Текст книги "Дети острова Таршиш"
Автор книги: Эхуд Токатли
Соавторы: Джуди Клитснер,Шмуэль Клитснер
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 16 страниц)
Annotation
Книга представляет из себя попытку написать справочник по еврейской традиции в увлекательной форме.
В результате кораблекрушения несколько еврейских школьников попадают на необитаемый остров. Уделяя минимум внимания вопросам выживания, они преодолевают трудности, связанные с следованием традиции во всех ее тонкостях.
Дети острова Таршиш
Часть первая.
1. Земля!
2. Решение
3. А-Гомель
4. Таршиш
5. Шаббат
6. Обретение Торы
7. Жизнь на Таршише
8. Суд
9. Примирение
10. Тайный подарок
11. Крушение
12. Новая надежда
13. Новое строительство
Часть вторая.
14. Тайна Шалома
15. Тревога
16. Дикий козел
17. Духовные поиски
18. Месяц Элул
19. Долгий день
20. Темное облако
21. Открытые ворота
22. Четыре растения
23. Ушпизин[*]
24. В пещере
25. Сокровища
26. Луч света
Часть третья.
27. Падение
28. Забытые воспоминания
29. Нигун[*]
30. Далекие огни
31. Шторм
32. Жемчужины
33. Деньги
34. Бар-мицва
35. Долг
36. Духи
37. Из глубины
38. Огни
Часть четвертая.
39. Эксперимент
40. В осаде
41. Самолет
42. В плену
43. Восстание
44. Момент истины
45. Вверх тормашками
46. Весна
47. И случилось это в полночь
48. Домой!
Эпилог
notes
Аба и има.
Авдала.
Акафот.
Аллель.
Алия.
Амалек, амалекитяне.
Амен.
Ар Маген Давид.
Афикоман.
Афтора.
А-Шем.
Ашморот.
Баал цдака.
Бар-мицва.
Барух А-Шем.
Бейт а-Кнессет.
Бейт а-Микдаш.
Биркат а-Гомель.
Браха.
Бе-решит.
«Ва-еи эрев»
Галаха.
Дрейдл.
Йеи рацон.
Йом Кипур.
Йом Тов.
Каббалат шаббат.
Кашерный.
Кдуша.
Киддуш.
Кипа.
Корах.
Котель а-маарави.
Латкес.
Левиим.
Леитраот.
«Леха доди ликрат кала»
Лехем мишне.
Лулав.
Маарив.
Мазал тов.
Маккавеи и греки.
Map.
Марор, харосет, карпас.
Махпела.
Маца шмура.
Мезуза.
Менора.
Минха.
Миньян.
Мицвот.
Мишлоах манот.
Нетилат ядаим.
Нигун.
Омер.
Счет по омеру.
Ошана Рабба.
1-го Тамуза и 9-го Ава.
Песах.
Пикуах нефеш.
Пита.
Пурим.
Рош а-И.
Рош а-шана.
Рош-ходеш.
Седер.
Сеуда.
Сефарды.
Сефер-Тора.
Сидур.
Симхат-Тора
Слихот.
Сукка.
Суккот.
Субботние змирот.
Танах
Ташлих
Теилим
Тикун лейл Шавуот
Ту би-Шват
Тфахим
Тфила
Тфиллин
Ушпизин
Хагада.
Хаг самеах
Хазан
Хамец
Ханука
Ханукат а-баит
Хасиды
Хешбон а-нефеш
Хешван
Холь а-моэд
Хумаш
Цдака
Цдака и хесед
Цицит
Шавуот
Шахарит
Ше-эхеяну
Шилуах а-кен
«Шма Исраэль, А-Шем Элокейну, А-Шем эхад»
Шмини Ацерет
Шофар
Эйн Геди
Эйха
Элул
Эрев Шаббат
Эрец Исраэль
Эрув
Дети острова Таршиш
Нашим детям
Авторы приносят благодарность д-ру Исраэлю Розенсону, рабби д-ру Мордехаю Гальперину, рабби Менахему Шрадеру, рабби Ханание Берзону, Ицхаку Ауве Реканати и всем рабби, воспитателям и юным читателям, прочитавшим эту рукопись и давшим ценные советы.
Часть первая.
Лето
1. Земля!
– Будьте осторожны! – крикнул Дани,– в море полно акул! Лучше не опускайте руки в воду!
Мальчишки тут же выдернули руки из воды. Дани Леви, самый старший из них, откинул со лба прядь светлых волос и озабоченно посмотрел на других детей. Никогда еще на нем не лежало такой ответственности, как сейчас. Всего два дня назад он был обычным мальчиком, беспечным, озорным, любимцем своих родителей. Всего два дня назад он носился по огромному океанскому лайнеру, осваиваясь с его палубами, каютами, салонами, коридорами. Лишь две ночи прошли с того часа, когда ужасный ураган разбил их судно. И вот теперь Дани сидит в крошечной шлюпке посреди безбрежного океана и вместе с ним эти несмышленые дети, ответственность за которых внезапно обрушилась на его плечи. Снова и снова Дани мучительно думал, смогут ли спасатели заметить их утлую лодочку? Хватит ли им небольшого запаса продуктов и питьевой воды, прежде, чем их спасут?
А если снова разразится ураган! Устоит ли их шлюпка под ударами гигантских волн?
Все началось несколько месяцев назад в Иерусалиме, в школе, где учился Дани. Директор собрал детей и объявил, что лучшие ученики из всех школ Израиля сразу же после Песах[*] отправятся морем в разные страны для встреч с еврейской молодежью. Сердце Дани замерло. Директор начал перечислять учеников, включенных в состав этой делегации. Дани чуть не подпрыгнул от радости, когда услышал свое имя.
В тот же день была объявлена подробная программа поездки. Пароход выйдет из Хайфы. Первая неделя плавания будет посвящена знакомству с другими участниками путешествия и жизнью тех еврейских общин, которые предстояло посетить.
Министр иностранных дел Израиля попросил некоторых родителей, чьи дети принимали участие в поездке, сопровождать группу, и Дани очень обрадовался, когда узнал, что его отец и мать поедут вместе с ними. Старший брат и сестры уже достаточно взрослые и могут остаться дома одни. Ну а шестилетний Нафтали отправится в путешествие вместе с родителями.
Дани завидовали все ребята его школы. Он с нетерпением считал дни, оставшиеся до отъезда, и в мечтах уже бороздил океан. Он воображал себя то отважным капитаном, то морским волком, то первопроходцем, открывающим новые земли.
Наконец, наступил день отплытия. Двадцать юных путешественников собрались в порту Хайфы. Суматоха перед отплытием и хлопоты первых дней пути быстро сдружили всех пассажиров. Вместе с другими детьми Дани и Нафтали мотались по коридорам, палубам и каютам лайнера. Раза два искатели приключений даже заблудились. Выручал обычно или матрос в красивой форме, или кто-нибудь из взрослых.
Берега Израиля давно уже скрылись из вида. Лайнер шел полным ходом. Повсюду, насколько хватало глаз, была лишь серо-голубая вода и ничего больше. Дети играли на палубе, а Дани вместе с отцом в тени пароходного тента часами изучал премудрости Гемары.
В ту роковую ночь Дани проснулся от страшного грохота. Гигантские волны швыряли судно, как ореховую скорлупку. На палубу обрушивались потоки воды, пронзительно выл ветер. В темноте зашлась пароходная сирена. Из громкоговорителя послышался голос капитана – всем надеть спасательные жилеты и подняться на палубу. Жилеты есть в каждой каюте. Испуганные пассажиры спешили выбраться на палубу.
– Теперь слушайте внимательно! – гремел голос, перекрывая шум волн.– В машинном отделении вспыхнул пожар. Мы должны покинуть судно, пока оно не затонуло. В спасательных шлюпках хватит места всем. Первыми покинут корабль дети, за ними женщины и старики, здоровые мужчины сойдут последними. Всем все ясно?
Руководитель израильской группы быстро собрал своих подопечных и начал усаживать их в спасательную шлюпку. Времени на прощание не было. Каждый брал наскоро собранные вещи, целовал родителей и с бьющимся от испуга сердцем спускался в шлюпку.Вот тогда все и произошло! Молодой матрос по очереди спускал детей в лодку. Вдруг раздался крик Дани:
– Канат! Канат развязывается!
Матрос бросился за ускользающим концом каната, крепившего шлюпку, но было поздно! Маленькое суденышко с семью мальчишками стремительно уносилось в темную штормовую ночь. Матрос, который должен был сопровождать детей, потерянно стоял на палубе, а шлюпка скрылась из вида.
– Крепче держитесь за борт,– приказал Дани.– Не вставать! Спокойно!
– Мама,– заплакал Нафтали тоненьким голоском.
– Не бойся, Нафтали,– откликнулся Дани,– держись крепче!
«Шма Исраэль, А-Шем Элокейну А-Шем эхад»[*],– шептал кто-то рядом с ним. Дани узнал голос. Он принадлежал Шалому Шараби, худенькому очкастому мальчику лет двенадцати. Шалом молился, закрыв глаза: «Ана А-Шем хошиа на. Пожалуйста, А-Шем[*], спаси нас». Узнать других в непроглядной тьме было трудно.
Всю ночь шлюпку швыряло по бушующему океану. Только под утро шторм стих. Из-за горизонта поднималось солнце. Они плыли по зеркально гладкой воде, одни в бескрайнем океане, под хмурым серым небом. Ни парохода, ни других спасательных шлюпок не было видно.
Дани внимательно оглядел ребят. Нафтали спал, натянув на себя мокрое одеяло, его голова покоилась на коленях двенадцатилетнего Рона Шварца. Дани знал, что Рон старший в семье, кроме него было еще шесть детей. Наверное, он вспоминает своих младших братьев и сестер, подумал Дани, видя, как Рон заботливо приобнял одиннадцатилетнего Ашера Байтона. Худое лицо Ашера было очень бледным, губы дрожали, а карие глаза были устремлены на восток, к поднимавшемуся из воды солнцу.
Дани перевел взгляд на свернувшегося клубком Гилада Равива. Этот толстяк уснул в самый разгар шторма и до сих пор не проснулся. За ним сидел Шмиль Лефковец, одиннадцатилетний рыжеволосый паренек. Он улыбнулся и подмигнул Дани. Шмиль умел рассмешить, он всегда веселил друзей. Дани улыбнулся в ответ, забыв на миг об их отчаянном положении.
Наступал день. И новый страх охватил сердце семерых мальчишек. Где остальные пассажиры огромного парохода? Неужели все утонули? Или все спаслись и уже на берегу?
Неужели только эту шлюпку не сумели найти? Почему не видно никаких судов? Вообще, ищет ли их хоть кто-нибудь? А самолеты? Заметят ли они крошечную лодочку в этом безбрежном пространстве?
Голова шла кругом от таких мыслей. Дани увидел, что и его друзья чувствуют себя не лучше. Что делать? Что им сказать?
– Дани,– прошептал Нафтали,– где папа и мама? Что случилось с ними?
– Не знаю,– выдавил из себя Дани,– не бойся, малыш, все будет хорошо...
Потом он обратился ко всем:
– Мы должны беречь воду и еду,– сказал он, стараясь говорить строго, по-взрослому.– Неизвестно, когда нас найдут.
– А если нас вообще не найдут? – прошептал Рон.
– Глупости,– отрезал Дани, стараясь прогнать собственный страх,– и не думай об этом!
– Правильно,– уверенно заявил Ашер, внезапно подняв голову.– Наверняка нас уже ищут. После таких крушений всегда высылаются специальные спасательные команды.
– Конечно, не надо отчаиваться,– вступил в разговор Шалом.– Будем молиться. А-Шем нам поможет.
Дани знал, что аварийный запас продуктов на спасательной шлюпке рассчитан лишь на несколько дней, что питьевая вода в большом металлическом баке на корме тоже скоро кончится. Пить же соленую воду ни в коем случае нельзя. Это верная гибель.
Вот уже три дня лодку носило по океану. Вокруг не было никаких признаков жизни. Приходилось постоянно сокращать порции воды и пищи. С каждым часом надежды на спасение становилось все меньше и меньше.
– Я хочу есть,– захныкал Нафтали на четвертое утро,– и пить.
– Вечно ты хнычешь,– оборвал его Дани,– я же тебе объяснил, вся вода и пища уже кончились.
– Что с нами теперь будет? – горестно вздохнул Рон.
– Мы можем ловить рыбу, – вдруг сказал Гилад,– сплетем сеть...
– Из чего ты ее сплетешь? – сердито оборвал его Дани.
– А хотя бы из майки,– настаивал Гилад.
– А почему бы и нет? – встрепенулся Дани,– что нам терять?
Хорошо, что Гилад с нами, подумал он. Ему в голову всегда приходят хорошие идеи.
Гилад возился с сетью. И вдруг тишину разорвал голос Шмиля. Он пел, пел без слов. Дети заулыбались, настроение стало лучше.
«Гам ки элех бе-гай цалмавет,– подхватил Шалом Шараби, подбирая слова из Теилим[*] к мелодии Шмиля.– Даже когда я иду по долине теней, я не чувствую страха, потому что Ты, А-Шем, со мной». Голоса их поднимались над волнами, вдохновляющие слова псалмов помогали побороть страх и голод.
Вдруг Гилад закричал:
– Смотрите! Вон туда! Смотрите!
– Ты что, поймал рыбу? – оживились дети.
– Нет я увидел чаек!
– Ч-а-е-к? – разочарованно протянул Рон.– Ну и что?
– Гилад прав,– сказал Ашер.– Чайки! Вы понимаете, что это значит?
– Нет,– признался Шмиль.– А можно из них сделать пулкес на обед?
Дети засмеялись.
– Тихо,– закричал Дани.– Пусть Ашер объяснит.
– Чайки живут только возле берега,– терпеливо начал Ашер.– Похоже, мы недалеко от суши!
– От суши? – проговорил Шалом.– Я не вижу никакой суши.
– Если мы будем грести в сторону этих чаек,– сказал Гилад,– то обязательно приплывем к берегу.
– Ну, тогда вперед,– приказал Дани,– мы будем грести по очереди.
– По направлению к чайкам – воскликнул Шмиль, берясь за правое весло.
– К земле! – уточнил Дани, начиная энергично грести левым.
– К земле!
2. Решение
Высокий офицер в отутюженной форме и в фуражке с белым козырьком указал на большую карту, висевшую на стене. Карта была испещрена разноцветными значками и надписями. Очертив одно из мест на ней, офицер задумчиво произнес:
– Бессмысленно продолжать поиски за пределами этого района.
Отец Дани, стоявший перед ним, взволнованно воскликнул:
– Но, сэр, мы должны искать везде! Если остался хоть малейший шанс найти детей, поиски надо продолжать!
– Разумеется,– спокойно ответил офицер.– Мы уже предупредили все суда, находящиеся в этом районе.– После короткой паузы он положил руку на плечо убитого горем отца и уже другим тоном сказал: – Мистер Леви! Вам лучше вернуться в гостиницу. Вы должны отдохнуть. Я обещаю тут же сообщить вам любые новости о ваших детях.
С той страшной ночи израильская миссия не знала ни минуты покоя. Все дети, кроме семерых, были быстро найдены. В бушующем море их подобрали вертолеты и сразу же доставили на берег. Родители Дани позвонили в Израиль и сообщили о случившемся. На следующий день прилетели родители Шалома, Рона, Шмиля, Гилада и Ашера. Их поселили в гостинице недалеко от военно-морской базы. Каждый день они приходили к офицеру, руководившему поисками. Суда и самолеты продолжали прочесывать океан, но безуспешно. Страх и тревога за жизнь мальчиков с каждым днем увеличивались.
– Почему так трудно их найти? – плакала мать Шалома Шараби.– Прошло уже четыре дня. Вы же так быстро отыскали других, а наших детей не можете найти?
– Пожалуйста, мадам, успокойтесь, – успокаивал ее офицер.– Я понимаю ваши тревоги, но постарайтесь понять, что обнаружить крошечную лодочку в огромном океане совсем непросто.
– Но ведь нас вы нашли быстро! – возразила мать Дани.
– Да,– ответил офицер.– Но мы обнаружили вас недалеко от лайнера, сразу же после катастрофы. Похоже, что шлюпку с детьми отнесло слишком далеко от этого места.
– Офицер прав,– сказал отец Дани.– Дети сели в шлюпку первыми, поэтому они и оказались дальше других.
Наступило тяжелое молчание.
– Скажите нам правду,– умоляла мать Рона Шварца,– есть ли вообще шансы на спасение?
– Трудно сказать,– неопределенно ответил офицер.– Прошло уже четыре дня, и мы подозреваем, что их унесло довольно далеко.
– Господи, да что же с ними будет! – воскликнул отец Шмиля.
– Я надеясь, что они выдержали тот шторм,– сказал офицер.– Мы будем продолжать поиски до тех пор, пока есть хоть малейшая надежда, что дети живы.
О пропавших детях узнали евреи местной общины. Несчастные отцы отправились помолиться в здешнюю синагогу. В конце службы люди обступили их и вместе с ними пропели Теилим, моля о спасении детей. Даже ученики местной еврейской школы каждый день находили время, чтобы попросить А-Шема помочь отыскать пропавших мальчиков.
Прошла неделя. Дети так и не были найдены. Офицер вновь собрал родителей в кабинете.
– Я должен объяснить вам ситуацию,– начал он.– Мне нелегко это делать. Я сам отец и понимаю, что вы сейчас испытываете.
Он на мгновение остановился, оглядел взволнованных родителей, а потом медленно и осторожно продолжал:
– Вы знаете, какие усилия мы предприняли, чтобы найти детей. Но результатов до сих пор нет. Вы должны Понять, что такие поиски требуют огромных усилий нашего флота, шансы отыскать детей уменьшаются. Ведь время идет. Однако то, что мы не обнаружили никаких следов, тоже вселяет надежду.
– Что вы имеете в виду? – спросил отец Ашера.
– Если бы мы нашли перевернувшуюся лодку,– спокойно пояснил офицер,– или обрывки одежды, или какие-либо их вещи, то можно было бы заключить, что дети не смогли пережить ту бурю.
– Защити их, А-Шем,– прошептала мать Ашера, дрожа.
– Значит, есть шанс, что дети живы! – с отчаянной надеждой воскликнул отец Гилада.
– Трудно сказать,– осторожно ответил офицер.– Если они экономили пищу и питьевую воду,то, возможно, живы и находятся в спасательной шлюпке. Но я должен сказать вам всю правду. По моему мнению, шансов крайне мало. Вы должны готовиться к худшему. Я вам обещаю, что суда и самолеты нашего флота будут продолжать поиски, но никто не знает, найдем ли мы детей.
Родители горестно молчали. Офицер смотрел на них, и его сердце разрывалось от жалости. Минуту спустя он добавил:
– Слушайте, есть еще одна возможность. Очень зыбкая, но все-таки вселяет какую-то надежду.
Все напряженно смотрели на офицера.
– В этом районе,– продолжал он,– есть множество крошечных островков, разбросанных в океане. Может быть, лодка прибилась к одному из них. Если это так, то шансы детей выжить возрастают.
– Тогда,– вскричала мать Гилада,– мы должны немедленно обследовать все эти островки.
– Конечно! – горячо поддержали ее остальные родители.
– К сожалению, это не так просто,– возразил офицер.– Я уже сказал, что островов невероятно много и мы не можем прочесать каждый. Это заняло бы не один месяц.
– Но мы должны искать везде, везде, где только можно! – настаивал отец Шмиля.
– Конечно,– сказал офицер.– Мы не собираемся бросать поиски. Если во время разведки наши суда и самолеты обнаружат хоть какие-то признаки жизни на одном из них, мы высадимся и начнем тщательные поиски.
Естественно, родителей это не устраивало. Они собрались в гостинице и приняли свое решение. Местная община посоветовала им нанять частную поисковую команду, которая на небольшом рыбацком катере будет обследовать остров за островом в поисках следов потерявшихся детей. Они понимали, что такая экспедиция потребует огромных денег и может затянуться на месяцы. И тем не менее все твердо решили не терять надежды.
В тот же день родители пропавших мальчиков пришли к раввину местной синагоги и попросили его о содействии. Раввин тут же начал звонить прихожанам с просьбой помочь собрать необходимую сумму.
В этот вечер мать Ашера Байтона сидела в гостинице у окна и шептала:
– Наш Ашер жив и здоров, и другие дети тоже. Я в этом уверена. Я чувствую это сердцем матери.
– Амен[*]. Да будет так,– заключил ее муж. И решительно добавил: – Мы не успокоимся, как бы долго это ни длилось. И будем искать до тех пор, пока, наконец, с помощью А-Шема не найдем наших детей.
3. А-Гомель
– Я уверен, что твои родители и наши старшие друзья не погибли,– сказал Ашер Дани, поглаживая подбородок.– У них все в порядке, они уже ищут нас.
– Откуда ты знаешь? – недоверчиво спросил Дани.
– Я это чувствую,– ответил Ашер.– Знаю, и все тут.
– Пусть даже так,– перебил Гилад.– Но быстро найти нас они все равно не смогут.
Мальчишки сидели на золотистом песке. В нескольких шагах уткнулась носом в песок их шлюпка, ее корма покачивалась на волнах, лениво набегавших на берег. За песчаными дюнами плотной стеной стоял густой тропический лес. Вдали виднелся высокий, с плоской вершиной холм. Тишину нарушали лишь шум волн и щебет птиц, доносившийся из леса.
– Нам придется обходиться без взрослых,– сказал Дани,– пока нас не разыщут.
– А как они узнают, что мы здесь? – спросил Шалом.
– Мы должны подать сигнал,– ответил Гилад.
– У нас еще будет время подумать,– улыбнулся Ашер.– Сейчас мне трудно даже пальцем пошевелить.
Дети засмеялись. Все и вправду валились от усталости после долгих мучений в шлюпке. Теперь они спокойно сидели на пляже, наслаждаясь тишиной, прекрасным пейзажем и, главное,– приятным ощущением, что под ногами твердая земля. Рядом, сверкая на солнце, плескалось спокойное море, золотистые песчаные дюны с трех сторон охватывали маленькую лагуну. Мальчишки потягивались, разминая затекшие руки и ноги. В их сердцах пробуждалась надежда.
– Боюсь испортить вам настроение,– сказал Шмиль с озорной улыбкой,– но вы, кажется, забыли, что мы уже целый день не ели.
– И что ты предлагаешь? – спросил Шалом.
– Я предлагаю пойти вон в тот лес,– показал пальцем Шмиль,– и посмотреть, какие фрукты у нас сегодня подаются к завтраку.
Дети засмеялись и побежали к лесу.
– Погодите,– крикнул Дани.– Давайте договоримся не расходиться. Если не держаться всем вместе, можно заблудиться.
Они гуськом двинулись в глубь леса. Быстрый Дани шел впереди, Шалом замыкал шествие, посматривая, чтобы никто не отставал.
– Какие странные деревья,– проговорил Шалом, поправляя очки, чтобы лучше видеть.– У нас в Израиле ничего похожего нет.
– И кусты тоже другие,– добавил Рон.– Как мы узнаем, что тут съедобное?
– Ой, смотрите! – закричал Гилад, останавливаясь около большого куста с широкими зелеными листьями.– Это же бананы!
– Тьфу,– проговорил маленький Нафтали, высовывая язык от отвращения,– терпеть не могу бананы.
– Ну и не ешь,– сказал Дани.– Оставайся голодным. Дети кинулись к кусту и оборвали все бананы, до которых могли дотянуться. Затем они быстро произнесли брахот[*] и начали есть.
– Ешьте медленней,– предупредил Ашер,– нельзя набрасываться на пищу после большого перерыва.
Но не все послушались. Гилад и Шмиль ели до полного изнеможения.
– Ох, не могу, живот болит,– застонал, откинувшись Шмиль.
– Почему нас во время не остановили? – плаксиво тянул Гилад.
Ашер молча взглянул на них и улыбнулся. Он подумал, что в следующий раз они наверняка будут более внимательны к советам друзей.
– Давайте наберем бананов и для обеда? – предложил Дани. Ребята быстро набили карманы фруктами.
– А ведь здесь должна быть пресная вода,– сказал Ашер.– Все эти деревья и кусты не могут без нее расти. Значит, откуда-то они ее берут.
– Завтра мы обследуем остров,– проговорил Дани.– Ведь мы еще не знаем, куда попали. Может быть, это остров, а может, побережье материка?
– В любом случае мы должны быть благодарны Всевышнему, что достигли земли,– сказал Шмиль.– Мы бы не смогли дольше продержаться в море.
– Верно! – согласились все.
– Нам просто повезло,– сказал Шалом.– Нам очень повезло. И мы должны произнести Биркат а-Гомель[*].
– Но ведь эта браха[*] только для тех, кто уже спасся,– сказал Дани,– а нас пока не нашли.
– Мы даже не знаем, куда попали,– заметил Рон.
– Ну и что? – запротестовал Шалом,– мы ведь избежали гибели в море.
– Я думаю, Шалом прав,– сказал Шмиль.– Мы должны быть благодарны, что пережили шторм и благополучно достигли суши.
Дани пожал плечами. Как можно благодарить Бога за спасение, если их жизнь до сих пор на волоске? К тому же идея прочесть именно Биркат а-Гомель была по меньшей мере странной. Он помнил, что его отец читал эту молитву в синагоге после того, как перенес сложную хирургическую операцию. Все его друзья стояли рядом и хором заключали «амен», а затем пожимали ему руку и желали поскорее выздороветь. Это было подходящим местом для подобной молитвы. А сейчас, в гуще леса, не имея миньяна[*] (ведь их меньше десяти и. ни одному не исполнилось тринадцати лет), произносить такие важные слова...
– Послушай, Дани,– сказал Шалом серьезно.– Никто не знает, что произойдет в будущем, правильно? После счастливых моментов всегда наступают грустные. Но разве это значит, что ты не должен радоваться,, когда случилось что-нибудь хорошее? Мы спаслись от бури, достигли суши, мы даже нашли пищу. Разве не стоит поблагодарить А-Шема за все это?
– Ты прав,– сказал Дани.– Но на всякий случай произнесем браху, не называя священного имени А-Шема.
Дети согласно закивали. По очереди они вставали и произносили громким, отчетливым голосом:«Барух...а-Гомель ла-хаявим товот, ше-гмалани тов. Благословен Тот... А другие отвечали:« Амен. Ми ше-гмалха кол тов, у йигмалха кол тов села. Пусть тот, кто так добр к тебе, пребудет таким всегда».
Незнакомый, пустынный берег, озаренный светом надежды, стал как-то ближе и приветливее. Только сейчас они по-настоящему осознали, что их спасение после долгих дней скитаний в океане – чудо. Их сердца переполняла великая любовь к А-Шему и благодарность за убежище, которое Он дал им.
Наконец, Дани решил, что пора возвращаться. Все снова выстроились друг за другом и двинулись за ним по уже протоптанной тропинке. На этот раз последним шел Гилад.
Только сейчас они поняли, как далеко отошли от берега. Когда они вышли из леса, Дани буквально помертвел от ужаса:
– Нет, нет,– вскричал он, не веря своим глазам,– посмотрите, где наша лодка!
Их шлюпки на берегу не было. Со страхом смотрели мальчишки, как ее медленно уносит в открытое море.
– Мы должны ее вернуть! – решительно сказал Дани.– Там одеяла, сумки – все осталось там!
– Как же это могло случиться? – проговорил пораженный Шмиль.
– Это прилив,– пояснил Ашер.
– Что-что? – переспросил Рон.
– Неважно,– прервал их Дани.– Стойте все здесь.– И он бросился к пляжу. Добежав до воды, скинул ботинки и не теряя ни секунды, прыгнул в лагуну. Быстро работая руками, Дани плыл к шлюпке.
Мальчишки на пляже напряженно следили за ним.
– И все-таки я не понимаю, почему лодка сдвинулась с места и уплыла,– повторил Шмиль.
– Это не она двигалась, двигалось море. Уровень океана меняется несколько раз в день, вода то наступает на берег, то отступает от него,– объяснил Ашер.– Надо было помнить об этом и привязать лодку за дерево или какой-нибудь камень. В следующий раз... Но только Ашер пустился в рассуждения о морских приливах и отливах, как раздался отчаянный крик.
– Где Дани? Я не вижу Дани! – кричал Нафтали. Мальчишки бросились к лагуне и к своему ужасу увидели, что Дани действительно исчез.
4. Таршиш
Соленая вода щипала Дани глаза. Он почувствовал странную боль в груди. Дышать становилось все труднее, вода заливала рот и нос. Он оглянулся, но ни берега, ни ребят не было видно. А шлюпка продолжала маячить где-то далеко впереди.
– А ведь я тону,– с ужасом понял Дани.– Что делать?
Отчаяние помутило его разум. Он беспорядочно задергал руками и ногами, дыхание совсем сбилось, глаза расширились от ужаса.
– А ну, хватит,– приказал он себе,– прекрати немедленно! Успокойся! Дыши глубже. Вот так! Так держать! Спокойнее!
Дани перевернулся на спину, раскинул руки. Теперь его тело свободно покачивалось на волнах. Он собирался с силами.
– Я поплыву к нему,– крикнул Шмиль,– ему нужна помощь. Наверное, с ним что-то случилось.
– Осторожно,– предупредил Рон,– как бы с тобой самим не случилось то же.
Шмиль. бросился к берегу и стал расшнуровывать ботинки. Дети молча смотрели, застыв в испуге и отчаянии. Шмиль уже вошел в воду, когда послышался радостный крик: – Вот он!
– Он забирается к лодку!
– Ура, Дани!
«Барух А-Шем![*] Благословен Господь!».
Когда шлюпка, наконец, подошла к берегу, шестеро мальчишек громко приветствовали возвратившегося героя. Они помогли ему вылезти из лодки, Нафтали даже пришлось растолкать других, чтобы первым обнять брата.
Гилад и Шмиль вытащили шлюпку на песок и крепко-накрепко привязали ее к береговой скале. Так закончился первый день, который мальчишки провели на твердой земле. Только сейчас они заметили, что наступает вечер и прочитали минху[*]. А потом растянулись на теплом песке под покровом звездного неба и быстро заснули.
* * *
На следующее утро было решено приступить к исследованию острова. Рон, Ашер и малыш Нафтали остались на пляже в тени высокой пальмы охранять вещи и лодку. Остальные отправились в сторону холма, который заметили еще вчера.
– С его вершины мы сможем осмотреть окрестности и определить, куда попали,– сказал Гилад.
Вернулись разведчики только после полудня и в полном изнеможении рухнули на песок. На них посыпался град вопросов.
– Ну как,– спросил Ашер с горящими от возбуждения глазами,– дошли до вершины холма?
– Да. Мы ползли буквально на карачках, но все-таки взобрались на самый верх,– гордо ответил Шмиль. Его рыжие волосы и одежда были мокрыми от пота.
Шалом тоже не был похож сам на себя – рубашка выбилась из брюк, один рукав засучен, другой спущен:
– Этот холм оказался намного круче, чем мы думали.
– Так где же мы находимся – торопил Рон.
– Это остров,– ответил Дани, сразу посерьезнев.– Необитаемый остров в океане.
– А нашли что-нибудь съедобное, кроме бананов? – теребил их Нафтали.
– Да,– засмеялся Дани.– Много всяких фруктов и пресную воду. Но зачем объяснять на словах, если Гилад уже нарисовал карту, на которой все и так видно?
Гилад, покраснев от гордости, развернул листок бумаги, вырванный из блокнота, найденного в его вещах. Все столпились вокруг.
– Мы находимся вот здесь,– Гилад показал на маленькую лагуну на карте.– Я назвал это место Лагуна Шлюпки, потому что здесь мы впервые высадились на берег. А вот этот самый холм, оттуда виден весь остров. Он не такой уж высокий.
– А это что? – Ашер указал на круг, который Гилад начертил на северной стороне острова.
– Гора. Она выше холма. Это самое подходящее место для установки сигнала. И мне кажется, нужно начать сооружать его уже завтра.
– А это? – спросил Рон, глядя на карту.
– Это небольшое озерцо,– сказал Шмиль.– Там есть водопад с чистой пресной водой.
– А из озера вытекает ручей, который впадает в море,– добавил Гилад.– На северном берегу есть высокие белые скалы, круто обрывающиеся к морю. Место выглядит пустынным и опасным. Но вся остальная территория острова покрыта цветущей зеленью.
– И еще мы нашли много разных фруктов и овощей,– перебил Шалом.– Вот, посмотрите!
Мальчишки высыпали на песок содержимое сумок.
– Кокосы! – воскликнул Ашер.– Их так трудно достать в Израиле! Мама иногда приносила привозныеОнтакие вкусные!
– А виноград! – воскликнул Нафтали.– Какой замечательный виноград!
Он протянул руку, чтобы попробовать, но Шалом остановил его.
– Мы должны сохранить эти гроздья, чтобы сделать вино...
– Прекрасная идея,– откликнулся Рон.– Мой отец делает домашнее вино, он мне показывал, как надо его готовить.
– А странно, что здесь растет виноград. Дикий виноград в подобных местах не встречается– На миг задумавшись, Ашер добавил.– Вы знаете, здесь наверняка когда-то жили люди. Наверное, они и привезли с собой виноград.
– А это что за штука? – спросил Шалом, указывая на странный желтоватый плод.– Готов биться об заклад, что Ашер нам ответит.
Ашер улыбнулся. Прямо как дома – там дети тоже всегда обращались к нему, как к лучшему знатоку растений и животных. Но на этот раз и Ашер был в затруднении.
– Не имею ни малейшего понятия,– признался он.
– Тогда лучше это не есть,– проговорил Гилад.– Вдруг оно ядовитое.
– Я уверен, что нет,– перебил его Дани.– Я видел, как птицы ели эти плоды. Значит, они съедобны и для людей.
– Выглядят очень аппетитно,– согласился Шмиль.– Я готов попробовать.
Он уже снял кожуру с незнакомого фрукта и открыл было рот. Но вдруг заколебался.
– Погодите, какую именно браху мне нужно произнести по этому поводу? Я не знаю, где он растет, на дереве или под землей?
– Сейчас,– сказал Шалом, снимая очки и пытаясь вспомнить советы отца. Он наморщил нос и энергично потер лоб, как бы пытаясь помочь памяти.
Дети уже привыкли уважать этот странный жест, сопровождавший минуты, когда Шалом собирался с мыслями. Ведь что бы Шалом ни советовал, всегда шло на пользу.