412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдриенн Янг » Фейбл » Текст книги (страница 8)
Фейбл
  • Текст добавлен: 26 апреля 2022, 13:32

Текст книги "Фейбл"


Автор книги: Эдриенн Янг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)

У мужчины отвисла челюсть, и монокль выпал из его глаза, повиснув над весами на цепочке, когда торговец отступил, уставившись на меня во все глаза.

– Я… Я боюсь, она права, – он забрал поднос из моих рук и высыпал камни на стол.

– Они не все фальшивые, – сказала я, быстро разбирая их.

Я отделила пять камней форстерита от изумрудов и отодвинула их в сторону, подальше от остальных.

– Ого, – прошептала Уилла, чье лицо возникло рядом с моим.

– Вот уж эти бастианские мерзавцы! – прорычал мужчина, его костлявый кулак с силой опустился на стол.

Я вздрогнула, и Уэст встал передо мной, заслоняя мне обзор своей спиной.

– Вместо изумруда мы возьмем янтарь, – он указал на камни, лежащие на другом подносе. – Все, что у вас есть.

Торговец был взволнован, его взгляд по-прежнему метался между изумрудами и мной. Однако Уэст внезапно заторопился, взял мешочек, даже не проверив камни, и сразу же повел нас к двери, через которую мы вошли.

Мы проталкивались сквозь толпу до тех пор, пока солнечный свет не ударил мне в лицо. Я втянула в легкие прохладный, соленый воздух, радуясь, что выбралась из удушающей жары складского помещения.

Однако как только мы вышли за дверь, Уэст тут же повернулся ко мне.

– Какого черта ты суешь свой нос, куда не просят?

Я остановилась, едва не врезавшись в него.

– В каком смысле?

Он стиснул зубы, сверля меня взглядом.

– Остер, убедись, чтобы все было загружено на корабль. Падж, будь готов отчалить до наступления ночи.

– Мы же должны пробыть тут до утра. Мне еще нужно закупить провизию, – Остер растерянно переводил взгляд с меня на Уэста.

– В таком случае я предлагаю тебе поторопиться, – процедил Уэст.

– Что я сделала не так? – спросила я, переводя взгляд с Уэста на Паджа и обратно. – Я не понимаю.

Уэст пристально посмотрел мне в глаза. От расстегнутого воротника рубашки вверх по его шее поползли красные пятна, плавно переходящие на лицо.

– Тебе лучше было бы остаться на Джевале.

Пятнадцать

Какую бы благосклонность я ни заслужила со стороны Уэста и его команды, о ней можно было забыть.

Уэст и Падж шли впереди, когда мы спускались на причал, где на якоре стояла «Мэриголд». Я оглянулась на торговый дом, и Хэмиш поймал мой взгляд.

– Смотри вперед. Ты и так привлекла к нам слишком много внимания, – сказал он.

– Он прав, – огрызнулась Уилла, шагающая рядом в ногу со мной. Распахнутый китель развевался у нее за спиной, и девушка подняла воротник, защищаясь от ветра. – Обернешься еще раз, и я запру тебя в трюме и не выпущу, пока мы не доберемся до Сероса.

Однако ее шаги замедлились, когда она посмотрела мимо меня на корабль, стоящий на якоре у следующего причала. Мужчина в черном пальто и с длинными темными волосами, тронутыми сединой, улыбнулся Уилле, прислоняясь к швартовочному столбу.

– Уэст! – крикнул он, махая рукой в воздухе.

Уэст резко остановился, каждая угловатая часть его тела будто бы заострилась. Он выпрямился, и Падж сделал шаг по направлению к нему.

– Зола.

Я рассматривала мужчину, пытаясь вспомнить, кто он такой. Его имя было мне знакомо.

– Когда это ты взял себе ныряльщицу с Джевала? – он посмотрел на меня, его улыбка стала шире.

Уэст сошел с главного причала на дорожку, и Падж последовал за ним, протягивая пальцы к рукоятке ножа на поясе.

Зола стянул шарф, закрывающий половину его лица. Его бледная кожа была красной и обветренной, а серые глаза имели оттенок штормового неба. Над Золой у бортовых ограждений большого корабля собрались члены экипажа. Герб на носу судна был белым и представлял собой полумесяц, окруженный тремя колосками ржи. Я узнала этот символ.

Зола был не просто обычным торговцем. Когда я плавала со своим отцом, он заправлял самым крупным торговым флотом в Узком проливе. Однако в те дни он носил искусно выделанное пальто и начищенные до блеска сапоги, которые были свойственны торговцам с Безымянного моря. Судя по его нынешнему виду, дела у него шли намного хуже.

Уэст протянул Золе руку для рукопожатия, несмотря на заметное под кителем напряжение в плечах. Зола мгновение смотрел на его ладонь, прежде чем пожать ее.

– Не видел ли ты часом моего старпома?

Уэст вопросительно склонил голову набок.

– Не прикидывайся дурачком, Уэст, – глаза Золы снова метнулись к Уилле, и ее руки сжались в кулаки по бокам.

– Не можешь сам уследить за своей командой? – выпалила она.

Зола рассмеялся.

– Мне бы не хотелось, чтобы вы, бродячие псы Вотерсайда, попали в большие неприятности, которые будут вам не по зубам.

– Крейн, скорее всего, напился и теперь валяется в таверне под чьими-то юбками, – Уэст кивнул подбородком в сторону деревушки. – Или, может, это он попал в большие неприятности, которые ему не по зубам?

После этих слов улыбка исчезла с обветренного лица Золы. Он долго смотрел на Уэста, прежде чем его взгляд упал на меня.

– Ты как, умеешь что? Мы ищем ныряльщика для «Луны».

Уэст отступил в сторону, загораживая от меня Золу.

– Она не с нами. Она пассажир. Вот и все.

Зола, казалось, не был удовлетворен этим ответом, его взгляд был подозрительным, но, тем не менее, он все равно отвел его.

– Ты хорошо выглядишь, Уилла.

Сверху раздалось несколько смешков, и Уилла, стоящая рядом со мной, побледнела.

– Дай знать, если увидишь Крейна. Ты сам в курсе, как трудно найти приличного старпома, – Зола улыбнулся.

Уэст развернулся, не сказав больше ни слова, и глаза Золы перебежали с меня на Уиллу и обратно. Его пристальный взгляд обжигал мне спину, пока мы направлялись к «Мэриголд». Вдоль ее борта была спущена веревочная лестница, и Уэст первым поднялся по ней. За ним последовал Падж. Когда они исчезли за бортовыми ограждениями, я повернулась к Уилле.

– Что случилось с твоим лицом? – спросила я, глядя ей в глаза.

– А что случилось с твоей рукой? – выпалила она в ответ, сердито глядя на меня.

Моя рука тут же метнулась к рукаву, чтобы потянуть его вниз за манжету. Я осторожничала, стараясь не обнажать свой шрам, однако Уилла, судя по всему, все равно его заметила.

Она смотрела на меня, пока я не взялась за лестницу и не поставила ноги на веревки. Ветер сорвал с моей головы капюшон, когда я перемахнула через бортовые ограждения. Уэст уже ждал меня, не сводя глаз с палубы. Он свернул в арочный проем, всем своим видом говоря, чтобы я проследовала за ним в каюту шкипера.

Когда я замешкалась на пороге, за дверью раздался его голос:

– Заходи!

Я поколебалась, прежде чем толкнуть дверь, и вошла внутрь. Ставни были открыты, наполняя каюту светом. Уэст сел на край стола рядом с белым камнем.

– Закрой дверь.

Я повиновалась, надавив на нее плечом, пока язычок замка не встал на место.

– Что это было? – Уэст смотрел на меня в упор.

– Что?

– С камнями.

Я пожала плечами.

– Я сделала тебе одолжение. Они были фальшивыми.

– Мне не нужны никакие одолжения, – он встал и направился ко мне. – Мы не вмешиваемся в дела других торговцев, Фейбл. Никогда. Прямо сейчас этот торговец самоцветами направляется к тому, кто продал ему эти камни. Он расскажет ему о ныряльщице с Джевала, которую я взял на борт. Расскажет, что это ты обнаружила поддельные изумруды, которые даже ему было не под силу отличить от настоящих.

Я уставилась на Уэста, не в силах вымолвить ни слова. Кровь отхлынула от моего лица. Он был прав. Я сделала себя уязвимой, даже не осознавая этого.

– Как тебе это удалось? – он посмотрел на меня сверху вниз. – Как ты поняла, что это не изумруды?

Если я отвечу ему на этот вопрос, то ответ с головой выдаст меня. Существовала лишь горстка людей, которые могли делать то же, что и моя мама. Искусство понимания драгоценных камней было мастерством, которое передавалось из поколения в поколение, ему нельзя было обучать, как простому ремеслу. Обучение этому искусству занимало всю жизнь, и все знания и навыки держались в строжайшем секрете от посторонних.

Именно это стало причиной, по которой Сейнт взял мою мать в свою команду. Этот особый навык передавался лишь в нескольких семьях и держался в секрете большинством мастеров после того, как торговля драгоценными камнями расширилась, и практиковать его стало опасно. Моя мама учила меня этому удивительному мастерству точно так же, как ее когда-то учил ее отец, пока не утонула вместе с «Жаворонком».

Что-то в том, как Уэст смотрел на меня, заставило меня осознать, что он уже знал ответ на свой собственный вопрос.

– Ты не понимаешь, как все устроено. Я несу за тебя ответственность, рискуя собственной головой, – пробормотал Уэст.

– Он не знает, что я умею делать.

– Это неважно. Он задается вопросом, умеешь ли. Этого более чем достаточно.

Я смущенно насупилась.

– Я об этом не подумала, – призналась я.

– Да, не подумала. Точно так же, как ты не подумала, когда сбежала с корабля после того, как я сказал тебе остаться на борту.

– Если бы я не пошла в деревню, ты бы не вернул тот кинжал обратно.

Даже я понимала: говорить подобное было глупостью. Я не должна была намекать, что тогда в гамбитной лавке Уэсту была необходима моя помощь. Мне не хотелось его злить.

Я выудила из-за пояса три медяка.

– Вот, – я бросила деньги на стол рядом с ним. – За куртку и ботинки.

Он уставился на монеты.

– Как это понимать?

– Я плачу за них так же, как заплатила за проезд.

– Ты не просила ботинки и куртку. И я не требую с тебя за них денег.

– Мне не нужны никакие одолжения, – ответила я, повторяя его собственные слова. – И я не собираюсь быть тебе чем-то обязана.

– Фейбл… – Уэст вздохнул, потирая лицо руками, но что бы он ни собирался сказать, он передумал.

Снаружи в отдалении прогремел раскат грома. Через открытое окно я могла видеть темные тучи, сливающиеся воедино на фоне голубого неба.

– Мы должны повременить с отплытием, – сказала я, понизив голос. – Шторм будет довольно сильным.

– У нас нет выбора благодаря тебе. Мне нужно, чтобы тебя не было на борту моего корабля до того, как по этому порту расползутся слухи, которые затем последуют за нами в Серос.

– Точно так же, как это было со слухами, которые теперь следуют за тобой от Сована? Не хочешь, чтобы кто-то обращал на тебя внимание, верно? – я склонила голову набок. – Странно, ты ведь всего лишь маленькая сошка в мире морской торговли.

Это заставило его поднять глаза. Его руки сжались на краю стола.

– Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.

– Может, и так, – я пожала плечами. – Поверь мне, я хочу убраться с этого корабля так же сильно, как этого хочешь ты.

Он встал из-за стола и шагнул ко мне.

– Я знаю, кого ты ищешь.

Мои руки нашли друг друга за спиной, и я сплела пальцы в замке.

– Ну и что с того?

– Ты хочешь начать все с чистого листа в Серосе? Хорошо. Но Сейнт опасен, – его голос смягчился, а на лице отразилась усталость. – Чего бы ты от него ни хотела, ты этого не получишь.

Я уставилась ему в лицо, пытаясь собрать воедино обрывки информации, которыми располагала. Уэст был беспризорником Уотерсайда, который каким-то образом стал шкипером и теперь управлял теневым кораблем под руководством моего отца. Однако он был верен себе и своей команде, раз занимался побочной торговлей. В противном случае он не стал бы рисковать разгневать Сейнта. И даже если это не имело ко мне никакого отношения, мне все равно было любопытно. Я хотела знать больше.

Я провела носком ботинка по краю ковра, откидывая его, чтобы обнажить нарисованный на полу герб Сейнта.

– А вот ты, похоже, получил от него то, что хотел.

Уэст уставился на герб, на его лице не было и намека на удивление.

– Сколько существует кораблей, подобных этому?

Он не сводил с меня глаз, и между нами повисло долгое, неловкое молчание. Из-за этого каюта стала казаться мне тесной, и на мгновение я пожалела о своих словах. Я не хотела, чтобы Уэст стал моим врагом. Я открыла рот, чтобы заговорить, но за моей спиной раздался стук, и дверь открылась.

В каюту заглянул Хэмиш.

– Остер вернулся.

Уэст не взглянул на меня, прежде чем последовать за Хэмишем.

– Приготовьтесь! – крикнул он, поднимаясь по лестнице.

По палубе застучали сапоги, и у бортовых ограждений возник Остер. Падж спрыгнул с пятки паруса, тяжело приземлился на палубу и рванул к швартовам.

– Поднять якорь! – снова раздался голос Уэста, и команда слаженно заработала, двигаясь по судну по отработанной схеме.

Уилла и Хэмиш стали крутить рукоятку шпиля по правому борту, кряхтя, когда якорь поднялся из воды. Водоросли свисали и соскальзывали с его крюков, пока он поднимался. Уилла встала на ограждения и направила якорь к клюзу, а когда он встал на место, я застопорила его, не дожидаясь, пока меня об этом попросят. Если Уэст не хотел брать с меня деньги за куртку и ботинки, мне нужно было отработать их до того, как мы доберемся до Сероса.

– Отдать швартовы! – Уэст взял штурвал в руки, и корабль повернулся, отходя от причала. – Подними главный парус, Уилла.

Девушка взобралась на грот-мачту, протянув руку, чтобы развязать веревки, и соскользнула вниз, дожидаясь, пока они развернутся.

– Ты уверен, что нам следует идти в шторм, Уэст? – Она наблюдала за вспышкой молнии, блеснувшей за далекими облаками.

Уэст сжал челюсти, глядя на свои сапоги и размышляя. Ветер трепал его выгоревшие на солнце волосы, когда он поднял руку в воздух, позволяя ветру проскользнуть сквозь пальцы.

– Ты серьезно, хочешь задержаться?

Уилла посмотрела на гавань, ее взгляд остановился на корабле Золы, «Луне».

– Нет, – ответила она.

– Тогда полный вперед!

Я взобралась на грот-мачту, пока Уилла взбиралась на фок-мачту, чтобы помочь ей с парусами, а Хэмиш заканчивал разбираться со вторым якорем внизу. Я тянула за веревку такелажа, наблюдая, как паруса разворачиваются на фоне серого неба. Когда они были подняты, я спрыгнула вниз, чтобы помочь остальным.

Глаза Уэста по-прежнему были устремлены к горизонту.

Он знал, как измерить расстояние от облаков до поверхности воды и как рассчитать силу ветра. Любой хороший шкипер умел это делать. Он также понял то же, что и я: ветер будет сильным, вспенивая воду и подталкивая корабль ближе к берегу, чем следовало бы.

Впрочем, шторм не должен был длиться долго, а «Мэриголд» была небольшим судном. Если она отойдет достаточно далеко от берега, то юго-западный ветер не сможет загнать ее на мель.

Как только я об этом подумала, Уэст наклонил штурвал, слегка отрегулировав курс.

Остер спустился на причал, чтобы освободить натянутые швартовы, и как только он оказался на лестнице, мы стали дрейфовать к выходу из бухты. Ветер подхватил паруса, быстро толкая нас вперед, и Падж занял свое место рядом с Уэстом.

– Как долго? – спросила я, наблюдая, как удаляется береговая линия.

– Два дня, – ответил Падж.

Я обхватила рукой ванты, привинченные к палубе, и прислонилась к ним, закрыв глаза, когда поднялся ветер. Когда пристальный взгляд чьих-то глаз коснулся моей кожи, я оглянулась на деревню, где в конце причала маячила темная фигура. Длинные полы черного пальто Золы развевались вокруг него на ветру, а его пристальный взгляд был напряженно устремлен нам вслед, пока он смотрел, как мы уплываем прочь.

Шестнадцать

Я чувствовала, как морское дно отдаляется от нас по мере того, как мы отходили на глубину. На «Мэриголд» воцарилась тишина, все были заняты тем, что складывали новый груз из Дерна под палубой до того, как нагрянет штормовой ветер.

Хэмиш и Уэст корпели над бухгалтерскими книгами при свете фонаря, в то время как Остер и Падж сортировали ящики и бочки, разделяя товар на тот, который выгрузится с корабля в Серосе, и тот, что будет доставлен в Сован.

Уилла сидела на вершине грот-мачты, откинувшись на канаты и наблюдая за приближающимся к нам штормом. Я взобралась по выбленкам и нашла место, чтобы сесть в оснастке рядом с Уиллой. Мои босые ноги болтались в воздухе, пока я наблюдала за молниями вдалеке, сплетающимися между собой, как корни деревьев. С такой высоты казалось, что мы плывем сквозь облака, потому что густой туман обволакивал корабль и скрывал воду.

– Похоже, шторм будет сильным, – тихо сказала она.

Но по виду неба мы обе и так знали, что нас ждет. Буря будет жесткой, но закончится быстро.

– Я тоже так думаю.

Уилла долго молчала, прежде чем заговорила снова.

– Где ты этому научилась? Штукам с драгоценными камнями?

Я прислонилась к мачте, пытаясь прочесть мысли девушки. Ей было искренне любопытно.

– Я ныряльщица.

– Никогда не видела, чтобы кто-то из ныряльщиков смог отличить такую искусную подделку.

– Я просто хорошо разбираюсь в драгоценных камнях, – я пожала плечами.

Сдавшись, Уилла засмеялась.

– На твоем месте я бы держала свой талант в секрете.

Я улыбнулась.

– Уэст сказал почти то же самое.

– Что ж, он прав, – она поковыряла кончиком пальца веревку под собой. – Как ты там оказалась? На Джевале?

В центре моей груди что-то болезненно кольнуло.

– Что ты имеешь в виду?

Она приподняла бровь.

– Я не знаю. Как любой из нас оказывается там, где в итоге оказывается?

Очередной удар молнии осветил черное небо, на этот раз немного ближе к нам.

– Что бы тебе ни пришлось там делать, чтобы выжить, – тихо проговорила она, – в Узком проливе будет еще хуже. Сложнее.

– Я понимаю.

– Не думаю, что понимаешь, – вздохнула она.

– Ты считаешь, мне следовало остаться на Джевале?

– Я не знаю. Но ты скоро сама узнаешь, следовало ли.

Внизу раздался громкий стук, и Уилла выпрямилась, зацепившись рукой за веревки, чтобы наклониться вперед. Уэст стоял у основания грот-мачты и смотрел на нее снизу вверх. В его руке была зажата длинная стамеска, а позади него Падж и Остер несли большой ящик с квартердека вниз на палубу. Как только Уилла увидела лицо Уэста, она встала на гик.

– Что случилось? – крикнула она.

Но Уэст не ответил. Он еще долго смотрел на нее, пока Падж и Остер ставили ящик позади него.

– Что он делает? – Я наклонилась вперед, пытаясь разглядеть происходящее внизу.

Мы обе наблюдали, как Уэст вставил конец стамески под край крышки, приподнимая ее. Дерево треснуло, и Уилла откинула волосы с лица, прищурившись. Уэст приподнял другой конец, и стамеска с громким звоном ударилась о палубу, когда он подтащил крышку к себе.

Уилла ахнула, едва не потеряв равновесие на канатах, и прижала дрожащую руку к открытому рту.

Внизу яркий белый лунный свет падал на открытый ящик, откуда на нас с широко раскрытыми глазами смотрел мужчина, лежащий на подстилке из грязной соломы.

– Что за… – я едва не задохнулась от удивления.

Но Уилла уже спускалась с мачты, нащупывая в темноте ногами выбленки. Я тоже спустилась на палубу и встала рядом с девушкой. Уилла застыла, каждый ее мускул был напряжен, в глазах блестели слезы.

Мужчина хмыкнул, извиваясь в ящике перед нами и дергая за путы, которые были туго обмотаны вокруг его запястий и лодыжек. Его рот был набит просмоленной тканью, заглушая звуки, застрявшие в его горле, на котором был вытатуирован герб Золы – полумесяц в обрамлении колосков ржи.

Это был тот самый человек, которого искал Зола. Крейн. Наверняка это был он.

Уилла закричала в кулаки, прежде чем наконец подняла глаза на Уэста. Ее щеки были мокрыми от слез. Остальные стояли молча, словно в ожидании каких-нибудь слов от нее. Море успокоилось вокруг нас, и затишье, которое обычно наступало прямо перед штормом, создавало жуткую тишину, пока мужчина смотрел на Уиллу умоляющим взглядом.

Она глубоко вздохнула, ее руки разжались, после чего она коротко кивнула, вытаскивая тесло из-за пояса. Остер и Падж взялись за крышку, возвращая ее на место, и приглушенные крики мужчины затихли, когда Уилла достала гвоздь из мешочка на поясе.

– Что ты делаешь? – прошептала я.

Но я уже знала что.

Она вставила гвоздь в угол, с грохотом опустив на него весло, чтобы загнать его в дерево одним ударом, прежде чем вытащить следующий. Она проделала то же самое на каждом углу, и когда закончила, Уэст, Хэмиш, Падж и Остер встали у ящика с каждой стороны, чтобы приподнять его с палубы, напоминая мне носильщиков гроба.

– Нет, – мои губы сложились в слово, но голос не шел из моего горла. – Уэст, ты не можешь просто…

Он не слушал. Никто из них не слушал.

Мужчина закричал снова, когда его подняли и занесли над бортом корабля. В тот же момент все пальцы соскользнули с ящика, и команда отпустила его. Он пролетел по воздуху и плюхнулся в темную воду внизу, и я тут же бросилась к бортовым ограждениям, глядя, как он погружается в темноту.

Дрожь в моих пальцах поползла вверх, и я обвила себя руками, сжимая ткань рубашки в кулаках. Когда я повернулась к остальным, пальцы Уиллы касались ожога, протянувшегося по ее щеке. Взгляд девушки был пустым.

Я подозревала, что Зола был как-то связан с отметкой на ее лице. И я также знала, что каждый поступок требует ответной реакции в Узком проливе. Несколько раз я видела, как подобные приговоры выносились на корабле моего отца. Однажды я прокралась на палубу глубокой ночью и увидела, как он отрезал руку вору тем же ножом, которым резал мясо за ужином. Но я успела забыть, каково это. Я успела забыть, как звучит крик взрослого мужчины.

Так вот чем Уэст занимался в доме торговли. Тот, с кем он разговаривал там, вероятно, был нанят, чтобы найти человека, который причинил боль Уилле. Когда возле комиссионной лавки он сказал ей, что сам обо всем позаботится, то именно это он и имел в виду.

Уилла пересекла палубу, остановилась перед Уэстом и приподнялась на цыпочки, чтобы поцеловать его в щеку. По ее лицу текли слезы. Это был не тот поцелуй, которым обмениваются влюбленные, но в том, как они смотрели друг на друга, скрывалась сотня секретов. Сотня историй.

Рука Уэста потянулась к задней части рубашки, и он вытащил из-за пояса ее кинжал. Уилла вытерла лицо тыльной стороной ладони, прежде чем взять его, перевернув в лунном свете так, чтобы драгоценные камни засияли.

– Спасибо, – сказала она.

Они стояли в тишине, пока ветер не поднялся снова, и Уэст наблюдал, как она убирает кинжал обратно за свой пояс.

Я стояла у ограждений, чувствуя, как тепло покидает мое тело. Под нами человек погружался в морскую пучину. Но Уилла перехватила свои бронзовые волосы полоской кожи так, будто бы они только что не совершили убийство. Будто шепот смерти по-прежнему не витал над кораблем.

Таков был образ жизни в Узком проливе. И впервые я подумала, что, возможно, Сейнт был прав.

Ты не создана для этого мира, Фейбл.

Ревущий ветер налетел с правого борта, заставив меня вздрогнуть, и я подняла глаза, чтобы увидеть, как молния теперь блеснула прямо над нами.

– Закрепить все на палубах! – крикнул Уэст, поднимаясь по лестнице.

Все члены команды вернулись к работе. Уилла взобралась на грот-мачту, а Падж и Остер поторопились закончить привязывать груз. Я лихорадочно искала себе занятие. Мне нужна была задача, которая вытеснила бы из моей головы образ погружающегося на дно ящика.

Я слетела по ступенькам в коридор, закрыла все рундуки и каюты и проверила, закрыты ли двери.

Когда я снова поднялась по ступенькам, Уэст не смотрел на меня, стоя в свете мигающего фонаря. Однако он чувствовал мое присутствие. Это было понятно по тому, как он слегка отвернулся, а его взгляд опустился на палубу, скользя в направлении моих ног. Возможно, ему было стыдно за то, что он сделал. Или стыдно за то, что ему не было стыдно. Возможно, он думал, что я считаю его чудовищем. И в этом он был бы прав.

Я посмотрела вверх на ослепительную вспышку молнии над головой.

Он был чудовищем. Мы все были. И теперь шторм должен был заставить нас поплатиться за это.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю