тому изустное Вашего Императорского Величества повеление, входил я во обстоятельства сей фабрики и сносился с Генерал-кригскомиссаром о способах к ея содержанию.
Князь Хованский обременен знатным долгом, свыше двухсот пятидесяти тысяч рублев простирающемся. Кредиторы его требуют продажи имения его, состоящее в четырех тысячах девяносто девяти душах. Естли на сие будет поступлено, то не только должна фабрика совершенно упасть, но и армия от разрушения ея может потерпеть нужду в снабжении своем, получая с оной лутчия и в великом количестве сукна. Но естли в сходственность предлагаемого Князем Хованским обязательства о ежегодной на армию поставке сукна по двадцати тысяч аршин взята будет сия фабрика в управление комиссариатское с залогом всего помянутого имения, то, во-первых, сохранится лучшая в России фабрика от разрушения, откроется тут точный от сукна доход и удержится в пользу казенную цена оного, которую прочие фабриканты весьма стараются возвысить; уплатятся из прибыли долги его и остаток из оной разпорядится на содержание его, Князя Хованского, и детей его, чем вся сия фамилия спасется от угрожающей крайности.
Я о всем том приемлю смелость Вашему Императорскому Величеству чрез сие всеподданнейше представить.
722. Екатерина II – Г.А. Потемкину[Конец 1785]
Князь Вяземский сейчас ко мне привез ответ Княжны Трубецкой. Она соглашается ити замуж за Алек[сандра] Нико[лаевича] Самойлова, с чем и тебя поздравляю.
723. Г.А. Потемкин – Екатерине II[1785]
Я всегда считал Озерки способными для учреждения там училища и потому предполагал перевесть туда школу гарнизонную. Ныне же по Всемилостивейшем мне пожаловании сего места нахожу я весьма выгодным помещение там Греческой гимназии и прочих заведений, принадлежащих к университету Екатеринославскому. Наблюдая економию в Гимназии, сберег я достаточную сумму для сооружения потребных зданий и приемлю только смелость испросить на то Высочайшего соизволения.
724. Г.А. Потемкин – Екатерине II[1785]
NB. Граф Потоцкий1, командующий региментарь, трусит бунта и суетится подлинно так, как должно тому, у кого из-под носу жену увезли и уморили. Местечко Смила2 подле нашей границы и принадлежит Князю Любомирскому3, службы нашей Генерал-Маиору, то, естли б что там подобное было, он сам не оставил бы донести командующему на границе нашему генералу. Не упустил бы и Граф Соллогуб о сем рапортовать. Он боится того, что в его Гумане4 наших поселенных гусар больше двух тысяч, зашедших туда во время впадения татар в Елисаветградскую провинцию, которые желают возвратиться, но он не пускает.
Что же касается до успокоения духов по причине раздора между нашими и униатами, сие наилутче может зделаться чрез самого Епископа, которому приказать повелеть Его паствы церквам послать письмы циркулярные с подтверждением и тишины, и мирного обхождения с сущими в иной церкви.
725. Г.А. Потемкин – Екатерине II[1785]
Престол Епископа Переяславского не перенесен в Польшу, но Архимандриту Слуцкому дан сан и Епархия Переяславская с властию управления церквей благочестивых в Польше, которая всегда в ведомстве находилась Митрополита Киевского, а он был и есть Его соправитель. Ежели Епископу Могилевскому доставил право Хмельницкий, то неужели Екатерине Второй посмеет отказать Польша. Утверждение прав одному больше служит примером о занятии его места другим, нежели исключает. Но в теперешнем случае и Епархии в Польше Россия не назначила, следовательно и дела остались в прежнем положении с переменою только личного пребывания Переяславского Архиерея.
Письма 1785-1786
726. Екатерина II – Г.А. ПотемкинуПо делу Свистунова с его падчерицею1 я приказала Князю Прозоровскому наведываться у Фельдмаршала Румянцева и от него Князю Прозоровскому в ответ сказано, что он, Фельдмаршал, от меня повеления о том деле не получал, а как я помню, что я сама своей рукою писала о сем деле к Фельдмаршалу, письмо же отдала тебе, то прошу дать знать, чрез кого ты послал и каким образом мое письмо до Фельдмаршала не дошло. Писано же прошедшею зимою. И так, тому круглый год. Причина же к тому письму – поданное безъимянное письмо, к тебе присланное.
727. Екатерина II – Г.А. ПотемкинуПо городу сказывают уже третий день, будто Князь Дашков застрелен тем, у кого полк принял, и за то, что Дашков его нашед в похищении полковых денег, назвал его вором. Правда ли это? И буде правда, прикажите вора и убителя наказать примерно.
728. Екатерина II – Г.А. ПотемкинуУвидя тебя, я столь зарадовалась, что позабыла тебе сказать, что я вчера, приехавши сюда, не нашла не токмо во дворце дежурного флигель-адъютанта, но он осмелился и отлучиться из города без дозволения. Я, увидя его, Буксгевдена, сего утра, спросила и со гневом, где он был. Тут он вздумал отлыгаться, сказал, что ходил осматривать городовые караулы, о чем прошу приказать исследовать точно, и буде окажется, что он осмелился мне солгать, то надобно этого молодца отучить солгать и равномерно дабы неповадно было флигель-адъютантам отлучаться от своего поста без дозволения.
729. Екатерина II – Г.А. ПотемкинуНимало не сумневаюсь о всем том, что в Вашем ласковом письме написано, за что – за все – и за прекрасную табатьерку от сердца благодарствую.
730. Г.А. Потемкин – Екатерине IIВы приказали червям работать на людей. От плодов учреждений Ваших Ахтуба приносит Вам на платье. Естли моление мое услышано будет, то Бог продлит лета Ваши до позднейших времян, и ты, милосердная мать, посещая страны, мне подчиненные, увидишь шелками устлан путь.
Р_у_к_о_й _Е_к_а_т_е_р_и_н_ы II: За прекрасную присылку и за доброе желанье Ваше от всего сердца благодарю.
731. Г.А. Потемкин – Екатерине IIЯ на пути теперь к исповеди. Простите, меня, матушка Государыня, в чем согрешил пред Вами ведением и неведением.
Р_у_к_о_й _Е_к_а_т_е_р_и_н_ы II: Прошу равномерное прощение и с Вами Бог. Прочее же вышеописанное j'entend bien, mais je ne comprand rien ou fort реи;[291]291
я разбираю хорошо, но ничего не понимаю или весьма мало (фр.).
[Закрыть]читаючи, много смеялась.
Si Vous voulies bien avoir la bonte de me procurer l'air de Sarti, compose sur des points poses par hazard par Vous-meme. Grimm, en Vous faisant bien des remercimens pour l'opera d'Armide, me prie de lui faire avoir ce fameux air dont il a entendu parler.[292]292
Если бы вы были так добры доставить арию Сарти, сочиненную на точки, случайно поставленные вами же. Гримм, принеся вам большую благодарность за оперу «Армида», просит меня достать ему эту знаменитую арию, о которой он слышал (фр.).
[Закрыть]
1786
733. Г.А. Потемкин – Екатерине IIВсемилостивейшая Государыня!
По полученному из Таврической области рапорту имею счастие Вашему Императорскому Величеству всеподданнейше донести, что как вторая половина февраля, так и первые семь дней марта протекли там благополучно и не только нигде не оказалось опасной болезни, но и бывшие по городам и селениям лихорадки и горячки совсем прекратились.
Что касается до достопамятных произшествий, то с 10-го числа февраля при деревне Кучук-кой, лежащей между Ялтою и Балаклавою, поверхность земли, начавши прежде нечувствительно отделяться, наконец, 13-го числа с сильным треском провалилась на немалое разстояние. Сколько же при сем случае разрушилось в помянутой деревне домов и иного строения и погибло садов с плодовитыми деревьями и посеянного хлеба, осмеливаюсь поднести ведомость, так как и планы прежнему и нынешнему там местоположениям. Жители сей деревни едва почувствовали начало движения, то, предвидя опасность и боясь землетрясения, которое, по уверениям старожилов, случилось в той деревне лет за пятьдесят, поспешили сами со всем скотом и имуществом перейти в ближайшую деревню Кнеиз и по таковой осторожности все остались в живых.
Вашего Императорского Величества
верный подданный
Князь Потемкин
28 дня марта 1786 года
734. Екатерина II – Г.А. Потемкину[17 апреля 1786]
Во-первыя, и спасибо тебе за богатый дар. Гримму ушью и пошлю все к нему от тебя. Безбородку завтра же посажу в Совет1, который почти пуст и пустой.
735. Екатерина II – Г.А. Потемкину[20 апреля 1786]
Imagines, je Vous prie, ce que dit la Gazette Allemande de Deux-Ponts. Devines si Vous pouves. Apres avoir fait un eloge des soins que Vous Vous donnes pour rendre la Tauride florissante, elle finit par dire que Vous etes: Suisse de naissance. Je Vous avoue qu'en lisant cela, je suis partie d'un grand eclat de rire.[293]293
Вообразите себе, пожалуйста, что рассказывает немецкая газета «Цвайбрюкенская». Отгадайте, если можете. Воздав хвалу вашим стараниям привести Тавриду в цветущее состояние, она кончает словами, что вы швейцарец по рождению. Признаюсь, что, прочитав это, я сильно расхохоталась (фр.).
[Закрыть]
[До 30 мая 1786]
Это не может быть дурно и заслуживает большого внимания. Я давно известен от самих турков, что такое дело им желательно.
Р_у_к_о_й Е_к_а_т_е_р_и_н_ы II: Трактаты дружбы и коммерции полезны будут, но оборонительный и наступательный может впутать в такие хлопоты, что сами не рады будем. Это францу[зская] замашка противу Константина.
737. Екатерина II – Г.А. Потемкину[После 28 июня 1786]
Я крайне безпокойна, здоровы ли Вы? Столько дней от тебя ни духа, ни слуха нету, а сегодня и вчерась погода так велика была, что уже я зачала опасаться, как то Вы Вокшу переехали. И для того нарочного посылаю – знать, где и каковы Вы. Adieu, mon Ami, je prie Dieu que Vous Vous porties bien.[294]294
Прощайте, мой друг. Я молю Бога, чтоб вы были здоровы (фр.).
[Закрыть]
Пятница в вечеру в девятом часу.
738. Екатерина II – Г.А. Потемкину[До 20 июля 1786]
Арбуза больше или равной величины Турчанинова я получила1. Его за арбузом не видать было, как он его в комнаты внес. Спасибо Вам или тебе, Барин-скакун. Во-первых, я щитала тебя на Вокшу, а ты изволил очутиться в Шлюссельбурх. О фельдмаршальских реляциях переговорю с тобою увидясь2. Сие есть второй пункт сего моего письма. Третье – содержит желанье мое тебя видеть, ибо, кажется, год, как не видала. Прощай, Бог с тобою. Je Vous embrasse, mon Ami.[295]295
Целую вас, мой друг (фр.).
[Закрыть] Приезжай весел и здоров или бит будешь3.
[20 июля 1786]
Матушка, обошед Петербург, Петергоф, Ораниенбаум, возвратясь сюда, лобызаю твои ножки. Параклит[296]296
от paraclit (греч.) – Святой Дух-утешитель.
[Закрыть] привез цел, здоров, весел и любезен.
Р_у_к_о_й _Е_к_а_т_е_р_и_н_ы II: Батинька, великий труд, барин, каков ты в своем здравьи и не спавши? Приездом весьма радуюсь.
740. Г.А. Потемкин – Екатерине II[26 июля 1786]
Граф Безбородко получает всегда от Булгакова что посекретнее бывает из ведомостей. Мне всегда он дает читать их, и как теперь нужно знать больше, нежели когда, то я и прочел, которые и подношу1.
Вы, матушка, изволите увидеть, какая кабала там действует: я знаю точно, что французы манят Порту помочь им недопущением флота нашего в Архипелаг и ссудою офицерами2. Я почти догадываюсь, что и Кюстина3 они прочат куда-нибудь противу нас; и то несумнительно, что пруссаки делают уверение4, но сие только словами.
О Шах-Мансуре5 много фабал,[297]297
от fable (фр.) – басня, небылица.
[Закрыть] а я думаю – разве не другой ли это или не тот ли, что турки к нему подсылали?
По прочтении пожалуйте мне сии бумаги обратно, дабы списать описание фигуры Мансуровой и расспросить тех, кои его видели.
Сколько мне кажется, то кашу сию Франция заваривает, чтобы нас озаботить, боясь приближения смерти Прусского Короля, при которой они полагают конечно Императору затеи на Баварию6. Сие тем вероятнее, что во Франции приказано конницу всю укомплектовать лошадьми, чего у них без намерения о войне никогда не бывает.
Пусть, хотя и уверили французы, что не пустят нас в Архипелаг, однако же флот потребно иметь в состоянии. Прикажите себе подать ведомость о кораблях и фрегатах с описанием годности каждого. Расположение духа в Швеции, кажется, в нашу пользу, но назначенный туда министр годится ли по нынешнему времяни7, где устремлять все, что можно, против французов следует?
Мне сии последние Булгакова известия по многим обстоятельствам вероятны. Однако же я надежен, что французский посол8, снесясь с Булгаковым, поворотит сии дела, чтоб получить у Вас мерит.[298]298
от merite (фр.) – заслуга, достоинство.
[Закрыть]
К Г[рафу] Сегюру9 привезен большой пакет из Константинополя. Завтра он у меня будет обедать, я сам не зачну говорить, а ежели он зачнет, то из сего можно будет заключение сделать. Главное то, чтобы выиграть несколько времяни.
741. Екатерина II – Г.А. Потемкину[26 июля 1786]
Я читала от начала до конца все бумаги, от тебя ко мне присланные. Твердость Царя Ираклия похвальна. Хорошо бы было, естьли Сулейман-паша к независимости бы приступил1. Твои представления ожидать буду. Петергофскую ноту, как тогда, так и теперь, хвалю. Из репортиции более еще увижу твое мнение. Естьли поездка твоя необходима, то и на оную соглашусь, хотя признаюсь, что весьма люблю тебя видеть при себе по дружбе и доверенности моей к тебе.
742. Екатерина II – Г.А. Потемкину[26 июля 1786]
Несумненно, что кашу заваривает Франция. Приготовиться надлежит к войне. О Имаме Мансуре почитаю за сказку, а Монтемурли1, все быть может, из тех орудий, кои повсюду враги разсылают.
743. Екатерина II – Г.А. ПотемкинуИз сих непрестанных хлопот Французский двор может видеть, что неудобно товар возить на военных судах. Таможенные законы суть зделаны и оных отменить по прихотям, конечно, не буду. Естьли Гр[аф] Сегюр подаст жалобы, то рассмотреть велю. Я думаю, что оне придирки (то есть французы) ищут.
30 июля 1786
744. Екатерина II – Г.А. Потемкину[После 30 июля 1786]
Признаюсь чистосердечно, что я не люблю дать матрозы на купеческих кораблях, и всем вообще отказала, а зделала для торговых кораблей выходцев, коих нанимать можно (и столько же привычны ходить по морю, как и матрозы). Не люблю же давать матрозы для того, что ежели снабдить матрозами купеческих кораблей, то матрозы не сыщу, когда в них нужда случится. Иван же Чернышев всегда готов истребить военный флот, раздавая и растаскивая матрозы, а я почитаю за полезно, чтоб торговые корабли снабдили флот, а не флот торговых кораблей матрозами. Еще ни единый данный назад не приходил.
745. Екатерина II – Г.А. Потемкину[До 6 августа 1786]
Mon Ami, се qui Vous a donne mal au bras Vous rend aussi de mauvaise humeur.[299]299
Друг мой, то, что причинило вам боль в руке, довело также вас до дурного расположения духа (фр.).
[Закрыть] Что же ты не в раю живешь, о том сердечно жалею. В приложенных письмах есть одно немецкое из Берлина к Сольмсу, в коем сказывают, что Кор[оль] Прусский час от часу хуже и слабее становится здоровьем1.
Я б пришла к тебе, буде бы не услышала, что ты брее[шь]ся, да Архиерей сидит.
746. Екатерина II – Г.А. Потемкину[Август 1786]
Репорты Аршеневского1 о присяге горских и татарских народов Султану надобно сообщить Графу Остерману, дабы сообщены были Булгакову, ибо ему служить будут новым орудием в доказательство каверзы Порты. Павлу же Сергеевичу о подлинности сего прикажите разведать, и буде правда, то во взаимство положим меры, кои дело не испортят, но к развязке приведут.
Надеюсь, не оставишь Гене[рал]-Пору[чика] Потемкина снабдить нужным по его прозьбам.
747. Г.А. Потемкин – Екатерине IIВсемилостивейшая Государыня!
Повергая к освященным стопам Вашего Императорского Величества проекты строениям города Екатеринослава, осмеливаюсь испрашивать на произведение оных всех остающихся за расходами сумм доходов губернских. Сия часть Империи Вашей, будучи, так сказать, в сущем еще младенчестве, однако ж содержит все чины и расходы по наместничеству, выплачивает отпущенные три миллиона на строение крепостей и прочих зданий в Тавриде, а за тем остатки довольны еще будут на созидание знаменитого города.
Всемилостивейшая Государыня, где же инде как в стране, посвященной славе Вашей, быть городу из великолепных зданий? А потому я и предпринял проекты составить, достойные высокому сего града названию. Во-первых, представляется тут храм великолепный в подражание Святаго Павла, что вне Рима, посвященный Преображению Господню, в знак, что страна сия из степей безплодных преображена попечениями Вашими в обильный вертоград, и обиталище зверей – в благоприятное пристанище людям, из всех стран текущим.
Судилище наподобие древних базилик в память полезных Ваших узаконений. Лавки полукружием наподобие Пропилеи или преддверия Афинского, с биржею и театром посредине.
Палаты Государские, где жить и Генерал-Губернатору, во вкусе Греческих и Римских зданий, имея посредине великолепную и пространную сень. Архиепископия при соборной церкви Преображения с дикастериею и духовной школой.
Как сия губерния есть военная, то в призрение заслуженным престарелым воинам – Дом инвалидный со всеми возможными выгодами и с должным великолепием.
Дом Губернаторский, виц-губернаторский, дом дворянский и аптека. Фабрика суконная и шелковая. Университет купно с академиею музыкальною или консерваториею.
Для всех сих строений довольно всяких припасов заготовлено, на что употребится двести тысяч рублев, оставшиеся от экстраординарной суммы.
Вашего Императорского Величества
всеподданнейший
Князь Потемкин
Октября 6 дня 1786 году
748. Г.А. Потемкин – Екатерине II[До 13 октября 1786]
Как узаконением о банках проценты теперь уменьшены, то с банка Екатеринославского, накопленного мною разными сбережениями капитала до трехсот сорока тысяч рублев, университета с академиями художеств и музыки, с училищем хирургическим и народною школою содержать невозможно. Благоволите, Всемилостивейшая Государыня, определить из доходов Екатеринославского наместничества на все сие шестьдесят тысяч рублев.
По соседству Польши, Греции, земель волошской и молдавской и народов иллерических множество притечет юношества обучаться, которые возвратятся с незагладимою благодарностию к Вашим благодеяниям и привязанностию к России. Капитал же банковый обратится в капитал фабрик, столь для того места пристойных по дешевизне хлеба и столь нужных для России.
Полуденные места Империи Вашей изобилуют руноносным скотом почти больше, нежели вся Европа вместе. Переменив шерсть в лутчую чрез способы верные и простые, превзойдет в количестве сукон все прочие государства. Из всех тех мест, где находятся лутчие бараны, я выписал самцов, которых и ожидаю на будущее лето; мастера же прибыли и директор столь искусный, что и в Голландии был знаменитейшим. Франция много жертвовала денег для утверждения у себя сей мануфактуры. Вашему же Величеству почти ничего не станет. Сверх делания сукон на сей фабрике приниматься будут ученики от дворян, чрез что разойдется сие ремесло по всему государству.
По всей Тавриде и степи Перекопской назначено разводить шелковицу, которой в Крыму и дикой множество. Прежде десяти лет, конечно, шелку будет, как пеньки. Для того шелковые мануфактуры в Екатеринославе полезны, которым и теперь довольно дела будет обрабатывать шелк, из Брусы и Морей привозимый, который я уставил променивать на соль, что все равно, как бы и на простой песок меняли.
Шелковые фабрики в России без изъятия все в несовершенстве. Ни красы довольной, ни крепости производимые на них товары не имеют, а особливо те материи, где требуется ровная поверхность. Лутче прочих работают у Лазарева, но и его материи недолго выдерживают красоту. Выключая сию фабрику, прочие все не в надежном состоянии, покупая шелк в долг, в термины большие с несносными процентами, а употребляя шелк наиболее персидский, столь дурно размотанный, что почти всегда оного третья часть пропадает. По причине такового отягощения прибегают к разным плутовствам, как деланием основы тоньшей, нежели должно, примешивая вычески в уток, где должен быть шелк хороший, и тем делают, что материи имеют вид ветошек.
В помощь и благодеяние сим фабрикам намерен я завести в Екатеринославе из шелку, остающегося за употреблением тамошних фабрик, магазейн крашеных и хорошо размотанных шелков, откуда отпускать заимообразно на 6 процентов. Сим возстановится дешевизна и фабрики не будут нужды иметь тростилен, разматывальных мельниц и красилен, которые тем еще превосходнее, поелику в климате Екатеринославском не будет нужды красить в зимние месяцы, ибо шелк, высушиванный не на солнце, далеко разнствует в красоте.
По Высочайшему изволению, данному мне, пещись о размножении доходов и искусств я ничего не щажу соответствовать исполнением. Колонии ремесленников выписаны, фабрикаты в большом числе находятся у меня теперь в Белорусских деревнях во ожидании построения жилищ в Екатеринославе, которые к будущей осени поспеют, и они на судах Днепром с инструментами доставятся в свое место.
Что касается до области Таврической, там хлебопашество год от году усиливается, виноград венгерский дал уже первоплод, вино делают лутче прежнего, водку французскую гонят лутче настоящей и чрез год, конечно, большое количество оной будет.