412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Екатерина Гераскина » Пара для безжалостного дракона (СИ) » Текст книги (страница 7)
Пара для безжалостного дракона (СИ)
  • Текст добавлен: 28 ноября 2025, 17:30

Текст книги "Пара для безжалостного дракона (СИ)"


Автор книги: Екатерина Гераскина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)

Глава 26

Женщина мгновенно отдёрнула руку, словно её ударило током.

Дориан стоял у входа, наблюдая за сценой со своим обычным ледяным выражением лица. Его тёмные глаза смотрели прямо на управляющую, и в этом взгляде читалось что-то угрожающее.

– Милорд, я… – она растерянно замерла, явно пытаясь сообразить, как выбраться из ситуации.

– Вы считаете, что можете решать, кто достоин вашего заведения, а кто нет? – его голос был ровным, но от этого становилось только страшнее.

– Я… я не знала, что она с вами, милорд, – женщина тут же изменилась в лице, натянуто улыбнулась, но по её глазам было видно, что она в панике.

– Вам и не нужно было знать, – Дориан сделал шаг вперёд, и та невольно попятилась. – Вам нужно просто выполнять свою работу. Но раз у вас есть время оценивать клиентов, значит, не будем вас отвлекать.

Женщина побледнела.

– Милорд, я уверяю, это недоразумение! Разумеется, мы с радостью обслужим вашу… спутницу.

Но Дориан уже развернулся ко мне.

– Мы уходим.

Я кивнула, не скрывая удовлетворения.

Женщина открыла рот, но так и не решилась возразить. Только проводила нас взглядом, полным паники, понимая, что только что потеряла хорошего клиента.

А еще улицы были полны любопытного народа. И так быстро выходящий лорд из салона тоже о многом скажет другим аристократам. Она переживала за репутацию? Правильно делала.

Но мне было всё равно.

– Что теперь? – спросила я у Дориана.

– Благо, есть ещё несколько достойных мест, – он смерил меня оценивающим взглядом, а затем усмехнулся. – В этот раз постараюсь выбрать салон без бестактных управляющих. Я не потерплю такого отношения к своим людям.

Когда мы вышли на улицу, воздух показался прохладным и свежим.

Вскоре мы зашли в другой дорогой салон. Я не знала, попалась бы его управляющая в ту же ловушку первого впечатления, что и её коллега, но теперь это уже не имело значения.

Дориан не покидал меня ни на секунду. Даже тогда, когда с непроницаемым выражением лица перечислял, какой именно гардероб мне требуется.

От количества названных вещей мне стало страшно.

Столько одежды у меня никогда не было.

А когда он безо всякого стеснения добавил к списку чулки и бельё, мне и вовсе захотелось провалиться сквозь землю. Я почувствовала, как мои щёки заливает жар, а пальцы непроизвольно сжимаются в кулак.

Не знала, куда деться от досады. Потом – от злости. Затем – от стыда.

И так по кругу.

Меня буквально облепили со всех сторон.

Мастерицы салона – женщины с безупречно уложенными волосами и лицами, на которых читалась профессиональная вежливость, – оценивающе оглядывали меня с ног до головы, измеряли, прикладывали ткани, ловко перебрасывались между собой фразами, словно меня здесь вообще не было.

По цветам Блэкбёрн тоже сориентировал женщин. Костюмы должны быть строгими и лаконичными: тёмно-синего или чёрного цвета, а вот рубашки и блузки допускались в более мягких оттенках.

– Ты знаешь, что тебе идёт? Хочешь посмотреть фасоны? – сдержанно спросил он.

– Да.

А потом я немного изменила детали: укоротила один пиджак, выбрала юбку не только карандаш, но и плиссированную, изменила фасон брюк, сделав их не мешковатыми, а с высокой талией, подчёркивающей силуэт.

И так, по мелочам.

Услышала перешёптывания о том, что мне «очень идут приглушённые цвета» и «ей определённо нужна одежда не только для работы».

Ощущение было, будто я не человек, а кукла, которую наряжают в подходящие наряды.

Я пыталась не дёргаться, но стоять неподвижно в центре этого безмолвного спектакля было невыносимо.

Казалось, это длилось целую вечность.

Но вот наконец всё закончилось. И тогда наступил ещё более неловкий момент.

– Милорд, с вас... – управляющая салоном с улыбкой протягивала счет.

Дориан небрежно вытащил увесистый мешочек с монетами, бросил его на столик перед женщиной, и мы вышли.

Я не оглядывалась.

Но в спину нам полетел её услужливый голос:

– Всё будет готово как можно скорее! Первую партию доставим уже завтра утром!

Вот это магия денег!

Точно такая же сцена повторилась и в лавке обувщика.

Здесь мне не просто подобрали обувь – меня заставили обуть и пройтись, меняли колодки, обсуждали высоту каблука.

Дориан, как всегда, не вмешивался. Он только стоял неподалёку, скрестив руки на груди, и наблюдал.

Я устала. Чертовски устала.

И вот только когда у меня в животе заурчало от голода, Блэкбёрн словно очнулся.

Он повернул голову в мою сторону и спокойно, как будто только сейчас заметил, что я человек, а не декорация, изрёк:

– В ресторан.

Я резко покачала головой.

– Я лучше домой.

Он прищурился.

– Это не обсуждается.

Хотелось бы спросить: неужели ты не торопишься к Роуз? Но я снова промолчала.

Пора бы вообще перестать о ней думать.

Блэкбёрн вышел первым, придержал передо мной дверь. А потом мы сели в кэб.

Честно сказать, меня напрягала мысль о ресторане. Он ведь явно выберет самое пафосное место, а я совершенно не одета для этого. Да и, если честно, кусок в горло не полезет, если на меня все будут пялиться.

Но, к моему удивлению, когда мы вошли в дорогой ресторан, Дориан сразу попросил отдельный кабинет.

Мы прошли мимо основного зала.

Усаживаясь, он отодвинул стул для меня. Меню передо мной появилось почти мгновенно. Не ожидала, что там не будет цен.

– Заказывай, – сказал Блэкбёрн спокойно.

Я заёрзала на стуле, чувствуя себя неуютно.

Дракон не поднимая глаз от меню, спросил:

– Или заказ сделать мне?

Признаться, все эти вычурные названия блюд мне не говорили ровным счётом ничего. Не хотелось случайно заказать себе магического слизня на гриле или что-нибудь, после чего я не смогу нормально есть несколько дней.

Я закусила губу.

– Давай ты.

– Тогда мясо или рыбу?

– Рыбу.

– Хорошо.

Но тут нам помешали.

Дверь кабинета внезапно открылась.

Внутрь вошёл высокий мужчина.

Я сразу узнала его.

Глава 27

Острые черты лица, тёмные, мелкие, как бусины, глаза, узкий подбородок. Взгляд пронзительный, как у хищной птицы, выжидающей момент, чтобы нанести удар.

На вид ему было за пятьдесят по человеческим меркам, а по драконьим… даже не могу предположить. Две сотни? Три сотни?

В каждом его движении сквозила уверенность человека, привыкшего командовать.

Он не спешил говорить, сначала переведя взгляд с меня на Дориана, затем обратно.

И это был тот самый мужчина, кто спрашивал у охранника в Управлении, нашлась ли Видящая.

Тот, кого я сравнила с вороном.

От его вида у меня засосало под ложечкой.

– Блэкбёрн, – сухо произнёс он. – Я узнал, что ты наконец-то её нашёл.

Его тон не выражал ни радости, ни раздражения, но внутри меня всё сжалось от тревоги.

Дориан, оставаясь невозмутимым, поднялся с кресла.

– Милорд, – сдержанно поприветствовал он.

– Это она? – Мужчина кивнул в мою сторону, словно я была предметом обсуждения, а не человеком.

– Да, – коротко ответил Блэкбёрн.

– Вот и прекрасно, – мужчина одобрительно кивнул, а затем перевёл на меня внимательный взгляд.

– Простите за вторжение, госпожа, – сказал он неожиданно вежливо, чуть склоняя голову. – Я всего лишь хотел убедиться, что Видящая действительно нашлась.

Его голос был бархатистым, с лёгкими нотками надменности, но без явного пренебрежения.

Я не ответила, лишь слегка кивнула.

Мужчина шагнул ближе.

– Позволь представиться. Лорд Марцел Дельор, министр внутренних дел Империи.

Мои губы чуть приоткрылись от удивления.

Министр внутренних дел.

Человек, чья власть распространялась на всех, включая таких, как Блэкбёрн.

Марцел Дельор протянул руку, приглашая к рукопожатию.

Я на мгновение замешкалась, но он продолжал смотреть на меня с лёгким ожиданием, будто проверяя, протяну ли я руку в ответ.

Я не могла позволить себе отказать.

Наконец, взяла его ладонь.

Он пожал её твёрдо, но не больно. А затем, прежде чем я успела осознать, что происходит, поднёс к губам и легко коснулся костяшек пальцев.

От его прикосновения по коже пробежал холодок.

Мне стало не по себе.

Я не знала, что именно вызвало этот странный озноб – его взгляд, слишком внимательный, слишком оценивающий, или сам жест, чересчур непринуждённый для чиновника такого ранга.

Я быстро убрала руку.

– Амелия Стерклес.

– Рад знакомству, – произнёс Дельор с той же лёгкой, но безупречно вежливой улыбкой.

А затем, будто забыв обо мне, снова обратился к Дориану:

– Что ж, я не отниму у тебя много времени. Мне лишь нужно было убедиться, что всё идёт по плану.

– Конечно, – спокойно ответил Дориан.

– Вот и прекрасно, – министр чуть улыбнулся, а затем, кивнув мне напоследок, направился к выходу.

– Удачи, госпожа Видящая, – бросил он через плечо.

Дверь за ним закрылась.

И тут же сразу вошёл официант. Он принял у нас заказ. Дориан наполнил бокал. Я лишь немного отпила терпкого напитка.

– Давай проясним один момент, – сказал Дориан, отставляя бокал. – Теперь, когда ты официально работаешь на Карателей, у тебя есть обязательства перед управлением.

Я приподняла бровь.

– Это звучит так, будто ты хочешь сказать, что я должна буду работать на вас не только в расследованиях.

– Именно. Ты обязана являться по первому вызову. Если тебя призовут на операцию, ты должна быть готова работать, – он говорил спокойно, но в голосе чувствовалась жёсткость. – Мы ищем членов Ордена Возрождения. И, судя по всему, ты – единственный человек, кто может помочь нам поймать их всех.

Я поставила бокал на стол, чувствуя, как в груди поднимается неприятное напряжение.

– Нельзя как-то иначе?

Дориан чуть качнул головой. Связываться с последователями Ордена Возрождения мне не хотелось. Потому что я и сама не знала, кто я и зачем сюда попала.

– С тех пор, как тебя похитили орденцы, их тактика изменилась. Они стали осторожнее. Теперь они сами стирают следы, избавляются от тех, кто мог бы что-то знать. А еще, – он посмотрел на меня внимательно, – не всегда после похищение удается найти живых девушек.

– Вот как… – я нахмурилась. У меня внутри что-то холодно сжалось. – Это… ужасно, – выдохнула я. – Но почему ты думаешь, что именно я смогу помочь?

– Потому что мы идём за ними по следу, но постоянно оказываемся на шаг позади, – признался Дориан. – У них есть осведомитель. Они знают, когда мы настигаем их, и каждый раз исчезают. Но ты… – он задержал взгляд на мне, – ты видишь то, что недоступно нам.

Я сжала пальцы на коленях.

– Ты намекаешь на то, что у вас в управлении есть крыса?

На секунду мне показалось, что в глазах Дориана мелькнула тень.

– Я этого не говорил.

– Но и не отрицаешь.

Он промолчал, глядя на меня. Это молчание сказало мне больше, чем любые слова.

– Объясни мне вот что: зачем Ордену всё это? – продолжила я, разрывая тишину. – Что они хотят возродить?

Дориан слегка наклонился вперёд, сцепив пальцы в замок.

– Вот это нам и предстоит выяснить до конца.

Я почувствовала, как ледяные мурашки пробежали по спине.

Дориан молчал некоторое время, изучая меня своим пронзительным взглядом, а затем заговорил:

– Насчёт предателя… ты ничего не слышала. Я разберусь с этим. Докладывать ты будешь пока только мне или тому, кому я скажу.

– А если меня спросит сам министр? – качнула головой в сторону двери и снова взяла бокал.

– Докладывать только мне, – повторил он, не сводя с меня холодного взгляда.

Потом же Блэкбёрн провёл рукой по подбородку, будто взвешивал, стоит ли делиться информацией.

Но в этот момент дверь отворилась, и в зал вкатили белоснежную сервировочную тележку с нашим ужином. Официант бесшумно расставлял блюда, наполнял бокалы и аккуратно поправлял приборы.

Мы молчали, наблюдая за его работой. В воздухе витал аромат пряных специй, свежей зелени, рыбы и мяса.

Лишь когда официант скрылся, плотно закрыв за собой дверь, Дориан вернулся к разговору.

Он взял нож, неторопливо разрезая свое мясо на идеально ровные кусочки, и, не поднимая взгляда, продолжил:

– Насчёт Ордена…

Я отложила вилку, понимая, что аппетит постепенно угасал.

– Говори.

– А ты ешь.

Я снова взяла приборы. Попробовала первый кусочек потрясающей печеной рыбы под внимательный взглядом Дориана и только тогда тот продолжил.

– Как я уже сказал, у нас нет точных доказательств, но всё указывает на то, что они собираются вернуть нечто древнее.

– И ты считаешь, что это нечто может быть… – я замялась, подбирая слова, – сущностью из-за грани?

Как бы мне разузнать побольше…

– Есть теория, – продолжил он, – что Орден пытается призвать посланника Тьмы в этот мир.

Я замерла.

– Посланника… Тьмы? – повторила я, надеясь, что ослышалась.

– Не обычного демона и не просто духа. Это нечто древнее, могущественное, – его голос стал ниже. – Если верить записям, когда-то давно подобные создания уже пытались войти в этот мир, но были изгнаны. Орден хочет вернуть одного из них. С его помощью они планируют захватить власть, свергнуть императора и поставить во главе государства… кого-то из своих.

Меня передёрнуло.

– Ты хочешь сказать, что они не просто секта, а целая организация, готовая устроить переворот?

– Пока что они всего лишь культ, но очень организованный, – Дориан хмуро сложил руки на столе. – Мы не знаем, насколько далеко зашли их эксперименты. Но ясно одно – они хотят вернуть то, что было изгнано. И пока у них это не вышло.

Я глубоко вдохнула, ощущая, как по спине пробежал холодок.

– Подожди, ты имеешь в виду ту самое Зло, о которой пишут в газетах?

Дориан кивнул.

– Возможно. Но это только догадки. Точного подтверждения у нас нет.

– И никто из последователей Ордена не подтвердил?

Его губы скривились в мрачной усмешке.

– Не один последователь культа не дошёл до меня живым.

Я проглотила комок в горле.

– То есть…

– Каждый раз, когда мы выходим на след Ордена, они либо уничтожают всех, кто мог бы заговорить, либо их жертвы оказываются в таком состоянии, что не способны говорить вообще, – пояснил Дориан.

Моё дыхание стало неровным. Я закрыла глаза на мгновение, пытаясь осмыслить услышанное. Это было хуже, чем я ожидала. Намного хуже.

И неужели всё это для того, чтобы призвать меня в этот мир? Но я не хочу свергать нынешнего императора драконов. Я вообще не хочу никакой смены власти.

Или же я просто побочный продукт их призыва?

Но жить в мире, где вот-вот должен случиться апокалипсис, я тоже не хочу.

Больше с Дорианом мы не говорили – ели в тишине.

Я украдкой смотрела на мужчину. Он явно был погружён в свои мысли.

А когда мы вышли из ресторана, он сказал, что встретится со мной завтра и что в первую половину дня я точно буду свободна.

Затем он поймал мне кэб, открыл дверцу и усадил внутрь. Назвал мой адрес и заплатил вознице.

Я отдёрнула шторку, когда мы тронулись. Блэкбёрн продолжал смотреть вслед моему кэбу.

Думала ли я, что встречусь с ним вновь? С тем, кто разбил мне сердце почти пять лет назад? А еще, что нам придётся работать бок о бок?

Нет.

Но у судьбы, видимо, были другие планы.

Кэб плавно покатил по улице, колёса мерно постукивали по булыжной мостовой.

Я откинулась на спинку сиденья и смотрела в окно, глядя, как ночной город подсвечивается огнями. Всё это напоминало мне, как раньше я просто ехала в маршрутке после учебы.

Но вдруг воздух снаружи прорезал странный свист.

А затем раздался хлопок.

Кучер выругался, кэб резко дёрнулся, и меня буквально швырнуло к стенке.

– Что за…

Но договорить я не успела.

Лошади взбесились. Кэб рванул вперёд, словно бешеный, меня швырнуло обратно на сиденье, а затем…

Слишком резкий поворот.

Колёса подломились.

Мир вокруг завертелся, я почувствовала, как падаю вниз, головой ударяясь о боковую стенку.

Глухой удар, скрип дерева – и кэб перевернулся.

Всё стихло.

В ушах звенело, в голове плыл туман.

Я попыталась дёрнуться, но тело будто не слушалось.

Лежала боком, правая рука занемела, а колено ныло от боли.

Кажется, я ударилась сильнее, чем показалось вначале.

Или даже потеряла сознание на мгновение.

Тяжело сглотнув, я попыталась пошевелиться, но тут скрипнула дверца.

Та, что теперь оказалась сверху.

Кто-то снаружи дёрнул её.

Я услышала скрежет, затем громкий хлопок – и дверь распахнулась.

Свет фонарей больно резанул по глазам.

А затем чьи-то руки схватили меня и потащили наружу. – Леди, вы в порядке? – услышала я незнакомый мужской голос.

Глава 28

Голова гудела, мир вокруг плыл, и мне потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, что происходит.

– Леди, вы в порядке? – повторил голос, и я почувствовала, как меня бережно, но настойчиво вытаскивают из перевёрнутого кэба.

Холодный воздух ударил в лицо, заставляя меня зажмуриться. Боль пронзила тело, когда чьи-то сильные руки подхватили меня под плечи и вытащили наружу.

Мне помогли удержаться на ногах.

Передо мной стоял высокий мужчина в тёмном плаще. Капюшон был скинут, открывая строгие, угловатые черты лица. Его светлые волосы были гладко зачёсаны назад, а на щеке виднелся старый шрам.

Глаза – серые, внимательные, цепкие. Они быстро окинули меня взглядом, оценивая степень повреждений.

– Вы ранены? – его голос был твёрдым, но не грубым.

Я покачала головой, но тут же поморщилась – удар пришёлся не только по телу, но и по голове.

– Кажется, просто ушибы… – пробормотала я, пытаясь встать ровнее.

Вокруг нас начали собираться люди.

– Вам нужна помощь, – тихо сказал мужчина. – Я вас так не отпущу. – Меня зовут Адриан Вестмор, – представился мужчина, его голос оставался ровным, но твёрдым.

– Амелия Стерклес.

А потом подошли стражники, двое мужчин в чёрных мундирах с серебряными знаками отличия на груди. Они явно узнали мужчину и тут же вытянулись в почтительных поклонах.

– Лорд Вестмор, – обратился один из них с лёгкой неуверенностью в голосе.

– Оцепите место происшествия, – коротко приказал Адриан, не теряя времени. – Допросите свидетелей. Извозчика доставьте к лекарю.

– Слушаемся, милорд!

Я невольно отметила про себя, как быстро они подчинились. Без лишних вопросов, без промедления. Кто бы он ни был, он явно обладал серьёзной властью.

Тем временем кто-то уже помогал выбраться вознице, который был бледен, но, кажется, в сознании.

– Ну, с этим разобрались, – нахмурился Адриан, а затем вдруг шагнул ко мне ближе.

Я опешила, когда его руки резко, но аккуратно подхватили меня и подняли на руки.

– Ч-что вы делаете?! – выдохнула я, застывая в его крепком захвате.

– Везу вас к лекарю, – ответил он так спокойно, будто это было совершенно естественно.

– Мне не нужна помощь, – я попыталась возразить, но он даже не взглянул на меня, просто уверенно зашагал к закрытому кэбу. Я напряглась. – Это не обязательно, – я пыталась сохранить самообладание, но то, как он уверенно меня нёс, только сильнее выбивало из колеи.

Вестмор усадил меня в кэб, а затем, кажется, что-то понял. Он стоял на улице, придерживая дверцу. Я сидела напряжённо, сжав пальцы в кулак.

– Вы боитесь? – его голос был ровным, но внимательным.

Я быстро отвела взгляд.

– Нет, – солгала я.

Он скептически хмыкнул, а затем коротко бросил кучеру.

– Найди мне открытый кэб.

– Как скажете, милорд.

Я удивлённо моргнула.

– Чтобы вам было комфортнее, – пояснил он, оставаясь на улице. – Обещаю, с вами ничего не случится.

– А что с кэбом? – решила сменить тему.

Адриан бросил быстрый взгляд в сторону перевёрнутого экипажа, возле которого уже суетились стражники.

– Разберутся, – коротко ответил он. – Кучер в сознании, его доставят к лекарю, а затем он даст показания.

– Это был несчастный случай? – спросила я, и сама же услышала сомнение в своём голосе.

Он пристально посмотрел на меня, его серые глаза сузились.

– Вы так не думаете?

Я прикусила губу.

– Я не знаю, – призналась честно.

А потом к нему подбежал извозчик, торопливо поправляя шляпу, и сообщил:

– Открытый кэб уже подъехал, милорд.

Адриан кивнул и, прежде чем я успела что-либо сказать, снова подхватил меня на руки.

– Что вы делаете?! – воскликнула я, беспомощно вцепившись в его плащ.

– Пересаживаю вас, – невозмутимо ответил он, легко перенося меня к новому экипажу.

Было неловко. Очень. Я чувствовала себя беспомощной, и это раздражало.

– Я могу идти сама, – пробормотала я, но он даже не замедлил шаг.

– А я могу донести, – спокойно ответил Адриан.

Я вспыхнула, но спорить не стала.

Он аккуратно опустил меня на сиденье, прежде чем сам занял место напротив.

Адриан слегка постучал костяшками пальцев по двери кэба, давая знак кучеру трогаться.

Колёса тихо скрипнули, и экипаж плавно покатился по улице.

Я глубоко вдохнула. Открытый верх кэба действительно помог – свежий воздух немного прояснял мысли.

Но чувство тревоги не исчезло.

– Нам на соседнюю улицу, – пояснил Адриан.

Кэб мягко остановился у подъезда, и я, сжимая пальцами край сиденья, посмотрела вперёд. Мы оказались в одном из престижных районов города. Здесь не было грязных переулков и потрёпанных фасадов – только широкие мостовые, дорогие особняки с ажурными балконами и идеально ухоженными садами.

Дом, возле которого нас высадили, выглядел внушительно: высокий забор с вензелями, массивные ворота, ведущие во двор, и резные фонари, освещающие подъездную аллею.

– Это дом лекаря? – спросила я, с сомнением глядя на богато украшенный фасад.

– Он принимает только избранных клиентов, – коротко ответил Адриан, вылезая первым.

Я хотела сказать, что мне не нужна никакая особая помощь, но он уже подал мне руку, помогая выбраться.

У ворот нас встретил слуга, изначально выглядевший недовольным.

– В столь поздний час доктор не принимает… – начал он, но тут же осёкся, увидев Адриана.

Лицо мужчины тут же изменилось. Он выпрямился, поспешно склонив голову.

– Милорд Вестмор, простите, – сказал он с явным благоговением. – Конечно, проходите.

Он торопливо открыл ворота, приглашая нас внутрь.

Я поймала себя на том, что внимательно смотрю на Адриана. Кто он такой?

Нас проводили в просторный холл, а затем через коридор, стены которого были украшены картинами и зеркалами в рамах. Слуга открыл перед нами дверь, ведущую в кабинет лекаря.

Внутри нас ждал пожилой мужчина в длинном сером халате, с очками, сползшими на кончик носа. Он выглядел усталым, но, увидев Адриана, тут же расправил плечи и склонил голову в приветствии.

– Милорд Вестмор, – с достоинством произнёс он. – Какая честь. Чем могу помочь?

– Моей спутнице нужна помощь, – коротко ответил Адриан, слегка повернув голову в мою сторону.

Доктор окинул меня внимательным взглядом, быстро оценил мой внешний вид, а затем кивнул, жестом приглашая меня сесть в кресло.

– Присаживайтесь, леди. Сейчас посмотрим, что с вами.

Адриан остался стоять неподалёку, скрестив руки на груди, а я только молча вздохнула. Кажется, мне действительно не дадут просто так уйти.

Было неуютно. Захотелось поскорее покинуть это место. Оказаться дома, в безопасности, рядом с Ариной.

А ещё хотелось знать, кто такой этот лорд Адриан Вестмор.

Я пыталась не смотреть в его сторону, но его присутствие ощущалось слишком явственно. Спокойный, невозмутимый, уверенный в себе – он выглядел человеком, который привык, чтобы его приказы выполняли беспрекословно.

Доктор осмотрел мои ушибы, осторожно ощупал голову, проверяя на наличие сотрясения, и, к счастью, ничего серьёзного не нашёл.

– У вас сильный ушиб на плече, – сказал он, лорд Адриан тактично отвернулся, когда доктор попросил немного спустить рукав платья. Он намазал кожу охлаждающей мазью, от которой пошли мурашки. – И небольшое сотрясение. Но это не опасно. Вам просто нужно отдохнуть.

– Тогда я могу идти? – с надеждой спросила я, уже готовая сорваться с места.

Доктор взглянул на Адриана, словно именно от него зависел ответ.

Тот молчал.

– Милорд? – напомнил о себе лекарь.

Я нахмурилась.

– Раз жизни моей спутнице ничего не угрожает, то я спокоен.

Я поспешно встала, бросив на лекаря благодарный взгляд, и направилась к двери.

– Я провожу вас до дома, – спокойно сказал Адриан, следуя за мной.

– Я сама, – резко возразила я, едва не споткнувшись на выходе. – Просто помогите поймать кэб.

Он остановился, слегка склонив голову набок, изучая меня своим проницательным взглядом. А сколько ему лет? Кажется, по земным меркам я бы дала ему лет тридцать– тридцать пять.

– Как вам будет угодно, – неожиданно легко согласился он.

Вскоре я уже ехала домой.

Ариша уже спала к этому времени. Мадам Прайя тоже. Я тихонько вошла в спальню, взяла сменную одежду и отправилась в ванную.

На плече расползался синяк. На боку тоже. Но доктор сказал, что всё заживает, значит, так оно и есть. Просто следы побудут ещё какое-то время, как и боль.

Надо было бы попросить обезболивающее на всякий случай. Но чего нет, того нет.

Уснула я быстро, стоило только найти удобную позу.

Проснулась рано. И пока готовила завтрак, морщась от боли в рёбрах, увидела, как к калитке идет паренек. В его руках был большой букет цветов, и прежде чем он постучал и разбудил домочадцев, я открыла дверь.

– Вы Амелия Стерклес? – спросил он.

– Да.

– Тогда это вам, – он вручил мне большой букет цветов, похожих на пионы и удалился. Там была карточка.

Я открыла ее. Инициалы. А. В.

Я знала только одного А.В. – Адриана Вестмора.

И он выяснил, где я живу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю