Текст книги "Клан (ЛП)"
Автор книги: Эдвард Ли
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц)
Но блузка Пенелопы была уже разорвана, когда она повернулась, чтобы бежать. Две большие мягкие руки коснулись её груди и потянули. Она мгновенно поднялась в воздух. Её уносили.
Она пиналась и кричала. Горячее дыхание коснулось её уха. Это был палач, убийца лошадей. Он, должно быть, обошёл конюшню с другой стороны. Его большие руки грубо поглаживали её груди и промежность, пока он нёс её.
– Будь с ней осторожнее! – потребовал странный слякотный голос.
Полоски лунного света мелькнули по лицу Пенелопы. Убийца лошадей, казалось, нюхал её волосы, а затем облизывал её шею. Чем сильнее извивалась Пенелопа, тем надёжнее она сжималась в его объятиях.
Потом она подумала:
«Сливы».
Это была непонятная мысль, но очень ясная в её уме. Сливы. Среднестатистическому человеку, конечно, было бы странно думать о сливах, когда сумасшедший похищал его посреди ночи. Тем не менее изображение светилось: если сдавливаешь сливы – они лопаются. Она сунула руку в брюки фигуры, в его трусы. Его эрекция казалась раскалённой костью. Думая о сливах, она схватила его за яички и сжала их так сильно, что её руку свело судорогой.
Сливы, к сожалению, не лопнули. Но колеблющийся глубокий вопль фигуры был достаточной наградой. Он тут же уронил её и свернулся от боли.
Пенелопа убежала.
Она топтала коридор, выбивая распашные двери. Не было слышно никаких шагов, преследующих её. Затем она взвизгнула от радости, потому что через мгновение выскочила к выходу.
Открытый ночной воздух приятно поглаживал её обнажённые груди. Она использовала призрачный свет луны, чтобы выскочить из ворот к тёмному очертанию её машины.
«Я сделала это! – думала она. – Я сбежала!»
Одному Богу известно, куда её нёс палач и что он собирался делать. Пенелопа обошла свой Datsun ZX, вскочила за руль и захлопнула дверь. Она потянулась к замку зажигания, взяла ключ и собралась запустить двигатель, и только тогда она сообразила, что кто-то сидит рядом с ней на пассажирском сиденье.
—
Глава 6
– Рад тебя видеть, Уэйд! Хорошо, что ты вернулся!
– Что... – сказал Уэйд.
Восковая идиотская ухмылка выступила против него, когда он шагнул через вестибюль. Вестибюль был мрачным, с загромождёнными тёмными геометрическими краями и блестящей плиткой. Перед ним стоял декан Сальтенстолл.
– Приятно вернуться, сэр, – сказал Уэйд.
«Я ещё поквитаюсь с тобой, двуликий ухмыляющийся боров».
Декан протянул руку, которую Уэйд пожал с некоторой неохотой.
– Богатство – не повод для того, чтобы отделиться от реального рабочего мира. Разве не в этом вся жизнь? Честная работа?
«Что ты знаешь о честной работе, голубокровный лицемерный ёбарь?»
– Я не могу с этим не согласиться, сэр.
– Хорошо, хорошо! Тогда вперёд, – улыбка декана не исчезла. – Мы начинаем снизу и продвигаемся вверх, верно, Уэйд?
Уэйд не знал, о чём говорил старый чудак, но подозревал, что упоминание о том, что начинать снизу, могло иметь какое-то отношение к уборке туалетов за минимальную заработную плату. Они быстро двинулись по тёмным коридорам, от которых пахло воском. Их каблуки хлопали по блестящей плитке. Уэйд последовал за деканом, желая пнуть его под зад.
– Я очень горжусь нашей лабораторией, – декан был похож на молодое деревце в костюме в тонкую полоску. Нелепо уложенные седые волосы делали его загорелое лицо фальшивым, как после плохой косметической операции. – И я не менее горжусь нашим обслуживающим персоналом.
Он остановился у двери. На двери было написано «Уборка».
И декан начал хихикать.
– Вы делаете это специально, не так ли?
– Конечно, – сказал декан.
Уэйд подождал секунду.
– Почему?
– Почему же ещё? Чтобы преподать тебе урок. Ты богатый и напыщенный хулиган, который шесть лет доставлял проблемы на мою задницу. Но теперь, наконец, я могу отплатить за услугу. Правосудие так мило.
– Такая грязная игра, – заключил Уэйд.
– В самом деле, это так, так что с этого момента я буду тобой управлять. Твой отец на пределе своих возможностей – теперь твоё будущее в моих руках. Ещё одна ошибка, Уэйд, ещё одна, и твой отец отречётся от тебя.
Уэйд знал, что это факт. Теперь он был на минном поле.
Улыбка декана стала злой, его истинной гримасой.
– С этого момента я твой господин и хозяин, Уэйд, и не забывай этого. Правила просты. Ты будешь выполнять эту работу к полному удовлетворению факультета, и ты будешь выполнять свои обязанности, предписанные твоим непосредственным руководителем, без колебаний и без возражений. В противном случае тебя уволят, и мне будет очень приятно узнать, что твоего отца незамедлительно уведомят об этом.
Теперь он был в лапах декана, и Уэйд знал это. Если его уволят, то навсегда исключат. Но, по крайней мере, хуже уже не могло быть.
Или могло?
– Вы что-то говорили о моём руководителе?
– Верно, – ответил декан. – И вот он уже здесь.
Щёлкнула дверь. Тень пересекла комнату – огромная, широкая, как пивная бочка.
– Рад тебя видеть, Уэйд. Хорошо, что ты вернулся.
– Нет, – пробормотал Уэйд. – Не вы. Кто угодно, кроме...
Профессор Бессер вышел вперёд. Казалось, он немного прихрамывает. Пухлое, хитро улыбающееся лицо и подстриженная бородка делали его похожим на дьявола на пути в санаторий для жирных.
– Не могу передать, насколько я рад руководить тобой на твоей новой... должности.
Декан вручил Уэйду резиновые перчатки, халат и ёршик для унитаза.
– Инструменты ремесла, мой мальчик.
– Это забавная работа, Уэйд, – Бессер улыбнулся. – Как ты скоро увидишь.
Уэйд взял «инструменты». Затем декан повернулся к Бессеру и сказал:
– Боюсь, что на втором этаже произошла авария. Кажется, целый ряд туалетов... забился одновременно, и они переполнились. Ужасный беспорядок и довольно зловонный.
– Я уверен, что Уэйд будет рад об этом позаботиться.
– И помни, – добавил декан, – честная работа, Уэйд.
Затем он запрокинул голову и засмеялся, исчезнув в коридоре.
– Нет времени, кроме настоящего, да? – сказал Бессер. – Ты будешь чистить каждый туалет в этом здании каждый день, ты также будешь мыть шваброй каждый пол в уборной и вытирать каждую раковину. И ты знаешь, что говорят, не так ли? Работа, сделанная неправильно, вообще не сделана.
– О, неужели так говорят? – заметил Уэйд.
«Когда-нибудь я вымою эти туалеты твоим жирным лицом. Теперь это стоит сделать».
– Я буду в своём офисе, если я тебе понадоблюсь. Удачи, Уэйд.
Уэйд закипел. Но когда Бессер повернулся, чтобы уйти, Уэйд кое-что заметил. Был ли у Бессера кулон на шее? Это было похоже на чёрный амулет на чёрной нитке. Он был похож на крест.
Но Бессер был атеистом, как и все профессора колледжей. Зачем носить крест?
– Профессор? Это что, крестик на вас?
Бессер не ответил. Вместо этого он оглянулся с рассеянным блеском в глазах. Ещё более странным было то, что он сказал дальше.
– Тебя могут ждать великие дела, Уэйд. Самые чудесные вещи.
– А?
Почти мечтательно Бессер ушёл. И это тоже было странно. Он быстро зашагал, хромая, как, наверное, мужчина, которому недавно прострелили ягодицы.
«« – »»
Ворота агрокомплекса распахнулись, не закреплённые на замок.
«Какое-то место преступления», – подумала Лидия Прентисс.
Впереди стояли ещё две полицейские машины, обе с ключами в замках зажигания. Она взяла своё полевое снаряжение и вошла.
Полевая судебно-медицинская экспертиза была частью того, для чего её наняли. Другой частью были равные возможности, что раздражало её, потому что она знала, что она лучший полицейский в отделении. Остальные, казалось, были сделаны из другой формы – деревенщина, фанатик и едва ли человекообразное существо, когда дело касалось интеллекта. Все говорили неясным южным тоном, и все были ленивы, хотя она полагала, что это суждение, как и все они, было её собственным предубеждением. Она относилась ко всему слишком серьёзно, ей говорили это всю жизнь. Её консультант по вопросам карьеры в колледже сказал ей, что она – сверхкритическая личность Типа А. Командир её смены в округе Колумбия сказал ей, что она непокорная умная задница. Эти пустые ошибки всегда преследовали её, делали колледж очень одиноким, не давали ей заводить друзей и вытеснили её из округа Колумбия. На самом деле не уволили, а просто побуждали «двигаться дальше». Она даже однажды была влюблена – только однажды – и тоже всё испортила. Она всё всегда портила себе.
«Стоп».
Зачем думать об этом сейчас?
Шефу Уайту она не нравилась, но, по крайней мере, он её уважал. Остальные офицеры были дебилами, которые хотели только залезть к ней в штаны. Все считали её любопытной блондинкой, а не копом.
Она нашла шефа Уайта и сержанта Пирса в офисе агрокомплекса.
– Что, чёрт возьми, происходит? – спросила она. – Диспетчер звонит мне и говорит, чтобы я приехала сюда с моим полевым снаряжением, но не говорит зачем.
– Так и было? – Уайт откинулся в кресле. – Думаю, это означает, что мой приказ некомпетентен, верно? Как и всё в этом отделе, верно? Кроме тебя... не так ли?
«Отличное начало», – подумала Лидия.
– Шеф, я только имела в виду...
– Ты имела в виду, что мы просто сборище бездельников, которые ничего не знают по сравнению с такими ловкими городскими шулерами, как ты.
Пирс засмеялся. Лидия нахмурилась.
Шефу Уайту было около пятидесяти, он был с короткими седыми волосами Американского легиона и пузатым животом. Пирс был большим тупицей Южной Джорджии: насмешка деревенщины, бакенбарды Элвиса и зачёсанные назад волосы.
– Нам нужно найти охранника, – сказал ей Уайт, потирая виски. – Старик по имени Сладдер. У нас также есть доказательства, что вчера вечером с ним была студентка. И это только начало.
– Произошёл сбой в электроснабжении, – добавил Пирс. – В последний раз Сладдера слышали, когда он звонил в материально-техническую базу и энергетическую компанию. Единственный признак старого ублюдка – его бумажник.
– Его бумажник?
– Верно. Старый ублюдок, должно быть, уронил его. Мы также нашли сумочку, – сказал Уайт, указывая на узкую сумочку на столе. – Принадлежит студентке, Пенелопе некой, живёт в Лилиан-Холл. Я заставил Поркера её разыскать. Пирс уже был в конюшне, но я хочу, чтобы ты тоже посмотрела, чтобы оценить серьёзность ситуации.
– Серьёзность? Бумажника и сумочки? Подумаешь.
Ухмылка Уайта исчезла.
– Покажи ей главное, Пирс.
Пирс вывел её, не предлагая помочь нести полевые комплекты. Большинство конюшен были открытыми. Она заметила мёртвых животных в поле. Казалось, все их головы были обращены в сторону леса. Из первой конюшни она услышала жужжание. Потом она увидела.
Пирс вёл её от здания к зданию, от плохого к худшему. Хотя животных было условное число, все они были мертвы. Лидия повидала многое в округе Колумбия; она привыкла к мёртвым людям. Но это было странно, было иначе. Коровы и свиньи всегда казались ей безобидными и даже смешными. Но это были гротескные раздутые массы мяса. Жужжание, конечно же, исходило от мух, которые не обращали на них внимания и продолжали свой пир.
«Отравлены, – заключила она. – Но почему?»
И что они хотели от неё? Взять скрытые отпечатки копыт? Она была специалистом по доказательствам, а не токсикологом.
– Здесь, – сказал Пирс.
Его позабавило её беспокойство? Он отвел её в конюшню, где в каждом стойле находилась дохлая, раздутая от газов лошадь. Каналы белой пены находились в их открытых ртах, а морды двигались – маски мух, зернисто движущиеся, словно оптическая иллюзия. Лидия включила свой фонарь. Сгустки мух заполнили глазницы лошадей. Личинки мерцали.
– Достаточно серьёзно для тебя? – прокомментировал Пирс.
«Мудак».
Она сглотнула.
– Насколько хорошо ты осмотрел эти конюшни?
– Как гребешок с мелкими зубьями. Ничего не нашёл.
– Ничего? На полу кровь, Пирс.
– Какая кровь? Я не вижу крови.
– Наклонись и посмотри вниз, Шерлок, – она указала на затемнённые полосы внизу. – Как ты это называешь? Вишнёвый сироп?
Пирс потерял свою южную ехидность.
– Думал, это ерунда.
– Да, чёрт возьми. Берегись и смотри, куда идёшь! – она проследила линию крови своим светодиодным фонариком. Это закончилось несколькими более крупными всплесками у служебного входа. Брызги «падения» усеяли стену аркой; то, что она знала о траектории кровопадения, подсказывало ей, что жертва, должно быть, удалялась, а не шла вперёд. Подобная дроп-конфигурация была редкостью. Больше всего её беспокоило большое кровоскопление у её ног. Такое сильное кровоскопление в сочетании с этим падением указывало на мучительную рану. Однажды в Вашингтоне они зашли в подвал, где были убиты два распространителя наркотиков. Они нашли мужчин в кучке аккуратно сложенных частей тел. Тогда использовались топоры.
Её глаза проследили ещё одну линию. Дверь в стойле была продырявлена, что техник назвал бы ударным воздействием. Ещё больше крови залило выбоину.
«Вот дерьмо», – подумала она.
Потянулась ли жертва к вилам в стойле?
«Да. Это слишком идеально».
Она заглянула и посмотрела вниз. Ещё кровь.
Удар выглядел сильным, хороший удар. Ей не нужно было разбираться с инструментами, чтобы сказать, что это был топор, и большой. Большое лезвие с необычно плоской режущей кромкой. Но должно было быть больше.
«Следуй назад», – подумала она.
– Посмотри на падение.
– А?
– Брызги крови. Здесь точки сброса меняют направление, сдвиг на сто восемьдесят градусов. Они не ведут вперёд, они ведут назад.
Пирс не понимал, о чём она говорила. Лидия последовала за линией.
– Господи, – заметил Пирс. – Ублюдок потерял много крови.
– Не ходи по ней! – крикнула Лидия. – Послушай, Пирс, это место слишком мало для нас обоих. Сделай мне одолжение и...
Пирсу не нужно было говорить. Он зашипел и вернулся в офис, горько жуя табак из пачки.
«Теперь мы в деле».
Она снова нацелила фонарик на кровь. Он прошёл около пятнадцати футов до офиса конюшни. Телефон повис на крючке. На полу скопилось более крупное пятно. Лидия присела, задумавшись. Она закрыла глаза и попыталась увидеть жертву. Несмотря на рану, он вернулся сюда.
«Почему? Чтобы воспользоваться телефоном».
Что тогда? Он не умер здесь. Недостаточно крови.
«Итак, он ушёл».
Он перевязал рану и ушёл.
А теперь где он?
«Куда бы я пошла, если бы меня только что сильно порезал маньяк с топором возле входа в конюшню? Другой выход из конюшни, тупая задница».
А как же нападающий, человек с топором? Он всё ещё будет в проходе.
«Ранение было таким плохим, действительно ли у жертвы хватило смелости выйти и драться?»
Оружие.
«Может, он был вооружён?»
Если жертвой был Сладдер, возможно, у него был пистолет. Некоторые охранники носили их, некоторые нет. Служба безопасности должна знать; у них были листы для выхода. Подозрение воодушевило её.
Она вышла обратно, воображая, что испытывает сильную боль. Она направила луч светодиодного фонарика, и вот они, как золотые слитки, у плинтуса.
«Бинго!» – подумала она.
Их было шесть двадцать пятого калибра, может быть тридцать второго. Он всадил в палача шесть пуль.
«Ладно, ладно».
Что тогда?
«Побег».
Она пошла прочь от пустых патронов. Куда он теперь ушёл? Она представила себе неистового, истекающего кровью мужчину, который спотыкается.
«Давай же, давай. Покажи мне».
Последняя распашная дверь перед выходом.
«Бинго!» – подумала она снова, но это была напрасная мысль.
Она зря болела за истекающего кровью мужчину. Это было всё, что ему удалось.
Её луч фонарика замер, Лидия спокойно смотрела.
«Иисус».
Пятно крови вело от стены к стене. Следы блуждали в ней, словно на танцплощадке. Это было очевидно. Жертву зарезали.
Кровь была здесь повсюду. Так где было тело?
«« – »»
– Как ты мог пропустить пятна крови на грёбаном полу?
Когда Лидия вернулась, Уайт кричал на Пирса.
– Там темно, шеф. Без света трудно...
– Чёрт, Пирс! Она выставляет нас дураками!
– Но, сэр, я...
– Замолчи! Что ещё она нашла из улик, которые ты пропустил?
– Много, – сказала Лидия в дверях.
«Заносчивый ханжа».
– Вероятно, это был топор с необычно длинным плоским лезвием. Я нашла несколько одинаковых ударов. Им был прорезан задний забор, входная дверь и телефонные линии. Но в одном я уверена. Там кто-то умер.
– Откуда ты знаешь, что кто-то умер? – Уайт возразил.
– Я пошла за следами крови. Никто не мог потерять столько крови, сколько я нашла на выходе, и выжить. Проблема только в том, что тела нет.
Уайт предположил это и усмехнулся.
– Я не верю, что кого-то убили.
– Вы просто не хотите верить, что кто-то был убит на вашей подведомственной территории.
Уайт сверкнул взглядом.
– У тебя стальные нервы, девочка.
– Если честно, шеф. Вопрос. Сладдер имел оружие?
– Нет, – сказал Уайт. – Оружие есть только у надсмотрщиков. А что?
– Ещё я нашла шесть отработанных гильз. Remington двадцать пятого калибра.
– Дерьмо! – кулак Уайта хлопнул по столу. – Во что превратился мой кампус?
«В бойню», – подумала Лидия с улыбкой.
Но улыбка исчезла, когда она вспомнила о крови. Она мечтала о своих Marlboro.
– Я могу стоять здесь и размышлять весь день, шеф. Но это было бы пустой тратой времени.
Голос Уайта потерял резкость. Нераскрытое убийство могло попасть в газеты, опорочить колледж, заставить его уволиться.
– Я не могу тянуть время, Прентисс. Это дерьмо должно быть раскрыто, и я имею в виду нас, а не какое-то постороннее ведомство. Мы будем закрыты, когда сюда прибудет штат.
– Штат? Агроусадьба входит в состав кампуса. Это наше.
– Нет, не совсем так. Все животные лицензированы государственным департаментом сельского хозяйства. Инспекторы здравоохранения захотят узнать, не убила ли животных какая-то болезнь. Мы должны всё раскрыть к вечеру.
«К вечеру?»
– У меня сейчас нет времени заниматься обследованием, – пожаловалась Лидия. – Мне придётся начать прямо сейчас. Мне нужно, чтобы вы снова включили питание, мне нужен свет, чтобы найти отпечатки. И мне понадобится холодильное оборудование, мне понадобится место в лаборатории, мне понадобится...
– Я дам тебе всё, что нужно, – прервал её Уайт. – Ты говоришь, что можешь делать такое дерьмо, так приступай к делу. Я доверяю тебе, Прентисс, но послушай это. Если ты облажаешься и выставишь меня дураком, я позабочусь о том, чтобы ты проверяла счётчики на парковке в течение следующих двадцати лет. Ты поняла?
– Меня трогает ваше доверие, – сказала Лидия.
—
Глава 7
Джервис знал, что прошлой ночью в трактире он никого не смог обмануть. Притворяться, будто он оставил Сару позади себя, было поступком, который у него никогда бы не получился, как труп, притворяющийся не мёртвым. Уэйд видел его насквозь; наверное, Том тоже.
Бар назывался «У Эндрю» – дыра для деревенщин в десяти милях от кампуса. Песни Глубокого Юга играли тихо из музыкального автомата, звуки гитары и рассказы о нарушенных обещаниях и разбитых сердцах. Толпа байкеров стояла вокруг бильярдного стола, делая глотки алкоголя и часто употребляя копрологические глаголы.
Джервис сидел в затемнённой части бара. Равная темнота его разума успокаивала его.
«Как труп, притворяющийся не мёртвым», – снова подумал он.
Но что могло вызвать такой образ? Он заказал три бутылки Heineken у пухлой блондинки с длинными волосами, потрёпанные обрезки юбки которой обнажали ягодицы.
– Ты выпьешь всё это в одиночестве, милашка? – спросила она.
– Всего две из них. Я кое-кого жду.
Её пупок выглядывал из мясистой плоти.
– Ты в порядке?
– Всё хорошо, – солгал он.
Он дал ей чаевые.
– Господи, спасибо, милашка.
– Не стоит.
«Просто оставь меня в покое».
В конце концов прибыл его гость, и в темноту его столика скользнула тонкая тень. Изящные пальцы сжимали чистый манильский конверт.
– Добрый вечер, мистер Чанек, – сказал Джервис.
– Добрый вечер, мистер Смит. Или вы мистер Джонс?
Джервис подал ему пива.
– Талл. Джетро Талл.
– Конечно. Мои извинения.
Чанек ухмыльнулся через лицо афериста, его постоянная лёгкая улыбка и длинные волосы жирно свисали со лба. Джервис понял, что именно улыбка показала искренность этого человека. Чанек был счастливым обитателем. Он жил подлостью и отчаянием, которые скрывались за миром, но при этом каким-то образом улыбался искренним счастьем.
– На вашего парня много дерьма, – сказал он. – Удивительно, что можно откопать по номеру машины.
Джервис съёжился, чтобы заглушить внезапное возбуждение. Это была либо быстрая работа, либо неряшливая.
– По сто пятьдесят в день, – сказал он, – вы будете доить меня как минимум неделю. Так ведь делают частные сыщики, не правда ли?
– Только при разводе, где женщина красотка, – сказал Чанек. – Я не люблю тянуть время. Это плохо для бизнеса.
«Замечательный бизнес».
Джервис зажёг Carlton.
– Кстати о бизнесе...
Голос Чанека был мягким, но грубым, возможно, намеренно.
– Его полное имя – Вильгельм Карл фон Генрих. Его отец разработчик из Западной Германии, очень-очень богатый. Немцы вкладывают тонны денег в южное побережье, как японцы в Калифорнию.
– Вильгельм Карл фон Генрих, – пробормотал Джервис.
– Парню двадцать шесть лет. Окончил Бамбергский университет по специальности «бизнес». Он мгновенно влился в это, как и его отец.
– У вас есть фотография?
Чанек выложил брошюру для акционеров. Десятки аккуратных лиц улыбались с глянцевого листа корпоративных членов. Одно лицо было обведено красным маркером, и на нём было написано «Вильгельм Карл фон Генрих», как буквы на надгробии.
«Этот человек – моя эпитафия», – подумал Джервис.
Он только однажды увидел издалека Вильгельма, выходящего из своего белого фургона. Однако теперь лицо Вильгельма улыбалось и выглядело невероятно красивым. Внезапно Джервис почувствовал себя очень плохо. Лицо было похоже на обложку GQ: квадратная челюсть, ярко-голубые глаза, короткие светлые волосы, очень арийские волосы, идеальные зубы.
– Симпатичный мальчик, да, мистер Талл?
– Не сыпьте соль на рану, мистер Чанек.
– Простите. Вот полароид, который я сфотографировал сегодня утром, когда он уходил в спортзал.
Это было ещё хуже. Мальчик-любовник на стоянке. Сияющие белые шорты и футболка без рукавов с надписью «Германия превыше всего». Его ноги были похожи на покрытые лаком дубовые столбы. Мышцы блестели в слишком идеальной симметрии. Много мышц.
– В нём шесть футов два дюйма, по правам, сто восемьдесят пять фунтов, а я не вижу никакого жира. В реальной жизни он выглядит больше.
Джервис застонал.
– Он снимает квартиру за городом, чтобы быть поближе к девушке. Джервис оценил любезность Чанека. Он никогда не называл Сару по имени. Это всегда была «девушка». Джервис полагал, что деперсонализация утраченной любви – это черта профессии Чанека. Это делало его работу менее неловкой.
– Адрес здесь. Примерно пятнадцать минут от кампуса, квартира на четвёртом этаже, красивое место. Срок аренды истекает первого сентября.
Джервис откашлялся.
– У вас есть распорядок дня этого парня?
– Он регулярно занимается в Brawley’s Gym, с десяти до трёх каждый день. Я взглянул на лист записи.
– Что ещё? Мне нужно больше.
У Чанека было больше, намного больше.
– Он забирает девушку в шесть каждый вечер. Они едут куда-нибудь, ходят по магазинам и так далее. Затем он везёт её к себе, или они идут к ней.
Джервис зажёг ещё одну Carlton, допил первое пиво и начал второе.
Трёхдневное наблюдение Чанека было образцовым – оно довело отчаяние Джервиса до новых высот. Однако он просил об этом. Он просил всё это.
– Он пробыл в Штатах два года, сразу получил гражданство. Два автомобиля на его имя: Porsche 911 и белый фургон. Он много чего покупает девушке. Есть ксерокопии его счетов по кредитным картам. Он много тратит, и...
– Что, мистер Чанек?
– Есть ещё одна вещь, о которой я не думаю, что вы хотите знать.
– Какая? – спросил Джервис. – Я не плачу вам за то, чтобы вы были моим психотерапевтом.
Чанек достал из спортивной куртки какие-то бумаги.
– Это дополнительные счета по кредитным картам. Там в счетах много покупок ювелирных изделий и походов в рестораны.
Джервис посмотрел на счета в папке. Там также были недавние свидания.
– В чём разница между ними и счетами в вашей руке?
Чанек колебался.
– Счета у меня в руке за последние шесть месяцев.
Джервис онемел.
– Шесть месяцев, мистер Талл. Мне очень жаль говорить вам об этом.
Джервис хотел умереть. Она начала встречаться с Вильгельмом за шесть месяцев до того, как рассталась с Джервисом. За его спиной полгода. Джервис чувствовал себя ничтожным на своём сиденье, почерневший от тени более обширной, чем все разбитые сердца в мире. Он должен был казаться жалким.
Он достал бумажник.
– Сто пятьдесят в день, верно?
– Правильно, плюс...
Джервис дал ему шестьсот.
– И оставьте гонорар за расходы.
Деньги исчезли в куртке Чанека, как по волшебству. Он оставил папку и счета на столе.
– Большое спасибо, мистер Талл. У вас есть мой номер на случай, если я ещё что-нибудь могу сделать.
«Что-нибудь ещё».
Джервис смотрел.
– Что ещё вы можете сделать?
Чанек наклонился вперёд.
– Скажем так, мои услуги не ограничиваются исключительно рамками закона.
Джервис не знал, что сказать.
«О чём я думаю?»
– Я не убиваю людей, – сказал Чанек.
Неужели об этом думал Джервис?
– И я не ломаю ноги. Я частный детектив, а не головорез. Кроме того, я должен быть не в своём уме, чтобы попробовать предпринять что-нибудь против этого громилы. Однако есть кое-что, что я могу сделать, чтобы вы...
– Я хочу... быть ближе, – сказал Джервис. – Я хочу...
Чанек улыбался?
– Вы хотите, чтобы у неё дома я установил «жучок»?
«Жучок?» – подумал Джервис.
– Продолжайте говорить, мистер Чанек.
– У меня есть отличный маленький беспроводной кристалл, радиус действия восемьсот футов. Единственная проблема в том, что он работает от батареи, а батареи хватает всего на десять дней. Кристалл стоит сто баксов, плюс я беру пятьсот, чтобы вставить его, триста за каждую замену батареи. Я заменю батарейки только дважды, и затем выхожу из игры. Слишком рискованно.
Десять дней? Времени было предостаточно. Это была вся его жизнь.
– Можно найти парней, которые сделают это дешевле, но не лучше.
Джервис кивнул. Он и не собирался обращаться в газету бесплатных объявлений.
– У меня больше нет ключа от её спальни, но у меня возникло странное ощущение, что вас не особенно беспокоит наличие замков.
– Не беспокойтесь о замках. У неё есть охранная сигнализация?
– Нет, – сказал Джервис.
– Тогда всё, что у неё есть на двери, я пройду за две секунды.
– Когда вы сможете сделать это в ближайшее время?
– Завтра вечером, максимум.
Джервис передал ему ещё шестьсот долларовых купюр.
– Сделайте это, – сказал он.
«« – »»
Полупьяный Джервис поехал обратно в университетский городок. Он понимал, что договорённость с Чанеком приведёт его только к дальнейшему отчаянию, но всё же он с нетерпением ждал этого, как мазохист с нетерпением ждёт кнута. В этом не было смысла. Почему он этим занимался?
Его вождение начало давать сбои. Жёлтая линия выглядела как мазок забвения. Его мысли говорили с ним, как с альтер-эго, тайным соучастником отчаяния.
«Я сошел с ума», – подумал он.
«Конечно, да, – ответили его мысли. – Ты изучаешь английскую философию; философы изначально сумасшедшие. Это всё то экзистенциальное дерьмо, которое они заставляли читать, все эти Сартры и Гегели – это просто куча дерьма. Ты отнёсся к этому слишком серьёзно, Джервис, ты думал, что это спасёт тебя. Господи Иисусе, ты стал одержим этой девушкой. Частные детективы? «Жучки»? Это безумие. Твоя любовь свела тебя с ума».
– Я знаю, – прошептал Джервис своим мыслям. – Я сошёл с ума и до сих пор люблю её. Что я собираюсь делать?
Чёрные мысли, казалось, хихикали. «Убей их», – сказали они.
– Убить их?
«Убей их. А после убей себя».
«« – »»
Первый день Уэйда в качестве чистильщика унитазов оказался, как и ожидалось, дерьмовым. От его одежды пахло водой от швабры; запах пропитал его. Вернувшись в свою комнату в общежитии, он включил весь свет и телевизор, позволив комнате окружить его привычной обстановкой. Он сидел на кровати с бутылкой лагера Samuel Adams, выбросив из головы день и его бесчисленные унитазы. Ему нужно было веселье, ему была нужна радость. Сформировалась телевизионная картинка – кабельный фильм «Убийства в болоте Луизианы». Бредовые беззубые деревенские горцы преследовали топлесс блондинок через залив с топориками.
Так много веселья.
По крайней мере, день закончился. Он нажал кнопку «Воспроизведение» на автоответчике, надеясь, что звонило много девушек, друзей или кого-нибудь ещё, чтобы он почувствовал себя лучше. Вместо этого...
Сигнал:
– Уэйд, это твой отец. Немедленно позвони домой.
«О, нет», – подумал Уэйд.
Сигнал:
– Уэйд, это твой проклятый отец. Я знаю, что ты там; ты, наверное, сейчас сидишь на грёбаной кровати с пивом. Немедленно позвони домой, чёрт возьми, а то ты очень пожалеешь.
Уэйд медленно набрал номер в коматозном ужасе.
– Привет, отец. Это...
– Я знаю, кто это, чёрт возьми. Что, чёрт возьми, ты там пытаешься устроить? Три штрафа? В твой первый день возвращения?
Уэйд промямлил:
– Как ты узнал о...
– Декан Сальтенстолл мне всё рассказал.
Уэйд закипел.
«Почему эта голубая кровь, этот чёртов кусок мусора пытается мне всё испортить! Помоги мне, Иисус, и я...»
– Отец, я могу объяснить.
– Нет, не можешь. Нет оправдания подобной безответственности. Ты должен исправляться, а не портить себе жизнь!
– Ты прав, отец, я...
– Прислушайся к моим словам, сынок. Ты на самом конце верёвки. Ещё один провал, и можно начинать собирать вещи в армию.
Щелчок.
«И с тобой тоже приятно поговорить», – подумал Уэйд.
Прозвучал стук в дверь. Вошёл Том, одетый по-городски и несущий бутылку Spaten Oktoberfest.
– Привет, Уэйд. Вот анекдот, слушай. Картер заходит в контору по обслуживанию территории Белого дома. Он держит в руках кучу собачьего дерьма и кричит: «Чёрт возьми! Посмотри, во что я чуть не вляпался!»
– Это худшая шутка, которую я когда-либо слышал. В любом случае, чушь собачья, полная ерунда, республиканцам всё равно. У них такого и так предостаточно.
Том остановился на полпути, принюхиваясь.
– Что это за запах?
– Я ничего не чувствую, – солгал Уэйд.
– Пахнет средством, что уборщики используют для чистки туалетов.
– Не беспокойся об этом, – сказал Уэйд. – У нас вечеринка сегодня вечером?
– Конечно.
Том посмотрел на телевизор и нахмурился. Врождённые психопаты срывали штаны с пучеглазой блондинки.
– Что это? Реклама новой кампании демократов?
– Нет, это повторение последнего республиканского съезда. Разве ты не помнишь?
– Эй, а смешно... Посмотрим, сможешь ли ты развеселить Джервиса сегодня вечером. Я не видел его весь день. И... Господи, этот запах действительно сильный. Ты чистил туалеты?
– Я расскажу тебе об этом позже, – возразил Уэйд. – Гораздо позже.
Если бы кто-нибудь – хоть кто-нибудь – узнал, что он убирал туалеты за минимальную заработную плату, его репутация была бы... испорчена.








