412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Екатерина Гераскина » Пара для безжалостного дракона (СИ) » Текст книги (страница 9)
Пара для безжалостного дракона (СИ)
  • Текст добавлен: 28 ноября 2025, 17:30

Текст книги "Пара для безжалостного дракона (СИ)"


Автор книги: Екатерина Гераскина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

Глава 33

– А вы знакомы с древним языком? – спросил Даркбёрд, не сводя с меня взгляда.

– Немного, – пожала плечами как можно более непринужденно.

– В таком случае, может быть, вы знаете значение фамилии Блэкбёрн?

– Сложно собрать перевод воедино.

– Попробуйте.

– Тогда я бы сказала… сгоревший, сожжённый… в чёрном… чёрном пламени, возможно?

– Замечательно, – мужчина хлопнул в ладоши. – Просто отлично.

– А как возникло такое название? Почему именно такое сочетание слов?

– В наказание, – по-прежнему улыбаясь, произнёс лорд Даркбёрд.

– За что?

– А вы очень любознательная особа. Напомните мне, какое у вас образование?

– Незаконченное высшее, – натянуто улыбнулась я и отвернулась. Вернула фолиант на место. А когда поняла, что позади наступила тишина, повернулась.

– И как вы оказались в рядах Карателей? Это не так просто, – задумчиво посмотрел на меня мужчина. От былой холодности не осталось и следа. Ему было интересно. Он прошёл за свой стол и разместился там.

– За свой дар, – пожала плечами и ответила ему улыбкой.

– Вы выглядите взрослой.

– А как это относится к вашим предыдущим словам?

– Вы слишком расслаблены в присутствии Блэкбёрна. Нет привычки получать приказы и вытягиваться по струнке. Поверьте, я вижу это. А Дориан чуть меньше пяти лет на этой должности. Он самый молодой дракон, возглавивший столь серьёзную структуру. Он достаточно силён, жесток, но справедлив. Это тоже могу признать за ним. Лично за ним. Думаю, вы с ним недавно.

– Вы правы, – интересная у нас получается беседа. Кажется, кто-то решил сделать меня загадкой и разгадать её. – Меня только два дня как приняли в штат.

Удивление, проскользнувшее на лице мужчины, позабавило меня. А потом, как будто вспомнив о чём-то, он посмотрел на свои ценные книги и снова на меня.

Я почти улыбнулась, как в следующее мгновение в меня полетел камень.

Успела среагировать. Пальцы сжались вокруг холодной, гладкой поверхности прежде, чем он коснулся пола. Вес был ощутимый, но не слишком тяжёлый – камень размером с ладонь, округлый, с ровными гранями, мерцал слабым синим светом, будто скрытая в глубине магия пыталась вырваться наружу.

Я сразу поняла, что это.

Камень определения дара. Внутри него всегда тлела энергия, способная реагировать на того, кто держит его в руках. И чем ярче он вспыхивал, тем сильнее был магический потенциал.

Я сделала вид, что рассматриваю его с лёгким недоумением, и позволила камню засветиться... но не в полную силу. Контролировать всплеск было сложно, но возможно. Пусть думает, что мой дар силён, но в пределах разумного.

Однако это был Даркбёрд. Мужчина был не так прост. И он, кажется, все понял.

Черт!

Его взгляд скользнул по камню, потом снова к моим глазам. Я успела заметить, как уголки губ на мгновение дрогнули в тени улыбки.

– Такой большой дар… – задумчиво произнёс он, продолжая изучать меня с тем же хищным вниманием, с которым наблюдают за редкой птицей. – Как интересно.

Я не ответила.

– Да вы весьма талантливы и одарены.

Камень в моей ладони всё ещё светился, и я знала, что он продолжает видеть больше, чем хотелось бы.

Нужно было перевести тему. Я положила камень на полку. Посмотрела на Даркбёрда.

– Так за что наказали род Блэкбёрн?

– Так где вы изучали язык?

Я улыбнулась. Мужчина тоже.

– Вопрос на вопрос, ответ на ответ? – уточнила я.

– Идёт.

Эта игра его явно забавляла. А я приготовилась слушать.

– Один из предков когда-то предал свою пару. А она прокляла весь его род.

– Род Блэкбёрн выходит проклятый. – Я склонила голову набок, раздумывая. – А в чём заключается это проклятие? Или это просто древняя легенда, не имеющая ничего общего с настоящим?

– У них нет истинных.

Я задумалась.

Но Даркбёрд не дал мне углубиться в мысли, переведя разговор обратно:

– Но вы мне так и не ответили, юная леди. Где вы учили язык?

– На первом курсе. И немного в школе.

– И где же вы учились?

Я усмехнулась.

– Моя очередь. Истинность ведь не мешала им заключать браки. Рожать наследников. Род продолжил своё существование. Тогда чём конкретно они были наказаны?

– Вы просто не дракон, потому не можете понять серьезности подобного проклятья. И скажем так, в истинности есть свои плюсы. Но мы сейчас не об этом.

– Откуда вы знаете, что я не дракон?

Он не ответил сразу. Посмотрел на меня внимательно, слишком внимательно.

– Камень… – негромко произнёс он.

Но в этот момент в тайную секцию вернулся Дориан. Он окинул Даркбёрда и меня внимательным взглядом, и остановил его на мне, словно проверяя все ли со мной в порядке.

– Амелия. Нужно кое-что проверить, – коротко сообщил он.

– Хорошо, – спокойно отозвалась я.

– Лорд Даркбёрд. Мои люди все проверили уже. Но я вскоре наведаюсь к вам.

– Буду ждать, – мужчина встал и обошел свой стол. – Не забудьте, захватить с собой свою помощницу, а то у нас беседа может и не сложиться.

– Напомню, что это ваша служанка пропала вместе с книгой.

– И все же. Настаиваю. Вдруг я смогу помочь еще чем-то.

Я вскинула бровь в удивлении на слова хозяина дома, а Дориан слегка прищурился. А потом его снова окликнули. Ему пришлось выйти первым из секции.

– Я так и не узнал, какой у вас дар, – негромко произнёс Даркбёрд, и в его голосе звучало что-то странное, почти задумчивое. Он взял мою руку, снял с нее перчатку и оставил там прощальный поцелуй. – Надеюсь, на скорую встречу.

– Скорее, на скорую разгадку.

Тот тихо, сдержанно рассмеялся. Вокруг его глаз собрались морщинки.

А затем, чуть наклонив голову, он добавил:

– Меня зовут Ричард.

– Амелия, поторопись, – напомнил Дориан, повысив голос из основной библиотеки.

– Приятно познакомиться, – отозвалась я и, сняв вторую перчатку, отдала ее мужчине.

И все же странно все вышло…

Но отрицать, что с Даркбёрдом было интересно разговаривать, я не могла.

Вышла из тайной секции. И пока я шла за Дорианом, который чеканил свой шаг, как военный, подумала, что интересная выходит картина.

Я ведь не Амелия Стерклес.

Это имя дал мне ректор. Человек, который взял надо мной временную опеку, чтобы выслужиться перед прошлым главой Тайной канцелярии.

Мое настоящее имя всегда привлекало внимание.

Я Агния Тёмная.

Агния Дарк. Если перевести на их древний язык.

Это ведь что-то значит?

Глава 34

Мы вышли из особняка Даркбёрда.

Вечерний воздух был прохладным, напоённым ароматом цветов и скошенной травы. Поодаль, под светом фонаря, садовник продолжал ровнять кусты в саду, стараясь не смотреть в нашу сторону.

Дориан шёл впереди. Его люди уже рассаживались по кэбам.

Тяжёлые чёрные экипажи выстроились вдоль улицы. Лошади фыркали, нетерпеливо переступая копытами.

Блэкбёрн резко развернулся, шагнув к нашему экипажу. Одним отточенным движением он открыл дверь и, не говоря ни слова, протянул мне руку.

Я вложила свою ладонь в его, и почти сразу по коже пробежало тепло.

Он помог мне забраться в кэб, а когда я устроилась на сиденье, сам поднялся в экипаж и сел напротив.

В свете фонаря я бросила на него быстрый взгляд.

Блэкбёрн был не в духе.

Выражение его лица было спокойным, как всегда. Но язык тела не обманешь. Мышцы шеи были слишком напряжены. Что не устроило его? Новости из полученного письма? Или слова Ричарда?

– О чём вы говорили? – голос Дориана был холоден, но в нём таилась скрытая сталь.

Я пожала плечами:

– Ни о чём таком.

Он не поверил. Я знала это.

Отследила как его пальцы, только что легко постукивавшие по костяшкам одной руки, вдруг сжались в кулак. Плечи напряглись едва заметно, но я всё же уловила это движение.

Взгляд стал чуть более тяжёлым.

– Ни о чём таком, – медленно повторил он.

Его губы чуть дрогнули, но улыбка так и не оформилась.

Лошади рванулись с места, экипаж качнулся, и я невольно перевела взгляд в окно, словно меня вдруг заинтересовала улица.

Чувствовала его взгляд на своем виске. Он сверлил меня им.

Дориан явно не любил, когда от него что-то скрывали. Даже мелочь.

Он запомнит этот момент и еще вернется к нему.

А меня вдруг стало беспокоить собственное умение наблюдать за ним и понимать его. Я не хотела заострять на Дориане внимание. Каждый раз это раздражало.

Впрочем, разве мне это в новинку? Так было когда-то… и, как оказывается, эта привычка никуда не исчезла, даже спустя пять лет.

Пять лет… почти пять лет назад.

Что там сказал Даркбёрд? Дориан именно тогда стал Главой Карателей.

Сразу после выпуска?

Последний раз мы с ним виделись как раз тогда, когда ему нужно было уезжать на дипломную практику. В ночь перед его отъездом. А утром его уже не было в академии.

Собственно, он уехал – и больше не вернулся.

Стал Карателем?

Сжёг все мосты. Оставил меня позади. Поглумился. Развлекся.

Такая, как я, точно не могла быть рядом с ним... Поигрался, а потом решил стать большим человеком без пятен на репутации.

Я прикусила щёку, разозлилась сама на себя. И потому не сразу услышала Блэкбёрна.

– Что?! – переспросила я слишком резко и грубо, бросив на него раздражённый взгляд.

– Как ты себя чувствуешь?

– Серьёзно? Тебя это волнует?

– У тебя был повод думать иначе, – спокойно бросил он.

Я сжала ткань на юбке и медленно разжала пальцы, заставив себя улыбнуться.

– Разумеется, нет. Всё нормально.

Дориан нахмурился.

Бесит. Как же бесит это всё! Что за забота? К чему она? Я знаю, какой он эгоистичный ублюдок. Или за пять лет службы что-то изменилось?

Я отвернулась снова.

Кэб остановился. Дориан вышел первым, затем протянул мне руку. Я не хотела принимать её, но и падать тоже не хотелось. Я была на каблуках, да ещё и рёбра болели – бесполезное упрямство меня бы только подвело.

Я вышла. Хотела осмотреться, но не успела. Его рука сжала мою сильнее.

– Что с тобой? – в голосе Дориана звучало недовольство, но в глазах читалась настороженность.

– Всё нормально.

– Что тебя разозлило?

Я прикусила губу.

– Отпусти. Мы сюда по работе приехали или выяснять, почему у меня нет настроения?

– Что тебе сказал Даркбёрд?

– Что ты проклятый… проклятый идиот.

Дориан даже не обиделся. Более того он почти усмехнулся.

– «Проклятый» – это точно, а вот «идиот» ты точно от себя добавила.

Я стиснула зубы. Злилась. Особенно сейчас, когда его запах становился резче. Пах точно как смертный грех.

– В духе лорда Даркбёрда называть нас проклятыми. Наши семьи не питают тёплых чувств друг к другу.

– Почему? – моя злость сменилась интересом.

– Давняя история, корнями уходящая на сотни лет назад. Сомневаюсь, что кто-то уже помнит, с чего всё началось. Но факт остаётся фактом – наши семьи не упустят шанса уколоть друг друга. И я не хочу, чтобы из-за пустых непонятных мне обид, он обидел тебя.

Я молча посмотрела на Дориана. Я действительно услышала то, что услышала? Это забота?

– Очень странно слышать это от тебя, – с недоверием произнесла.

– Почему?

– Ты не понимаешь? – вспыхнула как спичка я. – Или снова играешь?

– Снова играю?

Я рванула руку из его ладони и хотела пройти мимо, но Дориан не дал мне шанса. Он перехватил меня за талию и вернул назад. Позади – стенка кэба. Впереди – он.

Слишком близко. Слишком тесно.

– Это было один раз. По молодости и глупости. Лия…

Он назвал меня коротким именем. Как тогда. Как всегда звал только он…

– И что, я должна простить тебя после того, что ты сделал со мной, м?

– Ты была явно не против, – припечатал он холодно. Кажется, я все же довела самого главу карателей.

– Я…

Слова «я любила тебя» так и не сорвались с губ. Ни за что не скажу ему этого!

– Ты поступил мерзко!

– А ты недолго горевала, – бросил он, чем ввёл меня в ступор. – Быстро нашла утешение… утешения.

Я нахмурилась. Последнее и вовсе ввело в ступор. Воздух между нами наэлектризовался.

Напряжение достигло апогея за считанные секунды.

Магия внутри меня шевельнулась так остро, что всё внутри вспыхнуло.

Давно такого не было. Плохой предвестник. Очень плохой.

И прежде чем мы вцепились друг в друга – или прежде чем я шарахнула Дориана огнём, его окликнули:

– Лорд, я провожу вас.

Глава 35

Дориан замер. На секунду, не больше.

Я сложила руки за спиной, стиснула пальцы и мрачно уставилась на него, словно пытаясь прочитать то, что творилось у него в голове.

Он сжал челюсть так, что на скулах заиграли желваки. Вся его поза, от напряжённых плеч до твёрдого взгляда, выдавала одно: разговор задел его не меньше, чем меня.

Я видела, как в груди Дориана напряглось дыхание, словно он собирался что-то сказать, но вместо этого он коротко выдохнул, отвернулся и резким движением заложил руки за спину.

Затем он стремительно развернулся и двинулся вперёд, чеканя шаг за офицером.

Я едва поспевала за ними, стараясь не отставать.

Миновали узкую дорожку, ведущую к крыльцу. Тёмные, выщербленные временем ступени скрипели под ногами. Дом оказался простым, небольшим, всего два этажа – никаких роскошных фасадов, ничего приметного. Один из тех домов, которые теряются среди других, не вызывая ни подозрений, ни излишнего интереса.

Дориан вошёл внутрь первым, даже не оглянувшись, проверяя, иду ли я за ним. Я стиснула губы и шагнула следом.

Коридор встретил нас запахом старого дерева и воска. Свет падал приглушённо, в полумраке угадывались простые, без изысков стены. Мы прошли дальше, через узкую кухню – на плите остывал забытый чайник, а на столе стояла пустая кружка.

Гостиная оказалась крошечной, в ней почти не было мебели, только тяжёлые шторы и потертый диван.

Мы двигались к запасной двери. Та была приоткрыта. Офицер раскрыл ее перед Дорианом. Мы прошли вперёд.

Вышли наружу.

Воздух был свежим, наполненным влажным ароматом земли. Впереди стояла группа людей в форме.

Но это были не каратели.

Я сразу это поняла. Форма отличалась. Да и я тут же отметила, что в каратели набирали людей с определёнными физическими параметрами – они все были похожи, словно подобраны по одному шаблону.

В то время как здесь были не только чистокровные драконы, но и явно полукровки.

Я так задумалась, что не сразу заметила, как мы миновали двор и дошли до окраины сада.

Именно там Дориан резко остановился.

Я чуть не врезалась в его спину, но в последний момент шагнула в сторону, чтобы посмотреть, почему все застыли.

Вскрикнула.

Резко прикрыла рот рукой, сдерживая рвущуюся наружу крик.

А потом меня развернули и притянули в горячие объятия.

Меня прижали к мужской груди, и в нос ударил дорогой запах парфюма.

Весьма знакомый.

Это точно был Адриан.

Он нарочно отвёл мой взгляд от тела, что лежало на земле. И даже сжал мою голову, не давая отстраниться, а я и не сопротивлялась.

Видеть призраков я привыкла. А вот тела… нет.

И похоже, это была та самая Марта.

А затем над головой раздался гневный голос Адриана:

– Лорд Блэкбёрн, что посторонние делают на месте преступления? И почему вы не подумали, что девушкам не стоит видеть подобное.

Голос лорда Вестмора был строгим и гневным.

– Тот же вопрос хочу задать тебе, – так же холодно сказал Дориан. – И немедленно отпусти мою помощницу.

– Ты не ответил на мой вопрос, Блэкбёрн.

– Лорд Вестмор отпустите, пожалуйста. Я уже в порядке.

Тот нехотя расцепил свои объятия. Я повернулась спиной к телу, чтобы не видеть его.

А потом Дориан дал знак кому-то позади и я заметила как офицер накрыл тело белой тканью. Выдохнула.

Вернула внимание Дориану, тот склонил голову чуть набок, как всегда делал, когда кто-то начинал ему досаждать.

– Посторонние? Напомни, кто здесь глава Карателей?

Лорд Вестмор стиснул челюсть.

– Это место преступления уже под моим надзором. Имею полномочия.

– В таком случае ты должен был сообщить мне. Пропавшие люди – моя юрисдикция.

– Не когда речь идёт о мёртвых, – парировал Вестмор.

Я наблюдала за их разговором, молча. Напряжение между ними было таким густым, что его можно было резать ножом. Они явно не испытывали друг к другу тёплых чувств.

– Я считаю, что девушке здесь не место, – Вестмор кивнул в мою сторону. – Подобное зрелище может оказаться для неё… травмирующим.

Я едва удержалась от смешка. Адриан действительно заботился обо мне или я была еще одним поводом, чтобы сцепиться с Дорианом?

– Моя помощница останется, – отрезал Дориан, даже не взглянув на меня. – И она будет участвовать в расследовании. А ты покинь место преступления.

– И не подумаю. Местная полиция уже передала мне дело. И я настаиваю, чтобы Амелия занялась чем-то другим. Она может просто осмотреть дом. Этого будет достаточно.

Мужчины продолжили спорить. А я почувствовала как потянуло холодом. Дар начал пробуждаться. Это значило, где-то был призрак.

А потом я… заметила её. Белёсую фигурку, что появилась сбоку. Я повернулась в её сторону.

Мои глаза снова стали чёрными, как ночь.

Кажется, Дориан наконец-то, уловив, что со мной что-то не так гневно бросил:

– Помолчи, Адриан.

Тот замолк.

– Кто это сделал? – прошептала я. Призрак уже заметила меня и то, что я вижу ее. Я сделала шаг по направлению к ней. Она чувствовала мою энергию и тянулась ко мне, как мотылек на свет. – Кто это сделал? – повторила я.

Она вдруг закричала, резко распахнув рот, и упала на колени. Поползла к своему телу. Не могла осознать, что её больше нет.

Я опустилась рядом и ждала, пока она начнёт действовать.

Но… ничего не произошло.

Она лишь побледнела ещё больше.

Я только успела спросить ещё раз:

– Где книга?

Прежде чем поняла, что она уходит.

– Ну что, Амелия? – спросил Дориан.

– Ничего, – качнула головой.

Дориан подал мне руку и помог встать.

Я обхватила себя за плечи. Было холодно и зябко. Как всегда после использования дара.

Адриан заметил это, снял с себя пиджак и набросил мне на плечи. Я благодарно кивнула ему.

Дориан лишь мрачно проводил этот жест взглядом. Но промолчал.

– Она ушла, – сказала я.

Наступила тишина, которую нарушил Адриан.

– Мне кто-нибудь расскажет, что тут только что произошло? И с кем ты говорила?

Глава 36

Я подняла глаза на Дориана. Он выглядел так, будто напряжение в нём достигло предела. Челюсть сжата, губы плотно стиснуты, в глазах – мрачный огонь.

– Это не имеет отношения к делу, – сказал он наконец.

– Не имеет? – Адриан прищурился, сложил руки на груди. – Что только что произошло?

– Я не обязан перед тобой отчитываться, – холодно отрезал Дориан.

– И всё же я бы хотел знать, что именно произошло, – не отступал лорд Вестмор. – Возможно, это важно.

– Важно? – Блэкбёрн насмешливо вскинул бровь. – Как и тот факт, что кто-то явно торопился передать вам это дело?

Тот нахмурился, но прежде чем успел ответить, Дориан шагнул ближе ко мне и, подхватив меня под руку, твёрдо произнёс:

– Идем, Амелия. Мы тут закончили. Как каратель, – продолжил Дориан, обращаясь к Адриану уже через плечо, – я в праве запрашивать у полиции всю имеющуюся информацию. А раз за дело отвечаешь ты, то я жду первичный отчёт утром. От тебя.

Адриан недовольно нахмурился, но ничего не сказал.

А Дориан не стал медлить – он уверенно повёл меня к кэбу, оставляя Вестмора позади. Около кэба нас ждал человек в форме. Он передал бумагу Дориану и поклонившись ушел.

Тот стал ее читать. Я переминалась с ноги на ногу. Куталась в пиджак Адриана.

– Там что-то по делу? – спросила я.

– Да. В полиции у меня тоже есть свои люди.

– Хм. Ты думаешь, что лорд Вестмор что-то скроет от тебя? – приподняла я бровь в удивлении.

– Привык перестраховываться.

– Мне кажется, ты параноик.

– Пусть так, – усмехнулся Дориан уголком губ, но так и не оторвал взгляда от бумаги.

А мне почему-то вспомнились слова лорда Даркбёрда о том, что я веду себя слишком вольно с Дорианом. И что, действительно, я даже не могу представить, чтобы кто-то из его подчиненных ещё позволил себе так вольно общаться с ним.

– И что там? Книга нашлась?

– Нет. Никакой книги на месте не обнаружено.

– А есть подозреваемые в убийстве?

– Пока нет.

А потом я услышала, как подъехал кэб. Оттуда вышел Селий Вальдрен. Вот уж кого не хотелось бы видеть. Тот поправил свою форменную одежду и подошёл к нам.

– Дориан. Амелия, – сдержанно поздоровался он.

– Сопроводи Амелию домой. – отдал приказ Дориан. – Отвечаешь за неё головой.

– Понял. Пойдём.

Пришлось идти за Селием.

Забралась в кэб. Селий устроился напротив меня. Он сам назвал мой адрес вознице.

Я отвернулась и уставилась в окно, желая, чтобы дорога закончилась как можно скорее.

И все было хорошо пока Селий не прервал тягостное молчание первым.

Он усмехнулся – знакомо, с той самой ноткой, которая всегда предвещала неприятный разговор.

Я сразу поняла: дальше услышу то, что мне точно не понравится.

– Как интересно складываются обстоятельства, – негромко проговорил он, растягивая слова. – Стоило тебе снова появиться на горизонте, и Дориан тут же устроил тебе личный кортеж до дома.

Я повернулась к нему, прищурившись.

– Это что, намёки?

– Разве? – Селий изобразил невинное удивление. – Просто констатирую факты. Личный сопровождение… А теперь, как я понимаю, он ещё и сам за тобой приезжает на работу.

– Он ценит своих сотрудников, – бросила я сухо.

– Конечно. Особенно тех, кто готов отплатить за такое особое отношение.

Я почувствовала, как внутри начинает закипать злость.

– Селий, тебе не надоело?

– Что именно? – Он наклонил голову, будто действительно не понимал.

– Это мерзкое умение подбирать слова так, чтобы обесценить кого угодно?

– Просто предупреждаю, Амелия. – Он склонился чуть ближе, его серые глаза внимательно изучали моё лицо. – Не рассчитывай слишком на многое.

– В смысле?

– В смысле, что какой бы привилегированной ты себя ни чувствовала, женой ему тебе не стать.

Я фыркнула. И отвернулась к окну, давая понять, что мне общаться с ним больше не интересно. И вообще я попрошу Дориана оградить меня от своего друга.

Только вот Селия это задело.

– Хочу предупредить, так сказать по старой памяти, – В голосе Селия прозвучало откровенное довольство. – Дориан уже два года как помолвлен с Роуз. Хотя тебе не привыкать быть…

– Заткнись. Селий, – процедила я. – Я не хочу ничего знать. Я даже не хочу слышать тебя и твои никчемные пустые намеки на мою легкодоступность. Еще один выпад в мою сторону. И я расскажу Дориану о твоей несдержанности.

– Только попробуй, – ответил так же он. Я же усмехнулась и тоже подалась вперед.

– Попробую и сделаю. Ведь с некоторых пор я стала очень ценным сотрудником вашей службы. А ты настолько же ценен?

Селий напрягся, но ничего не сказал. Только зыркнул злым взглядом, потом откинулся на спинку сиденья.

Скривился.

Я видела, как в его голове формулируется очередное язвительное замечание, как он уже подбирает слова, чтобы больнее уколоть и оскорбить.

Но тут кэб остановился.

Я сразу подалась вперёд, распахнула дверь и вышла, не дожидаясь помощи.

Позади хлопнула дверца, раздалось раздражённое ржание лошадей и кэб тронулся.

Прошла через калитку, закрыла ее. И поймала себя на мысли: если пять лет действительно изменили Дориана, то Селий каким был ублюдочным козлом, а не драконом, таким и остался.

А еще слова, что Блэкбёрн помолвлен, задели меня гораздо сильнее, чем должны были.

Пришлось даже сжать прутья калитки и задышать ровнее. Внутри кипел гнев. Перед глазами была красная пелена.

Пока я пыталась выжить в чужом для себя мире с ребенком на руках Дориан не терял зря время.

Блэкбёрн. Сожжённый в чёрном пламени.

Хотела бы я сейчас поджечь его.

Я вытянула ладонь, там вспыхнул огонь. Красно-оранжевые языки пламени танцевали и окутывали кисть. А потом всю эту завораживающую красоту расчертили чёрные прожилки.

И я услышала то, что думала, навсегда уснуло во мне.

Сж-жечь… его... предателя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю